Глава 138: Похоже, тебя это волнует (второе обновление)

Цзян Чжилуо была ошеломлена, когда Лю Тингань позвонила своей невестке.

Раньше этот человек смотрел на себя свысока, думая, что она заставила Цуй Хэджина, и ей было очень жаль Цуй Хэджина.

Почему ты сейчас называешь меня невесткой?

Хотя этот человек выглядит как гурман, он не похож на человека, который может изменить свое отношение к еде.

Увидев, как Цзян Чжилуо подняла на него брови, Лю Тинъань смущенно потерла затылок и сказала: «Эй, если этого человека не назовут невесткой, брат Цуй будет недоволен».

Лю Тинъань все еще заботится о чувствах брата Цуя.

Цзян Чжилуо на мгновение была ошеломлена, помешивая в кастрюле мясной соус с чили, а затем ее сердце екнуло.

Она не могла не оглянуться на Цуй Хеджина, который изящно наливал воду.

Цзян Чжилуо даже представить себе не мог, каково ему будет защищаться.

Цзян Чжилуо ничего не сказал, просто сказал: «Ты друг Хэ Цзиня, сначала сядь и выпей немного воды».

— Хорошо, невестка.

У Лю Тинъань есть невестка, она очень позитивная и совсем не выглядит принужденной.

Цзян Чжилуо беспомощно рассмеялся.

Госпожа Цуй пошла строить дом сзади, но ее пока не было дома.

Цуй Хэцзинь налил Лю Тинганю воды и сказал: «Сначала выпейте воду, а я зажгу огонь. Я поговорю с вами после того, как закончу».

Сказав это, Цуй Хеджин снова сел на край печи, чтобы зажечь огонь.

Глядя на движения Цуй Хэцзиня, Лю Тинъань был ошеломлен.

Нет, брат Цуй на самом деле зажёг огонь.

Самым важным среди ученых является то, что джентльмен должен держаться подальше от повара.

Но брат Цуй настолько хорошо осведомлен, но он все еще занят сжиганием дров в печи.

Это вызвало у него невероятные ощущения.

Брат Цуй хорошо выглядит, даже когда жжет дрова. Оно настолько приятно для глаз, что люди не могут оторвать от него глаз.

Но... но дело не в том, хорошо это выглядит или нет.

Но как брат Цуй может развести огонь и приготовить еду?

Цзян Чжилуо заставил брата Цуя жечь дрова?

Лю Тингань хотел с тревогой спросить, но он также знал, что сейчас неподходящее время что-либо говорить.

Цзян Чжилуо посмотрел на Цуй Хэцзин и все еще хотел помочь ей зажечь огонь первой, когда придет ее подруга.

«Скоро все будет хорошо. Просто положи дрова в печь и сожги. Иди поговори со своими друзьями».

Цуй Хеджин использовал железный крюк, чтобы осторожно помешивать пламя дров на печи, и время от времени дергал мехи. Он продолжал говорить: «Это не имеет значения».

Цзян Чжилуо также знал, что решение Цуй Хэцзиня не изменится.

Лю Тингань наблюдал со стороны и понял, что было что-то странное в мехах, которые тянул Цуй Хэцзин.

Он не мог не спросить: «Брат Цуй, что ты с этим делаешь?»

Чем это отличается от разжигания огня в своем доме?

Его мать и бабушка ничего не тянули, пока готовили и разжигали огонь.

Я только что услышал звук хула-хула, который был странным.

Лю Тингань не мог усидеть на месте, поэтому он подошел, опустился на колени, чтобы посмотреть, и обнаружил, что в печи ярко горит пламя. На его глазах пылала печь.

Он удивился и сказал: «Какое сильное пламя».

«Это унесло ветром?»

Цуй Хэджин неторопливо объяснил: «Это мехи. Если вы будете дуть мехами, вам будет легче зажечь дрова. Когда они будут гореть, пламя будет сильнее».

Когда Лю Тингань услышал это, он заинтересовался и сказал: «Это выглядит так волшебно. Есть такая вещь».

«Я никогда этого не видел».

Сказав это, Лю Тинъань сам был ошеломлен.

Он обнаружил, что вещи, сделанные семьей брата Цуя, невозможно увидеть или услышать где-либо еще.

Лю Тинъань подумал о своей матери и бабушке, пытающихся зажечь огонь, и спросил: «Легко ли потянуть этот мех? Могу ли я попробовать?» Цуй Хэцзинь взял свою руку обратно, протянул ее Лю Тинъаню и сказал: «Хорошо!»

Лю Тингань взволнованно протянул руку, чтобы взять ручку меха: «Достаточно ли просто потянуть его вот так?»

Цуй Хэджин кивнул и сказал: «Ну, если потянуть его вперед и назад, ветер вернется в печь».

Лю Тингань протянул руку и слегка подвинул ее, но совсем не мог ее потянуть.

Затем он приложил немного усилий, потянул вперед и назад и обнаружил, что ветер громко дует в устье печи.

Это очень взволновало его: «Это действительно полезно».

«Брат Цуй, где ты купил эти сильфоны? Еще я хочу купить такой для мамы и бабушки».

«Им нелегко готовить и разжигать огонь в будние дни. Иногда погода влажная, а дрова немного влажные и недостаточно сухие. Огонь на печи горит и становится очень маленьким. Им приходится сильно тянуть, а иногда и зажигать снова. "

Чтобы зажечь огонь и вскипятить кастрюлю, потребовалось бы много времени.

Но он увидел, как брат Цуй зажег огонь вот так, и кастрюля быстро нагрелась.

Если пламя такое сильное, кастрюля, естественно, быстро закипит. Он считает, что в этом случае можно будет использовать меньше дров.

Цзян Чжилуо обжарил все в кастрюле и сказал: «Это сильфон, сделанный моим отцом. Если ты хочешь его использовать, пойди и купи его у моего отца. Рыночная цена — сто центов».

Когда Лю Тингань услышал, что это сто центов, он подумал, что цена приемлемая.

Кроме того, сильфон легко поднимается. Освоив метод, вы сможете тянуть его с большой силой.

— Тогда могу я пойти к твоему отцу и купить его?

Цзян Чжилуо сказал: «Тогда я вернусь и спрошу тебя».

Ее отец, вероятно, сделает еще два или три и поставит их дома, чтобы их было легче продать.

— Ты уверен, что хочешь это купить?

Лю Тинъань сказал: «Конечно, по сто центов за штуку, я обязательно куплю это домой для своей семьи».

Лю Тингань тоже сыновний сын. Хотя в будние дни он кажется небрежным, он также знает, что родителям нелегко поддерживать его в учебе.

Хотя условия его семьи хорошие, стоимость обучения также очень высока.

Связки пера, чернил, бумаги и чернильных камней, а также ремонт — это немалые расходы.

Цзян Чжилуо какое-то время думала: если ей нечего делать днем, она пойдет в дом своих родителей днем.

Цзян Чжилуо поколебался и сказал: «Муж, я подумал, что если мне нечего будет делать во второй половине дня, я вернусь в дом своих родителей и спрошу».

— Что ж, я могу вернуться с тобой.

Брови Цзян Чжилуо слегка двинулись, она на мгновение задумалась, затем посмотрела на Цуй Хэцзиня и сказала: «Ты почувствуешь себя сдержанным, если мы пойдем вместе?»

Цуй Хэджин без колебаний сказал: «Нет».

После паузы он добавил: «Если вы хотите вернуться и посмотреть, я вас сопровожу».

Каким бы глупым ни был Лю Тингань, в этот момент он мог видеть, что брат Цуй, похоже, не был принужден или безразличен к своей жене.

Очевидно, меня это волнует.

В противном случае, если жена хочет вернуться в свою родную семью, пусть возвращается.

Мало того, он еще и будет вас сопровождать.

Его отец был добр к его матери, но его мать беспокоилась о своих бабушке и дедушке и не вернулась бы в дом своих родителей, даже если бы захотела.

Бабушка и папа будут недовольны, если она будет часто приезжать сюда, потому что они чувствуют, что она всегда думает о своей семье.

Обычно я возвращаюсь только во время отпуска.

Я никогда не ожидал, что брат Цуй отреагирует так.

Он слишком добр к своей жене. Он такой добродушный и с ним легко общаться, что он даже не думает об этом?

Хотя Цзян Чжилуо ничего не сказала, ее сердце потеплело, и она не могла не поднять уголки рта.

Пока он говорил, в дальнюю дверь забора постучали.

— Кто-нибудь придет?

Уши Лю Тинъаня были очень хорошими. Он встал и выглянул наружу. Когда он увидел фигуру молодого человека у двери, он был ошеломлен.

«Нет, брат Цуй, у тебя есть еще друзья?»

Цуй Хеджин повернулся, чтобы посмотреть наружу, но когда он увидел человека, держащего две большие рамы у двери, а затем увидел деревянные банки, выступающие над рамами, темный свет вспыхнул в его глазах.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии