Глава 229: Еда из полыни (второе обновление)

На самом деле женщина выглядела очень стройной.

Тело Келин Чжужу пухлое и милое.

Но женщина перед мясным ларьком действительно очень худая.

Цзян Чжилуо сказал: «Мама, давай подойдем и посмотрим».

С этими словами они подъехали к повозке, запряженной волами.

Присмотревшись, Цзян Чжилуо был уверен, что это Линь Чжужу.

Она просто не ожидала, что так похудела.

Она в это время кому-то резала ребрышки. Она поднимала и опускала нож, но выглядела очень сильной.

Похоже, я похудел, но силы не уменьшились.

После того, как покупатель ушел, Линь Чжужу заметил, что клиенты еще остались. Она подняла голову и собиралась что-то сказать, когда увидела Цзян Чжилуо и госпожу Цуй.

Кухонный нож в ее руке чуть не упал на землю.

«Жилуо, тетя!»

Линь Чжужу только что улыбалась покупателю, но когда она увидела Цзян Чжилуо, ее глаза покраснели, и в ее глазах накопились слезы, но она была упрямой и не позволяла им упасть.

Цзян Чжилуо вышел вперед и сказал: «Чжужу, это действительно ты».

«Почему ты так похудел?»

 Линь Чжужу вытерла слезы и поперхнулась: «Это долгая история. Раньше я не могла есть, поэтому похудела».

«Я так рада видеть тебя снова, Чжилуо».

— И благодаря тебе, я даже не поблагодарил тебя как следует.

Цзян Чжилуо сказал: «Я очень беспокоюсь за тебя. Я рад видеть, что с тобой все в порядке».

Цзян Чжилуо боялся, что Линь Чжужу не сможет ясно мыслить.

Она также хотела увидеть Линь Чжужу, но чувствовала, что Линь Чжужу все равно придется справиться с этим самостоятельно.

Ее слишком сильное вмешательство тоже нехорошо.

В конце концов, это семейные дела других людей.

Линь Чжужу отложил нож, поспешно шагнул вперед, чтобы взять Цзян Чжилуо за руку, а также пригласил госпожу Цуй сесть во дворе.

«Изначально я хотел найти тебя и поблагодарить, но с моей репутацией боюсь, что причиню тебе вред».

Этот инцидент создал ей плохую репутацию, и люди в деревне сплетничали за ее спиной.

Девочки не осмеливаются связаться с ней или поговорить с ней.

Даже ее родители не смели зайти в чужие дома.

Когда она была в наибольшей депрессии, бывали моменты, когда она даже не могла ни о чем думать.

Видя, как волновались ее родители, даже ее младший брат взял отпуск из академии, чтобы навестить ее.

Она просто хотела сделать это для своей семьи и не могла не думать об этом. Родителям было нелегко ее обеспечивать.

Поэтому она убедила себя выжить.

В то время она вообще не могла есть.

Раньше, когда она видела еду, она думала, что она вкусная и легко вызывала голод. Потом она просто не смогла это есть и почему-то похудела.

Она только вчера вышла, чтобы снова установить свой ларек.

Я просто подумал, что, возможно, смогу снова увидеть Чжи Ло.

Г-жа Цуй огорченно посмотрела на Линь Чжужу и сказала: «Дитя мое, по дороге шли люди. Нет такого препятствия, которое невозможно было бы преодолеть. Просто перейди через него, и все будет хорошо».

Госпожа Цуй посмотрела на Линь Чжужу и не могла не думать о своей дочери.

Она не знает, как сейчас поживает ее дочь.

Если бы так было с Линь Чжужу, она бы не была убита горем.

Линь Чжужу посмотрела на госпожу Цуй и почувствовала, что ее глаза были такими нежными и теплыми.

Особенно эта фраза согрела ее сердце.

Да, просто переживи это.

Сейчас у нее гораздо лучшее настроение.

Цзян Чжилуо сказал: «Как говорится, прежде чем машина достигнет горы, должна быть дорога».

«Гора темная, перспектива».

«Не думайте слишком много, нас вообще не волнуют эти нигилистические вещи».

«Найдутся люди, которым ты безразличен и которые сочтут тебя очень милым».

«Так что не принижайте себя. Кроме того, это не твоя вина.

— Таким образом, только родственники и враги будут счастливы, верно?

Младший брат Линь Чжужу грамотен, поэтому Линь Чжужу тоже знает несколько слов. Чтобы она могла понять, что сказал Цзян Чжилуо.

Эти слова внезапно поразили ее изначально хаотичный мозг, и она мгновенно почувствовала чувство просветления.

Кажется, она вдруг это поняла. Она взволнованно крепко сжала руку Цзян Чжилуо и сказала: «Чжилуо, спасибо».

«Вы правы, мне следует взбодриться и зажить хорошей жизнью. Тем, кто сплетничает, будет скучно».

Ее не должно волновать, что говорят другие.

«Чжилуо, приятно познакомиться. У меня все еще есть такой друг, как ты.

В это время госпожа Цуй все еще была в шоке. Ее невестка тоже была очень талантлива.

Слова, которые я только что сказала, не могут быть произнесены обычными женщинами.

Даже женщины, читавшие книги, возможно, не смогут этого сказать.

Есть предложение, которое представляет собой стихотворение, оно имеет такой большой смысл.

Цзян Чжилуо и госпожа Цуй сопровождали Линь Чжужу, чтобы поговорить.

Когда они уходили, Линь Чжужу настоял на том, чтобы дать им побольше свинины, свиных ножек и ребрышек.

Их так много, что Цзян Чжилуо не хочет их, несмотря ни на что.

На самом деле, Линь Чжужу очень хотелось отдать всю свинину и ребрышки в прилавке Цзян Чжилуо.

Но она также знала темперамент Чжи Ло и боялась, что это напугает Чжи Ло.

Она была очень сдержанной.

Она хочет быть милой с Чжи Ло.

В ее сердце это ее благодетель.

«Жужу, ты относишься ко мне как к постороннему. Если ты дашь мне так много, все испортится, если мы не сможем закончить это».

Линь Чжужу посмотрел на Цзян Чжилуо жалкими глазами.

Ему пришлось отдать это, но другого выхода не было. Цзян Чжилуо мог выдержать лишь немного.

Хотя этого было совсем немного, Линь Чжужу все равно набил много.

Большой кусок ребрышек, больше десяти килограммов свиной грудинки и большой кусок свиной ножки.

На обратном пути Цзян Чжилуо посмотрел на эти вещи и почувствовал себя немного смущенным. Всех их забрали бесплатно.

Госпожа Цуй сказала: «Чжужу — честный ребенок. Я приготовила для нее вкусную еду и привела ее туда. Пока мы приходим и уходим, у нас будет еще много времени впереди».

Миссис. Цюи тоже восхищается этой девушкой.

В деревне, столкнувшись с такими вещами, Линь Чжужу все еще могла поднять настроение, чего не могут сделать обычные женщины.

Многие девушки ценят репутацию больше, чем свою жизнь.

Это также показывает, что у нее разумные родители.

На обратном пути Цзян Чжилуо увидел вдалеке на склоне холма полынь.

«Мама, это полынь, я порежу немного».

Г-жа Цуй сказала: «Только во время фестиваля Цинмин я повешу немного полыни своим предкам. Мне все еще нужно срезать полынь?»

Цзян Чжилуо раньше не замечал полыни.

Все это было организовано госпожой Цюй, и после того дня все было принято.

Поэтому Цзян Чжилуо не обратил внимания.

Цзян Чжилуо сказал: «Мама, полынь съедобна, и из нее можно приготовить множество деликатесов, в том числе зеленые пельмени из полыни, клейкие рисовые лепешки из полыни, желе из полыни, булочки из полыни на пару, пельмени из полыни, клецки из клейкого риса из полыни и т. д.».

Да, в этот момент, когда Цзян Чжилуо увидела полынь, она подумала о различных деликатесах из полыни.

Особенно деликатесы цвета полыни, которые вызывают аппетит, просто взглянув на них.

Госпожа Цуй была удивлена. Она всегда думала, что полынь — это просто трава.

Я не ожидал, что смогу приготовить еду.

Недолго думая, она знала, что деликатесы Чжилуо, приготовленные из полыни, будут восхитительны.

«Ладно, мама поможет тебе их разрезать и получить еще. Мы также можем производить больше еды».

Госпоже Цуй было любопытно, какие на вкус булочки с полынью, приготовленные на пару.

Она и так знает вкус булочек кудзу, приготовленных на пару.

Дома нашлось немного порошка кудзу, который никто не ел, поэтому она сохранила его.

Иногда я завариваю чашку порошка аррорута и добавляю немного сахара. У него прекрасный вкус.

«Мама, полынь – это тоже разновидность китайского лекарственного сырья. Его употребление также полезно для человеческого организма. Еще можно приготовить чай из полыни».

Г-жа Цуй сказала: «Я знаю это. Люди в нашей деревне также используют полынь, чтобы сделать подушки и замачивать ноги».

Люди в этих деревнях знают об этом, но никто не употребляет полынь в пищу.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии