Глава 207: Паровые булочки (второе обновление)

Г-жа Цуй сказала: «Изначально я сказала, что нам это не нужно. Мы можем собрать это сами, но все сказали, что это не требует особых усилий. Они выбрали много, и им пришлось отдать немного нам».

«Большинство жителей деревни обладают таким темпераментом. Вы им помогли, и если они не отплатят вам хоть немного, им будет от этого плохо».

«Ничего, цветы софоры японской не стоят никаких денег и не оказывают никакого влияния на всех».

Цзян Чжилуо подумала о чистой природе каждого в деревне Дунхэ, и на ее сердце потеплело: «Ну, давай приготовим булочки с цветком акации ночью».

Госпожа Цуй улыбнулась и сказала: «Я уже замесила тесто. К вечеру оно должно быть готово».

После обеда госпожа Цуй торопливо замешивала тесто.

Лапша точно будет готова через два часа.

При приготовлении булочек на пару естественно использовать дрожжевой хлеб, который получается мягким и вкусным.

Цзян Чжилуо кивнул и сказал: «Сначала я вымою цветы софоры японской».

Цзян Чжилуо разобрал кучу цветов софоры, сложенную во дворе, а затем вынул несколько цветов, чтобы их постирать.

После очистки бланшируйте цветки софоры японской на огне, быстро выньте их, отожмите лишнюю воду и оставьте в стороне.

Госпожа Цуй почти нарезала мясо и спросила: «Чжилуо, стоит ли тебе нарезать эти цветы софоры на кусочки?»

Цзян Чжилуо объяснил: «Мама, нет необходимости, просто смешайте его с мясом на некоторое время. Когда мы делаем булочки, нам не нужна тонкая начинка, как для пельменей».

«Не нужно слишком мелко нарезать мясо».

Госпожа Цуй посмотрела на мясо на разделочной доске и сказала: «Тогда такого маленького куска мяса должно быть достаточно».

После того, как Цзян Чжилуо закончила готовить, она пошла в огород во дворе, вытащила несколько зелёных луковиц, вымыла их и принесла в дом, чтобы нарезать на кусочки.

Госпожа Цуй сказала: «Позвольте мне разрезать это».

Цзян Чжилуо кивнул.

Она перемешала цветы софоры и мясо и начала добавлять соль и другие приправы.

Госпожа Цуй быстро нарезала зеленый лук и положила его в таз.

Влейте Цзянчжилуо и перемешайте, чтобы начинка и приправы равномерно перемешались.

Я приготовила большую кастрюлю с начинкой, чтобы можно было сделать больше пельменей.

Так уж получилось, что такую ​​погоду можно использовать для хранения.

В эту эпоху нет холодильника, поэтому нет возможности хранить вещи.

Если есть холодильник, булочки можно заморозить в холодильнике.

— Оно будет готово через некоторое время.

Госпожа Цуй воскликнула, просто понюхав начинку: «Она пахнет так ароматно, и, должно быть, она очень вкусная».

«Оно еще не завернуто, ты чувствуешь его запах».

Госпожа Цуй сказала: «Конечно, аромат, который вы смешали, ароматный».

Аромат наполнял каждый ее вздох, и она с нетерпением ждала возможности съесть булочки с цветками софоры, приготовленные на пару.

«Но это правда, что наша семья уже давно не печет паровые булочки».

В этот момент госпоже Цуй очень хочется съесть паровые булочки.

«Я до сих пор помню булочки из ивовых почек, которые ты испекла в феврале. Они также были восхитительны».

Именно тогда госпожа Цуй поняла, что почки ивы также можно использовать в качестве овощей.

Эти булочки с цветком софоры тоже определенно хороши на вкус.

Выражение лица Цзян Чжилуо изменилось. Время пролетело быстро. Прошло три месяца с тех пор, как она пришла в дом Кюи.

Цзян Чжилуо разговаривал с госпожой Цуй и смешивал начинку.

После того, как тесто будет готово, два человека поставят доску на место и вместе сделают булочки.

После того, как булочки завернуты, самое время приготовить их на пару.

Не только семья Цуй готовит булочки, но и многие другие семьи собирают цветы акации и готовятся испечь булочки.

Некоторые люди не хотят употреблять белый хлеб, поэтому едят его с кукурузным или мультизерновым хлебом.

Семья Ли Чжэн также печет булочки.

Младший сын Чжу, Чжоу Чжаохэ, увидел, что его мать положила туда лишь немного мяса, и сказал: «Мама, ты можешь положить еще мяса? Паровые булочки с мясом очень вкусные». Чжу сказал: «Если бы только раньше мама положила бы на тебя больше мяса. Пусть ты хорошо поешь».

«Но разве ты не слышал? Снаружи идет война. Я не знаю, когда здесь будет война, поэтому нам нужно сохранить немного еды и запастись еще едой. Я не знаю, спрячемся ли мы внутри. горы к тому времени».

Чжоу Чжаохэ немного испугался, когда услышал это: «Мама, это правда? Ты действительно умеешь сражаться, и тебе приходится прятаться в горах».

«Тогда, если мы спрячемся в горах на несколько лет, что мы будем есть?»

Чжу тоже был ошеломлен: «Не похоже, что за окном уже несколько лет идут войны, верно?»

Чжу на самом деле был немного напуган.

Но она все равно ее утешала: «Дети, не думайте так много. Идите вымойте руки и помогите маме потом испечь булочки».

Многие жители деревни чувствуют себя немного тяжело. Они также боятся драться или вынуждены прятаться.

Но за один день я собрал много цветов софоры японской, и большинство людей готовились испечь булочки из софоры японской или пельмени из софоры японской.

Задумавшись о вкусной еде, все на время забыли о войне на улице.

Некоторые люди вообще об этом не думают.

«Мы сказали, что в Цинчжоу идет война, и мы не сможем добраться сюда какое-то время. Пришло время поесть и отдохнуть. Не беспокойтесь ни о чем другом».

Вечером над деревней поднимается дым, даря людям ощущение спокойствия и умиротворения.

Цзян Чжилуо сжег дрова, чтобы приготовить булочки на пару. Тепло просачивалось сквозь крышку кастрюли, а вместе с ней распространялся и аромат булочек.

Цзян Чжилуо подумала про себя: «Это дым фейерверка».

Булочки на пару почти готовы, и Цуй Хэджин вернулся.

Госпожа Цуй убиралась во дворе, когда увидела возвращающегося Цуй Хеджина и сказала: «Я вернулась. Давайте сегодня вечером съедим что-нибудь вкусненькое. Булочки сделаны из цветков софоры и начинены укропом. Пахнут вкусно».

Г-жа Цуй очень волнуется, когда думает о вкусной еде.

Цуй Хэджин кивнул: «В деревне все в порядке?»

«Что может случиться? Не волнуйся. Чжилуо здесь. С мамой все в порядке. Тебе не о чем беспокоиться».

Рядом с невесткой госпожа Цуй чувствует себя в полной безопасности.

Вечером вся семья сидела вместе и ела булочки с цветками софоры, приготовленные на пару. После еды им всем было тепло и комфортно.

Госпожа Цуй была поражена: «Не говорите мне, эти булочки с цветками акации такие вкусные. У них уникальный и восхитительный вкус. Они отличаются от других блюд».

«Чжилуо, тебе виднее. Если бы ты знал, мы могли бы прошлой весной собрать цветки акации и сделать булочки, но жаль, что тогда об этом никто не знал.

“Вкусно, очень вкусно.”

Цзян Чжилуо улыбнулся и сказал: «Ну, это очень вкусно».

Ей тоже нравится вкус.

Весной можно есть только паровые булочки из софоры японской.

Напоминает ей некоторые воспоминания из ее прошлой жизни в наше время.

Цуй Хэджин тоже подумал, что это вкусно, и съел дополнительную булочку в соответствии со своим аппетитом.

Многие жители деревни также готовят булочки на пару, и они полны эмоций, когда едят булочки с цветками акации, приготовленные на пару.

Г-жа Чжао увидела, как двое ее внуков наслаждаются едой, и сказала с улыбкой: «Этот ребенок, Чжилуо, очень способный. Если бы она ей не сказала, кто бы знал, что софора японская — это хорошая вещь».

Есть еще семья Ню. Она увидела, как ее сын радостно ест, и сказала с улыбкой: «Это так вкусно?»

Шань Мао съел булочки, выпучив рот: «Мама, булочки очень вкусные».

«Они вкуснее, чем те булочки, которые ты готовил раньше».

Ню уже съел булочку и сказал: «Основная причина в том, что булочки из софоры японской имеют уникальный вкус, поэтому булочки очень вкусные».

Несколько кусочков мяса она не положила, но вкус был просто другой.

Даже ее голова, Лю Цан, съела две лишние булочки.

Люди в деревне были очень рады съесть паровые булочки из софоры японской, а также были благодарны Цзян Чжилуо.

Конечно, Цзян Чжилуо этого не знал. Когда той ночью она легла спать, ей приснился еще один сон.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии