Глава 226: Сумасшествие (первое обновление)

Его Королевское Высочество Тайсун выслушал слова маленькой девочки и мягко улыбнулся: «Хорошо, если тебе нужно что-нибудь еще, ты можешь сказать мне».

Маленькая девочка покачала головой и сказала: «Нет необходимости, я просто люблю поесть».

Его Высочество Тайсун сказал: «Если вам что-нибудь понадобится в будущем, вы можете попросить своего третьего брата рассказать мне».

Его Королевское Высочество Тайсун всегда использует в разговоре имя «Я», давая людям ощущение доступности.

Мисс Вэй Лю считает, что он очень хороший, а третий брат всегда хвалит его, когда он идет домой.

Но госпожа Вэй Лю все еще думает, что он внук, а это означает имперскую власть, и она не хочет иметь с ним слишком много контактов.

Если бы он был просто старшим братом в обычной семье, она бы тоже хотела сблизиться с ним.

«Не надо, я еще молодой и мне ничего не нужно. Я просто хочу, чтобы меня кормили и одевали».

Тайсун мягко улыбнулся и сказал: «Сестра Вэй очень милая».

Когда она мечтала об этом, сердце Цзян Чжилуо уже было наполнено смятением.

Это была уникальная пара красных глаз с фениксом, которая напомнила ей мисс Цяо.

Она подумала, что, должно быть, сошла с ума.

Должно быть, он слишком много думает, думает об этом день за днём и мечтает об этом по ночам.

Итак, в этом сне после того, как Цзян Чжилуо проснулась, она покачала головой и больше об этом не думала.

На следующее утро дождь прекратился.

После завтрака госпожа Цуй и Цзян Чжилуо погрузили мясной соус чили в повозку с волами и потащили повозку в город.

Цуй Хэджин тоже последовал за ним.

После дождя обочина была очень грязной и мокрой. Цуй Хэджин поехал в город на воловьей повозке, чтобы не ходить по грязной земле.

Если вы не войдете туда в ботинках, то, когда вы выйдете, там будет полно грязи.

В эту эпоху нет бетонных дорог, только грунтовые дороги.

Сидя на воловьей повозке, Цзян Чжилуо вдыхал воздух, чувствуя себя чрезвычайно свежим и пахнущим землистой, влажной травой.

Пахнет очень комфортно.

Это здорово, воздух здесь свежий и нет загрязнений.

Такое дыхание заставляет людей непроизвольно расслабляться.

По пути в город они также прошли мимо реки. Глядя издалека, они могли видеть стремительную воду в реке, текущую вниз.

Г-жа Цуй сказала: «Река полна воды, это очень впечатляюще».

Речная вода разлилась вверх и покатилась вниз.

Глядя на это, люди чувствуют себя открытыми.

Г-жа Цуй сказала: «Через несколько дней больше людей пойдут к реке стирать одежду».

«Воспользуйтесь этим временем, чтобы распаковать и постирать все зимнее постельное белье и одежду на ватной подкладке. Как только они будут готовы, вы сможете продолжать носить их зимой».

Выступая, госпожа Цуй улыбнулась и вздохнула: «Я никогда раньше не стирала одежду ни в семье Ян, ни в столице, поэтому я приехала в деревню Дунхэ, чтобы научиться стирать одежду».

«Просто перенесите большой камень у реки, один сможет сесть на него, а другой постирать на нем одежду».

«Не упоминай об этом, хотя я и стираю, я не чувствую усталости. Это как свободное время. Особенно интересно общаться с людьми в деревне, и время летит быстро».

Цзян Чжилуо знал, что в эту эпоху не было ни телевидения, ни Интернета, а жители деревни бездельничали и скучали в будние дни. Хотя стирка белья в реке была занята, во время стирки все разговаривали, что тоже было для всех своего рода отдыхом.

Это пастырская жизнь.

Ветер после дождя имеет легкую освежающую прохладу, благодаря чему люди чувствуют себя комфортно, дуя на него.

Цзян Чжилуо посмотрел на пшеничные поля вдалеке и обнаружил, что пшеница выросла очень высоко. Когда дул ветер, катились волны пшеницы.

Урожай пшеницы будет готов чуть больше чем через месяц.

По прибытии в город Цуй Хэджина сначала отправили в школу на повозке, запряженной волами.

После этого Цзян Чжилуо и госпожа Цуй пошли открывать киоск, где продавались мясной соус с чили и жареные в сахаре каштаны.

Обжаренные в сахаре каштаны были поджарены вчера вечером и сегодня проданы прямо в ларьке.

Госпожа Цуй кивнула: «Хорошо, давайте сначала сходим на рынок».

Они пошли на самый большой рынок города, где сначала установили прилавки. Придя на рынок, госпожа Цуй сказала: «Здесь я вдруг вспомнила то время, когда мы впервые поставили ларек по продаже коробок с луком-пореем».

«В то время еда была вкусной, ее покупало много людей, и бизнес был легким. Каждый день я с нетерпением ждал момента, когда смогу открыть прилавок, чтобы заработать деньги на следующий день».

Госпожа Цуй до сих пор помнит то счастливое настроение, которое она почувствовала, когда пришла домой и пересчитала деньги.

В то время я мог есть достаточно благодаря тому, что Чжилуо был рядом.

Теперь они живут в большом доме, имеют достаточно еды и носят новую одежду.

Госпожа Цуй специально надела новую одежду, которую она сшила сегодня перед приездом в город.

Эту ткань Чжилуо купила, когда пошла на рынок в деревне Янлю.

Это одежда, которую Чжилуо потратила время на то, чтобы сшить для нее.

Поэтому госпожа Цуй протянула руку и коснулась одежды на своем теле, выглядя так, как будто она дорожила ею.

Этот хлопок очень удобен в ношении.

Работая дома в будние дни, она не хотела носить хлопчатобумажную одежду и всегда носила мешковину.

Работая в одежде из мешковины, вы не боитесь, что она испачкается или порвется.

Конечно, Чжилуо купила много хороших тканей, и они очень понравились госпоже Цуй.

Она также научилась шить одежду, когда у нее было время, но у нее это получалось не так хорошо, как у Чжилуо.

Сама Чжилуо даже не удосужилась надеть красивую одежду.

Цзян Чжилуо понятия не имеет, хорошо выглядит одежда или нет. Она думает, что то же самое происходит и с одеждой из грубого льна.

Она думает о том, как заняться бизнесом и как заработать больше денег.

Она не знала, почему ей часто снятся вещи, связанные с семьей Вэй.

Если бы она действительно была родственником семьи Вэй, она бы даже не смела об этом думать.

Поэтому она почувствовала, что ей нужно заработать больше денег, чтобы подготовиться к чрезвычайным ситуациям.

Когда они пришли, было еще не слишком рано, и большинство прилавков на рынке были заняты.

Цзян Чжилуо нашел угол, привязал повозку к ближайшему дереву, затем поставил столы и стулья, поставил бутылки с мясным соусом чили и завернул пакеты с жареными в сахаре каштанами.

Да, когда Цзян Чжилуо была дома, она расфасовывала засахаренные жареные каштаны по фунтам на фунт.

Таким образом, вам не придется приходить с весами.

Так или иначе, всего пакетов всего десяток.

Поскольку жареные каштаны вкусны и редки, Цзян Чжилуо продает их по тридцать центов за килограмм.

По такой цене впервые продавались жареные с сахаром каштаны. Я слышал, что это были плоды дани, и некоторые богатые семьи поспешили выкупить их для своих детей.

Каштаны мягкие, клейкие и сладкие, их любят и дети, и старики.

Итак, Цзян Чжилуо считает, что цена правильная.

“Продам соус чили кон карне, жареные каштаны с сахаром...”

«Продаю соус чили кон карне, каштаны, обжаренные в сахаре…»

Цзян Чжилуо и госпожа Цуй кричали вместе, их голоса были очень громкими, и вскоре некоторые люди, пришедшие на рынок, заметили их в углу.

Когда госпожа Цуй впервые установила прилавок, ей было очень неловко высказываться.

Даже если он кричит, его голос не очень громкий.

Но теперь госпожа Цуй научилась кричать, и ее голос стал громким и звонким.

«Чили кон карне, я знаю, это очень вкусно. В прошлый раз невестка дала мне бутылку, и я допил ее. Я не знаю, где его купить».

Маленькая женщина притянула женщину к себе и поспешила к ней.

«Сестра, мадам, сколько стоит бутылка вашего чили кон карне?»

«Тридцать центов за кошку».

«Это немного дороговато».

Цзян Чжилуо улыбнулся и сказал: «Эта прекрасная сестра, мясной соус чили, который мы продаем, всегда по этой цене».

Пожилая женщина сбоку протиснулась и сказала: «О, это госпожа Цзян, это вы».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии