Глава 154: Не…
Пережив столько сцен, маленький охотник за сокровищами ясно понял, что все это неправда.
Он лежал на больничной койке и слушал стоящего перед ним человека, который выглядел так же, как и его собственный повелитель зверей, и говорил много слов, большинство из которых он не мог понять.
Маленький охотник за сокровищами некоторое время слушал и стал жадным. Он привычно поднимал лапы, пытаясь сорвать кольцо.
Когда я прикоснулся к нему, кольца уже не было.
Она лежала на кровати с закрытыми глазами, а у мужчины рядом с ней были красные глаза: «Мама, пусть Наннан и волшебная лампа придут к тебе в последний раз».
Если вы обнаружите, что контент неверен, используйте браузер для доступа к нему!
Такого надоедливого человека он еще никогда не видел! Речь бесконечна, и уста не замолкают от начала и доныне!
Совсем не похож на тех, кто вокруг него ходит.
Потому что он снова увидел в ней тень своего повелителя зверей, но его собственный повелитель зверей никогда не станет таким, запыхавшимся.
Такое ощущение, что этот человек через какое-то время постарел.
Цяо Сан был поражен: «Что случилось? Тебе снится кошмар?»
«Соси призрак…»
«Соси призрак…»
Маленький призрак охотника за сокровищами плыл перед ней, и несколько человек, стоящих рядом с ним, не реагировали, как будто не могли его видеть.
Маленький охотник за сокровищами на мгновение был ошеломлен, впервые увидев тень своего повелителя зверей в человеке перед ним.
— Я говорил тебе не сопротивляться. Цяо Сан быстро подобрал его быстрыми глазами и руками.
Он вздохнул про себя. Оно хотело пить молоко, но не хотело есть эту темную штуку.
Человек на кровати был ошеломлен, как будто что-то почувствовал.
Призрачная лампа: «…»
Цяо Сан безжалостно отнес его обратно.
Маленький охотник за сокровищами снова увидел этого человека.
«Ищите!»
съедены призраками.
Сцена снова меняется.
…‖
«Бабушка не похожа на любовницу. Был ли дедушка очень красивым в молодости? Ни за что. Мой отец настолько уродлив, что сказал, что унаследовал это от дедушки. К счастью, я выбрал хорошие моменты и вырос».
После такого общения в течение более получаса глаза Суй Гуйдена потускнели, и он неподвижно лежал на земле.
«Соси призрак…»
В следующую секунду он неудержимо развернулся и пошел назад. Огни рядом с ним гасли один за другим, пока он проходил мимо, а затем возвращались в исходное состояние.
В этот момент маленький охотник за сокровищами медленно открыл глаза. Когда он посмотрел на знакомого человека перед собой, его глаза покраснели.
«Мой папа говорил, что бабушка участвовала в соревнованиях и посещала тайные миры, когда была маленькой. Если бы она позже не встретила дедушку, она бы обязательно участвовала в региональных соревнованиях и стала очень сильным профессиональным повелителем зверей».
…‖
Сугиденг тупо смотрел на молоко перед ним.
…
Маленький охотник за сокровищами неудержимо вздрогнул, его сердце забилось быстрее, а конечности похолодели. Это не то, что он чувствует.
Почему это не может работать? Маленький охотник за сокровищами задумался.
Маленький призрак охотника за сокровищами и фонарь, высасывающий призраков, горячо переговаривались.
Когда маленький охотник за сокровищами собирался выйти, человек на кровати остановил его: «Подожди минутку».
Он неудержимо поднял голову, и на экране высокого здания неподалеку показывалось соревнование по укрощению зверей.
«Волшебная лампа, с бабушкой все будет в порядке». Девушка рядом с ней пробормотала.
Маленький охотник за сокровищами внезапно обнаружил, что не может двигаться на месте.
«Соси Призрачный Фонарь, перестань сопротивляться. Я не позволю тебе сбежать, пока я здесь. Когда рассветет, ты последуешь за мной, чтобы увидеть своего повелителя зверей». Сказал Цяо Сан и отодвинул Фонарь, Сосущий Призраков, немного дальше от того места, откуда он наконец выбрался. Несите его обратно на руках.
Она спокойно лежала на кровати, глаза ее были слегка закрыты, лицо было бледным и бескровным, а тело было покрыто различными трубочками.
Даже если на самом деле с этим человеком заразился не домашний зверь, он все равно может это почувствовать. Необыкновенные существа, которые также являются призраками, вероятно, чувствуют запах смерти на ее теле.
Люди приходили и уходили, но все сознательно оставляли место в стороне от него.
Маленькое привидение, ищущее сокровища, пролило большие слезы.
Маленький охотник за сокровищами остался на месте.
В оцепенении маленький охотник за сокровищами, казалось, услышал чей-то разговор.
23.164.184.105
Время во сне летит быстро, как будто человек состарился, ничего не делая.
Суйгиденг на мгновение был ошеломлен, когда подумал об этом, и снова пополз вперед.
«Присоска!»
съедены призраками.
"Ты голоден." Мужчина, похожий на Цяо Санга, достал плод черного дерева из корзины с фруктами рядом с ним и протянул ему: «Вот, твой любимый фрукт Ючжу».
…‖
…
«На этот раз это тоже моя вина. Когда он пришел сюда, он плакал, и я подумал, что бабушка умрет».
Увидев это, лампа, высасывающая призраков, воспользовалась возможностью и проползла вперед.
Он повернул голову и поплыл перед фонарем, высасывающим призраков, пристально посмотрел на него, а затем вынул грудь дружбы.
Девушка этого не заметила и все еще шла вперед, опустив голову.
Лампа, высасывающая призраков, замерла.
Маленький охотник за сокровищами неконтролируемо повернул голову, а затем понял, что за его спиной стояло несколько человек, один из которых, казалось, был примерно того же возраста, что и его собственный повелитель зверей.
Цяо Сан был потрясен. Он не ожидал, что гипноз окажется настолько полезным. Похоже, Сяо Сюньбао придется больше практиковать этот навык в будущем…
"Идет поиск!"
Я не знаю, сколько времени прошло. Человек на кровати открыл глаза. Она открыла рот и сказала очень тихим голосом: «Шендэн, ты и Наньнан выйдите ненадолго. Она наконец пришла сюда, так что вы можете сопровождать ее для меня».
Высасывающая призраки лампа рванулась вперед обеими руками.
Ее рот шевелился, но не издавало ни звука.
«Соси призрак…»
съедены призраками.
Маленький охотник за сокровищами скривил губы.
«не хочу…»
Маленькое привидение охотника за сокровищами без причины почувствовало легкую панику. Этот вид паники больше не контролировался сном, а принадлежал самому себе.
Но маленький охотник за сокровищами выглядел неуютно.
Маленький охотник за сокровищами повернул голову.
Веки мужчины на кровати слегка шевельнулись. Через мгновение он изо всех сил открыл их и закатил глаза на мужчину.
Оно было настолько сильным, что казалось, что оно исчезнет из этого мира в следующую секунду.
Сообщество Сийин.
На Ябао нельзя рассчитывать, он может полагаться только на себя.
«Со мной все в порядке, разве здесь не много людей, которые могли бы меня сопровождать?» Человек на кровати улыбнулся, казалось, внезапно придя в себя.
«Сейчас только 2 часа ночи. Если ты не будешь сидеть на месте и делать какие-нибудь трюки, я отправлю тебя наверх прямо сейчас до рассвета. Ты же не хочешь беспокоить старушку по ночам, ведь она становится старше.
Маленький охотник за сокровищами посмотрел на человека с белыми волосами и морщинистой кожей перед собой и не мог поверить, что это был человек, который выглядел в точности как его собственный повелитель зверей.
Девушка не поняла, что она имела в виду, поэтому ответила себе: «Все будет хорошо. Бабушка — повелительница зверей. Все говорят, что повелители зверей очень сильны и могут жить долго. За тем же столом сидит мой дедушка. ему 133 года». Она по-прежнему здорова и некоторое время назад даже приезжала на родительское собрание».
Маленький Сюньбао дважды всхлипнул и перестал плакать.
«Здесь плохо пахнет. Я встану и пойду домой позже. Мы можем уйти, когда ты вернешься с прогулки». сказал человек на кровати.
«Если что-то случится с волшебной лампой, ты, как бабушкин зверек, обязательно почувствуешь это...»
Цяо Сан сбоку вдохнул холодный воздух, даже не ожидая, что сила гипноза может быть настолько ужасающей!
уляция
Цяо Сан нес фонарь, высасывающий призраков, рядом с Ябао и шел позади фонаря, высасывающего призраков, не глядя ему в глаза, чтобы предотвратить нападение.
«Ты такой старый, как ты все еще можешь есть сок?» Мужчина, похожий на Цяо Саня, улыбнулся, достал сбоку салфетку и вытер уголки рта маленького охотника за сокровищами.
Маленький охотник за сокровищами взял его и безудержно съел.
«Бабушка, я не пойду, я останусь здесь с тобой». Сзади послышался ясный голос.
В это время маленький кладоискатель неудержимо впился рукой в свое тело...
Ее голос становился все более отдаленным: "Но то, как бабушка лежала в больнице, было довольно страшно, с таким количеством трубок, вставленных в ее тело, но бабушка сказала, что она будет готова пойти домой позже, так что с ней все будет в порядке. "
Маленький призрак охотника за сокровищами плыл перед Цяо Санем и кивнул.
Цяо Сан был ошеломлен.
(Конец этой главы)