Глава 105: Навредит людям (четвертое обновление)
После того, как грибное рагу и курица были готовы, Цзян Чжилуо подумала, что пришло время ей прийти.
В тот день шел дождь, и госпожи Цуи не было дома.
Цуй Хэджин отправился в Ню под дождем, чтобы одолжить коричневый сахар. Ню также аккуратно завернул две льняные циновки из соломы и ясеня в масляную бумагу и отдал ей.
Очень чистый и простой в использовании.
Эта эпоха отличается от технологической эпохи. Большинство фермеров шьют их из льна, набитого золой растений.
В хорошем состоянии используется хлопчатобумажная ткань.
Осторожность Ню также решила ее острую потребность.
Хотя Цуй Хэцзин на следующий день пошел в школу, чтобы купить еще несколько кусочков коричневого сахара, и вернул его, Цзян Чжилуо подумал, что Ню хорош.
Цуй Хэджин так бережно заботился о ней и не позволял ей прикасаться к воде. Он также сказал, что это детали инструкций Ню.
Цзян Чжилуо немного подумал, взял тарелку супа, положил в нее несколько куриных наггетсов, немного грибов и много супа.
«Тетя Ню, это я».
Ню Ши узнала голос Цзян Чжилуо, как только услышала его.
Она обошла приветственную стену и подошла к двери. Когда она увидела Цзян Чжилуо, она была ошеломлена.
«Чжилуо, в чем дело?»
Цзян Чжилуо открыла корзину в ее руке и достала тарелку с грибным и куриным супом.
«Тетя Ню, мой муж пришел одолжить кое-что в дождливый день, но не поблагодарил вас должным образом».
«Днем мне удалось поймать фазана у подножья горы, сварить куриный суп и принести миску».
Цзян Чжилуо был так вежлив, но Ню смутился: «Ты слишком вежлив».
«Я ничего не делал. Это нормально, когда наши соседи по деревне помогают друг другу. Видишь, ты до сих пор это помнишь».
«Возьмите вещи обратно и съешьте их дома. Ужин готовят дома».
Хотя г-жа Ню хотела этого в своем сердце, она знала, что не должна просить об этом. Жизнь, должно быть, трудна для всех в деревне.
Эта тарелка куриного супа сделана из куриных наггетсов и грибов, но они оба хороши, и семья Цуй, возможно, не сможет съесть достаточно.
Кроме того, она немного нахальная и любит поговорить о чужих делах, но не любит злоупотреблять другими.
Цзян Чжилуо улыбнулся и настоял: «Тетя Ню, просто возьми это. Здесь не так много вещей, и это наше намерение».
«Кроме того, мне, возможно, придется побеспокоить тетю Ню, если что-нибудь случится в будущем».
«Если вы не возьмете это, нам будет неловко».
Когда Цзян Чжилуо сказал это, Ню подумала о своем сыне и перестала быть претенциозной: «Тогда я не буду вежливой».
«Если у вас будет что-нибудь сделать в будущем, просто дайте мне знать. Мы так близки, и мы обязательно поможем, если сможем».
Люди Ниу тоже веселые люди.
Эти слова также верны.
Цзян Чжилуо улыбнулся и сказал: «Тетя Ню тоже. Если вам понадобится помощь по дому, пожалуйста, дайте нам знать».
Люди в деревне полны энтузиазма и искренни, и Цзян Чжилуо также готова выразить свою доброту.
Ню посмотрел на Цзян Чжилуо и подумал, что это действительно хорошо.
С тех пор, как Цзян Чжилуо в последний раз спас госпожу Чжао, у жителей деревни сложилось о ней хорошее впечатление.
Больше не верю некоторым предыдущим слухам.
Раньше слухи были неприятными.
Говорят, что старшая дочь семьи Цзян немного глупа, и поскольку семья Цзян спасла г-жу Цуй, они использовали различные средства, чтобы заставить г-на Цуя жениться на ней.
В любом случае ходят всевозможные слухи.
Но после разговора с Цзян Чжилуо Ню почувствовала, что она действительно хорошая девочка.
Г-н. У Ню сложилось о ней хорошее впечатление, и он готов завести больше друзей и больше путешествовать.
Ню, казалось, что-то вспомнил и сказал: «В тот день шел сильный дождь. У твоего мужа даже не было зонтика. Он постучал в дверь и одолжил немного коричневого сахара. Его лицо покраснело, и он был очень смущен».
«Я спросил его о некоторых деталях, и он терпеливо выслушал под дождем, что показывает, что он заботливый человек».
«Некоторые мужчины не выглядят холодными, пока они любят вас и знают, насколько они холодны и горячи, не слушайте, что говорят посторонние, просто живите своей жизнью за закрытыми дверями и будьте довольны собой».
Цзян Чжилуо поблагодарил ее с улыбкой. Господин Ню разлил все и дал Цзян Чжилуо два соленых утиных яйца. Цзян Чжилуо взял миску и вернулся домой.
Вернувшись, госпожа Цуй спросила: «Вы дали мне эти вещи?»
— Ну, я дал.
«Вы тетя Ню. Иногда о ней неприятно говорить, но она не злонамеренна, а также полна энтузиазма и весела».
Цзян Чжилуо кивнул.
Госпожа Цюй вынула из кастрюли тушеную курицу с грибами и перелила ее в большой таз.
"Пахнет вкусно. Этот куриный суп, должно быть, очень вкусный.
Цуй Хэджин также достал подогретые булочки из кукурузной муки.
Цзян Чжилуо посмотрела на его холодную фигуру и не могла не приподнять уголки рта, когда подумала о том, что сказала Ню.
На самом деле он человек холодный снаружи и горячий внутри.
Семья села за обеденный стол, чтобы поесть. Госпожа Цуй почувствовала аромат и не могла не нагреть его. Она взяла ложку супа, поднесла к губам, подула и выпила в рот.
Госпожа Цуй воскликнула: «Этот суп действительно вкусный».
«Он сильно отличается от куриного супа, который я ел раньше».
«Тарелка курицы, тушеной с грибами, которую мама дала тебе в тот день, когда ты вернулся домой, была вкусной, но сегодняшний куриный суп — самый вкусный».
Цзян Чжилуо с улыбкой объяснил: «В тот день у моих родителей дома было мало приправ, поэтому вкус был средним».
«Но сегодня у нас есть все приправы, так что вкус будет более настоящим».
Госпожа Цуй взволнованно вздохнула: «Я никогда не знала, что эти вещи, которые можно использовать в качестве специй, на самом деле можно приправить».
Думаю, никто другой об этом не подумал бы.
Но эта приправа очень дорогая.
К счастью, я использую лишь немного каждый раз, когда готовлю.
Цзян Чжилуо не мог не посмотреть на Цуй Хэцзиня, не зная, что он думает о вкусе.
Она надеется, что он тоже любит поесть.
Цуй Хэцзинь сначала начерпал тарелку куриного супа для Цзян Чжилуо: «Он немного горячий, пей медленно».
Цзян Чжилуо посмотрел на Цуй Хэцзиня и сказал: «Ты тоже пьешь».
Цуй Хэцзинь встретилась взглядом с Цзян Чжилуо, и в ее глазах появился слабый мягкий свет: «Хорошо».
Цуй Хэджин взял ложку, положил ее в рот и откусил.
Глаза Цзян Чжилуо стали яркими и яркими, и она моргнула своими большими глазами, как будто спрашивая его, каков он на вкус.
Даже когда Цзян Чжилуо открыла рот, Цуй Хэцзин поняла значение ее глаз и тихо сказала: «Ну, это вкусно».
Цзян Чжилуо вздохнул с облегчением и сказал: «Пока он приятный на вкус, вы можете есть больше и пить больше супа».
Этот суп очень питательный, и Цзян Чжилуо считает, что употребление Цуй Хэцзиня также полезно для организма.
Цуй Хэджин сказал нежным и добродушным голосом: «Хорошо».
Семья развлекается, наслаждаясь вкусной едой.
…
Семья Ню
Сын Ню Шаньмао посмотрел на содержимое миски, его глаза расширились: «Мама, это действительно то, что дала тебе тетя Цзян?»
Г-н. Ню смешно посмотрел на своего сына и сказал: «Это все еще может быть фальшивкой. Теперь есть мясо, так что не создавай проблем».
Шань Мао радостно подпрыгнул и последовал за господином Ню в дом.
«Мама, это слишком ароматно. Это тот же куриный суп, но он отличается от того, что мы пили раньше. У него другой вкус и другой вид».
Он до сих пор помнит, как в прошлом году во время китайского Нового года его семья зарезала курицу и приготовила суп. Вкус и цвет были разные.
Он такой густой и так ароматно пахнет.
Ню Ши отреагировал немедленно и сказал: «Это правда, кажется, Цзян Чжилуо действительно хорошо готовит».
«Неудивительно, что булочки из кукурузной муки, приготовленные вчера вечером, оказались вкуснее, чем те, что приготовили другие».
«Но если кто-то отправил такое хорошее сообщение, это показывает, что он добрый и искренний».
«Значит, господин Цуй женился на хорошей жене!»
(Конец этой главы)