Глава 11. Заработок денег
Быстро жаря лук-порей Пока Цзян Чжилуо жарила лук-порей и яйца, она думала о том, как заработать деньги в эту эпоху.
На данный момент дома ничего нет, а быстро заработать деньги непросто.
Если бы в то время не было лука-порея, могла бы она сделать коробки для лука-порея и продать их на рынке?
Но если вы продаете еду, вам нужен продуктовый ларек.
Нельзя просто сделать все и отвезти в город продавать, иначе через некоторое время станет холодно.
Все покупают еду, но по-прежнему любят есть горячую еду.
Если есть что-то, что можно приготовить напрямую и отвезти в город для прямой продажи, нет необходимости беспокоиться о том, горячо оно или холодно, нет необходимости строить специальный продуктовый ларек и использовать дрова или древесный уголь. огонь или что-то подобное.
Таким образом, вам не придется доставлять столько хлопот.
Чем проще, тем лучше.
Однако Цзян Чжилуо не знает, что более популярно в городе.
Она тоже хочет открыть медицинскую клинику, но без капитала и лекарственных материалов она не может открыть медицинскую клинику.
Размышляя об этом, Цзян Чжилуо быстро поджарил лук-порей и яйца.
«Мама, жарка готова, пора есть».
Когда госпожа Цуй услышала это, она быстро потушила огонь в плите, вычистила ее, вымыла руки и приготовилась есть.
Г-жа Цуй была немного удивлена, когда села на стол: «Я не ожидала, что это будет овощ. Он так хорошо пахнет».
Глядя на зеленый лук-порей на тарелке, госпожа Цуй поняла, что это не трава.
Если бы это была трава, в жареном виде она бы не выглядела так.
«Он вкусно пахнет и вызывает у людей чувство аппетита».
Пока г-жа Цуй говорила, она окликнула заднюю комнату: «Журавль-Гибискус, выходи поесть».
Цуй Хэджин услышал звук и вышел.
В это время он надел чистую черную мантию, и когда он медленно вышел из дома, он приобрел загадочную и холодную ауру.
Ношение на нем одежды разных цветов может вызвать у людей разные чувства.
Цуй Хэджин медленно сел за стол.
Госпожа Цуй сказала: «Это ужин, приготовленный Чжилуо. Он вкусно пахнет. Попробуйте быстро. Мы никогда раньше не ели лук-порей в столице».
Цуй Хэджин просто сидела спокойно, с прямой спиной, как орхидея и нефритовое дерево, и ее поза была еще более элегантной.
Независимо от ауры или ауры, этот человек должен быть человеком, живущим в знатной семье.
Он может заставить скромную комнату сиять, даже когда сидит в этой маленькой комнате.
Цуй Хэцзинь посмотрел на посуду на столе, его живописные брови слегка шевельнулись, он посмотрел на Цзян Чжилуо и сказал: «Спасибо за вашу тяжелую работу».
Голос был таким же чистым и мягким, как и всегда, с оттенком холода, как будто никто не мог проникнуть в его сердце.
Цзян Чжилуо тихо сказал: «Все в порядке, приготовить жаркое очень просто».
В свободное время в современном технологическом мире ей нравится изучать еду, что также является одним из ее хобби.
Цзян Чжилуо посмотрел на госпожу Цуй и сказал: «Мама, попробуй».
Затем госпожа Цуй взяла палочку с луком-пореем и яйцами и съела ее.
Небо было немного темным, семья сидела за столом и ела, а за домом все еще шел сильный дождь.
Госпожа Цуй поняла, насколько это вкусно, только после того, как съела лук-порей и яйца.
Цзян Чжилуо выжидающе посмотрел на нее и тихо спросил: «Мама, это вкусно?»
Госпожа Цуй почувствовала, что у нее немного кисло в носу. Она не ожидала, что в этом горьком и холодном месте ссылки ее сын сможет найти такую хорошую жену.
Пережив так много всего, госпожа Цуй тоже знает, кто хороший.
Госпожа Цуй немного поперхнулась и сказала: «Это восхитительно, я думаю, что это действительно вкусно, даже в столице…» После паузы госпожа Цуй почувствовала, что нет ничего такого, чего она не могла бы сказать: «Я никогда не ел такой лук-порей даже в столице вкусно».
Объединенные таким образом, и лук-порей, и яйца в нем получаются очень свежими и вкусными.
Госпожа Цуй сказала, что это очень вкусно, и Цзян Чжилуо вздохнул с облегчением. Она мило улыбнулась и сказала: «Пока маме это нравится».
«Конечно, я люблю его есть, но это гораздо вкуснее, чем дикие овощи, капуста и редис».
Однажды зимой овощи в их семье почти полностью состояли из капусты, дикорастущих овощей и редиски, а других овощей зимой не было.
Или ешьте небольшие соленые огурцы, маринованные с горчичными узелками.
Поев лука-порея, госпожа Цуй почувствовала, что он действительно вкусный.
Даже когда Цуй Хеджин откусил кусок, казалось, сквозь его глубокие глаза прошла тонкая струйка лунного света.
Цзян Чжилуо не мог видеть выражения лица Цуй Хэцзиня. Просто видя, как он медленно ест, она знала, что ему не следует отказываться от этого блюда.
После окончания еды.
Госпожа Цуй вскипятила горячую воду, и вся семья приняла ванну в деревянном ведре, а затем приготовилась отдохнуть.
В сельской жизни, чтобы сэкономить масляные лампы и свечи, на закате все садились и отдыхали.
Поскольку день был дождливый, темнело очень рано. Приняв душ и умывшись, госпожа Цуй легла спать.
Цзян Чжилуо подсчитал время и обнаружил, что сейчас около шести часов вечера. Она думала, что в век технологий привыкла поздно ложиться спать, поэтому не могла заснуть так рано.
Несмотря на то, что ее волосы были высушены, они все еще были немного влажными. Она не привыкла обходиться без фена.
Она сидела тихо и о чем-то думала, и вдруг услышала в комнате кашель.
Затем она вспомнила, что в доме был Цуй Хеджин.
Цзян Чжилуо посмотрел на звук и увидел только неясную фигуру перед столом в комнате.
Цзян Чжилуо поджала губы и тихо сказала: «Могу ли я зажечь свечу?»
Цуй Хэджин дважды кашлянул, что, казалось, сопровождалось вздохом. Он взял два кремня, несколько раз слегка ударил по ним, а затем зажег свечу на столе.
В комнате внезапно стало тускло освещено.
Пламя свечи покачивалось, и он сел рядом с ним. Тусклый свет окутал его, придав ему теплую и влажную ауру, похожую на лунный свет.
Это делает комнату немного теплее.
Несмотря на то, что весна только началась, по ночам все еще очень холодно.
Цзян Чжилуо прошептал: «Спасибо».
Цуй Хэджин сказал Цинжуну: «Ты можешь делать дома все, что хочешь, не нужно спрашивать».
Цзян Чжилуо подумала про себя: он выглядел холодным, но на самом деле он был очень разговорчивым.
Цзян Чжилуо подошел к шкафу при свете свечи и достал небольшую коробочку.
Она подошла к столу с коробкой, села и сказала: «Хотя мы всего лишь пара по имени, я все же хочу улучшить условия дома, чтобы ты и твоя мама могли хорошо заботиться о своем здоровье».
«Это медная монета, которую подарила мне мама, когда я женился».
«Вам нужны деньги? Это для тебя.
Цуй Хэцзинь постучал пальцами по столу, посмотрел на Цзян Чжилуо и встретился с ее глазами, прозрачными, как стекло.
«Это то, что тебе дали родители. Ты можешь оставить это себе и пользоваться. Еды дома пока достаточно. Если ее недостаточно, я подумаю о другом способе».
Цзян Чжилуо протянула руку и коснулась медных монет. Их было тысяча Вэнь, что эквивалентно одному таэлю серебра.
Но родители подарили ей его просто для удобства при использовании.
Взгляд Цзян Чжилуо упал на его руки, и ее глаза задрожали: «Мама сказала, что у тебя плохие руки, поэтому ты больше не можешь переписывать книги».
Цуй Хэджин спокойно сказал: «Это не имеет значения. Можно писать медленнее. Это уже намного лучше, чем предыдущий сервис».
(Конец этой главы)