Глава 116: Таможня (три обновления)

Глава 116 Таможня (третье обновление)

Цуй Хэджин наблюдала, как ее тело слегка дрожит. Он слегка прищурился и подавил эмоции в глазах.

Он также пытался контролировать свои эмоции.

— Испугался?

Цзян Чжилуо покачала головой и сказала: «Нет».

Она не будет его бояться: «Просто ты не такой, как обычно. Интересно, что с тобой не так?»

Она будет беспокоиться только о нем.

Цуй Хэджин хриплым голосом спросил: «Ты ранен?»

«Я не ранен».

— Кровь действительно не твоя?

Сегодня днем ​​Цуй Хеджин почувствовал себя немного неловко, думая о крови на ее теле и новостях, которые он узнал.

Цзян Чжилуо посмотрел на Цуй Хэцзиня и, казалось, понял.

«Вы боитесь, что у меня на теле есть раны?»

Поняв это, Цзян Чжилуо не могла не поднять уголки рта, и ее брови внезапно изогнулись в форме полумесяца.

Она протянула руку и прижалась к стене позади себя, посмотрела на него и сказала: «Муж, ты беспокоишься обо мне и заботишься обо мне?»

— Хотите, чтобы ваш муж это проверил?

Глаза Цзян Чжилуо были ясными, как чистая вода, но яркими, как солнце, и именно так она смотрела на Цуй Хэцзиня.

Она намеренно хотела увидеть реакцию Цуй Хеджина.

Выражение лица Цуй Хэджина изменилось, и он медленно повернул голову, чтобы посмотреть на нее.

Его живописные глаза были глубоки, как туман, и, казалось, содержали в себе следы очаровательной запутанности.

Сердце Цзян Чжилуо дрогнуло, когда она увидела такие глаза, чувствуя себя виноградной лозой, обвившей ее сердце.

Она не могла этому сопротивляться.

Цзян Чжилуо опустила руку и слегка отвернула голову от Цуй Хэцзиня: «Кхм… хм, я в порядке, и я не ранена».

«Молодой хозяин медицинского центра был серьезно ранен, и когда я обрабатывал его рану, на его теле была кровь».

Цуй Хэцзинь прошептал: «В Шэнь Ши в медицинском центре Синлинь произошел пожар. Кто-то должен был убить и поджечь».

Услышав это, лицо Цзян Чжилуо резко изменилось: «Что, там пожар, где люди в медицинском центре?»

Люди в медицинском центре Синлинь были очень любезны. Той ночью, когда Цуй Хеджин заболела, она пошла в медицинский центр за серебряными иглами. Позже молодой мастер подарил ей набор серебряных игл.

Кроме того, оттуда она также зарабатывала на оплату медицинских услуг. Не говоря уже о первоначальных десяти таэлах серебра, даже двадцать таэлов серебра теперь — немалая сумма.

Другие не верили, что молодая девушка обладает медицинскими навыками, но молодой мастер ей доверял.

Такое доверие действительно редкость.

Глаза Цуй Хэджина слегка двигались, и вокруг него царила аура, которая вызывала у людей легкое чувство угнетения.

— Ты беспокоишься о нем!

Цзян Чжилуо в это время не заметил ничего странного в выражении лица Цуй Хэцзиня. Она просто инстинктивно ответила: «Конечно, я только что кого-то спасла. Если он умрет, я чувствую, что мое спасение было напрасным».

Цуй Хэджин холодно сказал: «Не волнуйся, с ним все в порядке».

Цзян Чжилуо вздохнул с облегчением.

Затем он отреагировал и сказал: «Эй, откуда ты узнал?»

Цуй Хэджин ничего не сказал.

Цзян Чжилуо знал, что если он не хочет о чем-то говорить, он не расскажет об этом, сколько бы она ни спрашивала.

Но она поверила словам Цуй Хеджина, лишь бы все было в порядке.

— Ну, раз больше нечего делать, давай сначала приберемся и поужинаем.

Цуй Хэджин кивнул.

Этой ночью, когда Цзян Чжилуо легла спать, она спала немного беспокойно, и ее сны были полны пламени.

Цуй Хэджин слегка приподнялась, посмотрела на нее, уложила ее и тихо сказала: «Все в порядке, спокойной ночи».

Рано утром следующего дня, когда Цзян Чжилуо проснулся, было еще темно, а Цуй Хэцзинь уже встал. Умывшись, он пошел за водой.

Цзян Чжилуо и госпожа Цуй сделали ящики для лука-порея и шлемы для горшков.

После завтрака Цзян Чжилуо и госпожа Цуй отвезли небольшую тележку с обедом в деревню Янлю.

Когда они отправились в путь, только рассвело.

В этот момент многие жители деревни тоже встали. Кто-то уже приготовил завтрак, а из труб на карнизе валит дым.

Были и дети, которые помогли семье и рано погнали на реку стаю уток и гусей.

Группа уток и гусей выстроилась в ряд и крякает, что выглядит довольно мило.

Дети в деревне будут громко кричать, когда увидят госпожу Цуй и Цзян Чжилуо: «Тетя, сестра Цзян».

Г-жа Цуй также с энтузиазмом ответит: «Эй, это Дацюань. Хочешь броситься в реку?»

«Ну, если вы загоните уток в реку, вам не придется их кормить. Они могут есть в реке».

Есть также люди, которые носят воду домой. Увидев их, они тепло поздороваются.

Жители деревни полны энтузиазма и приветствуют друг друга несколькими словами.

«О, сестра Цуй, вы только посмотрите на эту штуку. Вы собираетесь поставить ларек?»

Г-жа Цуй сказала: «Отец Чжилуо помог сделать это. Это очень полезно. Да, она пошла в деревню Янлю, чтобы установить прилавок».

«О, твои родственники очень хорошие».

"Это не правда!"

«Кстати, ты можешь пойти на рынок позже. Многие люди из нашей деревни собираются сегодня в деревню Янлю, чтобы пойти на рынок. Мы договорились поехать в повозке, принадлежащей семье Ли Чжэн. Его младший сын будет водить быка. телегу на базар, и мы пойдем с ним».

Чжоу Чжаоси, старший сын семьи Ли Чжэн, также помогал строить дом и получал зарплату каждый день, поэтому у него не было времени куда-либо ходить в будние дни.

Однако младший сын семьи Ли Чжэн также очень силен и способен и может управлять повозкой, запряженной быками.

Госпожа Цуй улыбнулась и сказала: «Нет, нам лучше толкать тележку».

Пока она не покинула деревню, Цзян Чжилуо не мог удержаться от смеха.

Думая о своей прошлой жизни, что бы я ни делал, я спешил. Когда я путешествовал по большому городу, мой темп всегда был быстрым.

Но здесь, глядя на неспешную жизнь каждого и слушая голоса каждого, мое дыхание замедляется.

Такой медленный темп пастырской жизни действительно заставляет людей невольно расслабляться.

Небольшая обеденная тележка имеет барабан и ручку сбоку, поэтому вы можете ходить по ней так же, как толкать тележку, что очень удобно.

Когда мы прибыли в деревню Янлю, мы, очевидно, почувствовали, что дороги с обеих сторон намного шире.

Ближайшие дороги тоже вроде бы были отремонтированы, выбоин не было, очень ровные.

Госпожа Цуй сказала: «Давным-давно, когда поблизости было не так много деревень, была деревня Янлю, поэтому в деревне Янлю существовал обычай ходить на рынок, который передался нам от наших предков».

«Позже близлежащих деревень становилось все больше и больше. Зная, что в деревне Янлю много людей, продающих вещи, и цены были низкими, все были готовы прийти сюда, чтобы посетить рынок».

«Хотя это всего лишь деревня, здесь много всего».

«В двенадцатом лунном месяце прошлого года рынок здесь был очень занят».

Цзян Чжилуо сказал: «Разве наша деревня не может пойти на рынок?»

Было бы удобно сходить на рынок в деревне Дунхэ.

«В каждой деревне, где есть рынок, есть обычай, переданный от наших предков. Это не значит, что любая деревня может открыть рынок, если захочет. Чтобы открыть рынок, она должна уметь открыть рынок. Должен быть люди продают вещи и люди покупают вещи. Наша деревня Дунхэ. Условия в отдалении плохие, и трудно организовать собрание».

«Деревня Янлю — большая деревня, и в каждом доме много земли, еды и хороших условий. Только в этой деревне сотни домохозяйств. Естественно, все рады приехать в деревню Янлю, чтобы посетить рынок».

Цзян Чжилуо понимал, что это означает, что люди в самой деревне Янлю обладают покупательной способностью.

Они приехали немного поздно, и места было мало.

Установлено множество киосков.

Цзян Чжилуо взглянул и увидел, что в городе действительно было много разных вещей, больше, чем в Дунши.

Она также видела продавца тканей. Выражение лица Цзян Чжилуо изменилось, и она сказала: «Мама, там в прилавке есть продавец тканей. Интересно, дешевая ли цена!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии