Глава 132: Как волк (второе обновление)

После того, как Цзян Чжилуо передал ей поручение, данное Линь Чжужу, в ее руке все еще оставалось 1566 юаней.

 Линь Чжужу была очень счастлива, держа в руке сто семьдесят четыре монеты.

Она может заработать более 100 юаней, ежедневно делая случайные вещи, и это также может способствовать развитию бизнеса по производству свинины. Она очень счастлива.

В глубине души она догадалась, что если бы сестра Цзян занялась каким-нибудь другим делом и добавила тушеную еду, она бы зарабатывала как минимум два таэла серебра в день.

В этом месяце также должно быть шестьдесят таэлей серебра.

Выражение лица Линь Чжучжу изменилось, и она сказала: «Сестра Цзян, вы когда-нибудь задумывались о покупке магазина в городе, даже если он будет меньше, чтобы вам не приходилось передвигать вещи каждый день?»

«И вам не придется беспокоиться о том, что вы промокнете в дождливые дни».

«Сейчас лучше, когда весна потеплела. Если сейчас лето или зима, установить ларек на улице будет особенно сложно».

«Когда летом жарко, люди по-прежнему любят ходить в магазины, чтобы купить вещи, где они могут погреться на солнце».

«Зимой много снега. Когда идет сильный снег, трудно идти».

«Прошлой зимой я продавал свинину. Днем шел сильный снег, поэтому я остался на одну ночь в доме в городе. Мои родители беспокоились, что я буду путешествовать по сильному снегопаду».

Линь Чжужу также искренне уважает Цзян Чжилуо.

Цзян Чжилуо был тронут и сказал: «Действительно, гораздо лучше иметь магазин».

«Сестра Лин, вы знаете магазины в портовой части города? Каковы цены?»

Линь Чжужу сказал: «Магазин здесь, в доке, маленький, стоит более ста таэлей серебра, а больший стоит более двухсот таэлей серебра».

«Я также купил небольшой дом на севере, потому что цена здесь высокая. Хотя это место и отдаленное, в доме можно жить».

«Я купил этот небольшой дом в глухом месте, и он был маленький. Он обошелся мне в девяносто два таэля серебра».

Услышав цену, Цзян Чжилуо смогла только отложить вопрос о покупке магазина.

Хотя сейчас она зарабатывает два-три таэла серебра в день, построить дом стоит недешево, плюс покупка лекарственных материалов, что тоже является расходами.

У нее мало денег на руках, поэтому она пока не решается думать о покупке дома.

«Цена немного дороже, пожалуйста, подождите немного».

Надеюсь купить магазин до лета, и тогда вести дела в магазине будет не так тяжело.

И если вы хотите расширить свой бизнес, вам действительно нужен магазин.

Даже если это вывеска, ничего страшного.

После того, как дом построен и мебель изготовлена ​​по индивидуальному заказу, у меня, вероятно, не окажется под рукой даже нескольких таэлей серебра.

Цуй Хеджин и госпожа Цуй вскоре закончили принимать лекарства, и им нужно было купить еще.

Сначала необходимо восстановить тело Цуй Хэджина, прежде чем он сможет быть полностью вылечен.

И есть еще ключевые лекарственные материалы, которые не закуплены.

 Я был первым, кто спросил Чжуан Синъань раньше, и Чжуан Синъань сказал, что эти лекарственные травы трудно найти и они редки.

Несмотря на это, Цзян Чжилуо должен упорствовать.

Павильон Синлинь недавно был закрыт. Закончив лекарство для Цуй Хеджина и госпожи Цуй, они не знали, где его купить.

Подумав об этом, Цзян Чжилуо спросил: «Кстати, вы знаете последние новости о павильоне Синлинь?»

Линь Чжужу сказал: «Я слышал, как клиенты упоминали об этом, когда приходили за свининой, говоря, что ресторан Синлинь был закрыт после пожара, но я слышал, что доктор Цю все еще там, и он может открыть ресторан Синлинь в другом месте через несколько дней. ., предыдущий магазин сгорел до неузнаваемости, и на его ремонт потребуется время».

Таким образом, Цзян Чжилуо почувствовал облегчение.

Так Цзян Чжилуо и Линь Чжучжу разговаривали, когда вели повозку, запряженную волом, в деревню Линьси.

Пройдя небольшое расстояние от города, вы можете добраться до деревни Линьси, поднявшись по склону холма, а затем спустившись по склону.

То есть перелезть через гору и оказаться на другой стороне горы.

Повозка с быками ехала более получаса, прежде чем прибыла в деревню Линьси.

Линь Чжужу знала, что Цзян Чжилуо торопится и ей придется идти домой в темноте, если она опоздает.

Поэтому она отвела Цзян Чжилуо в дом с соломенной крышей в задней части деревни: «Это дом дяди Хана».

Я думал, что небольшой огороженный двор, где жила их семья, был простым, но по сравнению с соломенным домом передо мной, он считался хорошим.

Глядя на потрясенный взгляд Цзян Чжилуо, Линь Чжужу объяснил: «Если погода будет плохой, пойдет дождь и снег, дядя Хан и брат Хан пойдут жить в пещеру позади». «В любом случае, условия довольно простые. Каждое домохозяйство в деревне Линьси. Условия не очень хорошие, и не так много людей, которые могут помочь».

Родители Линь Чжужу часто помогали дяде Хану и остальным.

Но дядя Хан и остальные не любят принимать помощь от других.

Ощущение, что я не вписываюсь в число людей в деревне.

Но ее родители сказали, что в семье дяди Хана все хорошие люди.

Когда сильный снегопад закрыл горы, его отец застрял на дороге. Это дядя Хан спас своего отца.

Линь Чжужу осторожно подошел, постучал в шаткую деревянную дверь и сказал: «Дядя Хан, ты дома?»

«Дядя Хан, дядя Хан?»

Линь Чжужу звонил несколько раз, но никто не ответил.

Цзян Чжилуо сказал: «Ты будешь вдали от дома?»

Линь Чжужу сказал: «Когда дядя Хан дома, иногда он не желает разговаривать с другими».

В этот момент к нам подошел молодой человек в потертом белье и принес воду.

На вид ему было около восемнадцати или девятнадцати лет, у него была стройная фигура, немного растрепанные волосы, холодные белые и тонкие морщины на лице и глаза, как у одинокого волка, с естественным чувством свирепости.

«Моего отца здесь нет!»

Сказав это, он понес воду в дом.

Ни слова вообще.

Линь Чжужу, казалось, привыкла к такому поведению этого человека.

Она не стала терять времени и сказала прямо: «Брат Хан, это моя подруга Цзян Чжилуо. Она хочет заказать деревянные банки».

Услышав эти слова, Хан Бинце поставил воду в воду, а затем снова посмотрел на Цзян Чжилуо.

В конце его глаза двигались, он выглядел холодным и диким, и с ним было очень трудно ладить.

Лин Чжужу была немного напугана, когда разговаривала с ним.

Если бы она знала, что дяди Хана здесь нет, она бы не пришла сюда.

Но Чжилуо прошел весь путь.

Она очень волновалась, что вернулась, даже не обсудив дела, а Чжилуо не вернется в следующий раз.

«Брат Хан, у меня также есть деловые отношения с сестрой Цзян. Она очень милая, и еда, которую она готовит, вкусная. Как думаешь, мы можем поговорить о деле?

Хань Бинце ничего не сказал, просто посмотрел на Цзян Чжилуо.

Цзян Чжилуо скривила губы. Хотя этот человек выглядел одиноким, как волк, он понимал, что ее слова были ключом.

Она сказала прямо: «Я занимаюсь бизнесом по производству чили кон карне, поэтому хочу заказать несколько деревянных банок. Вот картинку, которую я нарисовала. Вы можете посмотреть».

— На нем также указаны размеры.

Выступая, Цзян Чжилуо передала бумагу, которую она нарисовала давным-давно.

Хан Биндже слегка взглянул на него и сказал: «Хорошо».

"Цена!"

Цзян Чжилуо понял, что он имел в виду, и сказал: «Интересно, какая у вас цена?»

Хан Биндже сказал: «По одному пенни каждому».

Выражение лица Цзян Чжилуо изменилось. Неужели это так дешево?

Она посмотрела на пальцы мужчины. Они были длинными и стройными, но, похоже, на них было много шрамов.

Судя по его босым ногам, штаны у него довольно короткие.

Выражение ее лица изменилось, и она сказала: «По полтора цента за каждого, я сначала закажу сто больших баночек, сначала их использую, а потом закажу для дальнейшего использования».

Говоря это, Цзян Чжилуо достала из кармана сто пятьдесят Вэнь.

Полтора цента считаются дешевыми, и их можно купить на рынке по два-три цента за штуку. (Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии