Глава 240: Согрейте сердце и желудок (первое обновление)

Цуй Цинци много думал о том, каково было бы старшему брату заботиться о других и быть внимательным.

Цуй Цинци также почувствовала себя немного взволнованной, когда подумала о сдержанности своего старшего брата и о том, как он хранил молчание по этикету.

Это может только показать, что ее невестка обладает уникальным обаянием.

Иначе как мог бы старший брат, повидавший всяких красивых, талантливых и благородных женщин, быть особенным только для нее?

Г-жа Цуй сказала: «Ваш старший брат, естественно, согласен».

«Я вижу их гармонично и красиво каждый день, и мне очень хорошо».

«Ты не знаешь, что с тех пор, как твой старший брат женился на Чжи Ло, я чувствую себя легко и счастливо, но мне кажется, что в доме немного дыма».

«Когда у твоего старшего брата и твоей невестки появятся дети, я буду их бабушкой и помогу им заботиться о своих детях».

Нынешние мысли г-жи Цуй просты: гармоничная семья.

Глаза госпожи Цуй покраснели, когда она с тревогой посмотрела на Цуй Цинци.

Но когда она подумала о Цуй Хэцзине и Цзян Чжилуо, ее брови смягчились, и она была полна надежд и тоски по жизни.

Цуй Цинци была потрясена, когда увидела изменение выражения лица своей матери.

Однако, пережив так много всего, она также поняла, что простая жизнь – самая реальная.

Она также была рада, что ее матери пришла в голову такая простая идея.

«Вам не о чем беспокоиться. Чжилуо сказал, что если вы готовы остаться дома, вы можете остаться. Дома достаточно еды. Кроме того, ваше тело также нуждается в Чжилуо, чтобы приготовить для вас лекарства».

Цуй Цинци не скромный персонаж. Она все еще может видеться со своими родственниками. Она не знает, насколько ей повезло в глубине души.

Сейчас она просто хочет быть с матерью.

«Мама, я останусь и тоже помогу семье, чем смогу».

Г-жа Цуй сказала: «Чжилуо сказала, что нельзя слишком много работать».

«Я буду беспокоиться, если вообще не буду работать. Мне всегда нужно что-то делать, даже если это помогает зажечь огонь».

Госпожа Цуй кивнула и сказала: «Да, все в порядке».

Хорошо, когда есть чем заняться. Когда ты бездельничаешь, легко думать о вещах.

«На самом деле наша деревня Дунхэ довольно хорошая. Хотя это немного отдаленно и отстало, народные обычаи здесь просты, а люди в деревне теплые и добрые. Прожив здесь долгое время, сердца людей постепенно станут более мирными».

«Это очень расслабляет».

Цуй Цинци кивнула и внимательно слушала, о чем говорила ее мать.

«Мама, позволь мне встать с кровати и принять душ».

— Хорошо, мама, я тебе помогу.

Цуй Цинци сказал: «Мама, я могу сделать это сам. Я чувствую, что в моем теле есть немного силы».

Г-жа Цуй сказала: «Будьте осторожны, ваши ноги изношены. Чжилуо приготовила лекарство, и я наложила его на вас. Такое ощущение, что вашим ногам стало намного лучше, но не прилагайте слишком много усилий».

Когда Цуй Цинци спустилась на землю, госпожа Цуй принесла ей пару туфель.

Предыдущие туфли Цуй Цинци уже изношены, и их больше нельзя носить.

Госпожа Цуй сама сшила пару туфель из хлопчатобумажной ткани. Подошвы были толстыми и мягкими, что делало их удобными в ношении.

Это то, что госпожа Цуй узнала от невестки Ли Чжэна, госпожи Чжу.

«Мама, эти туфли очень удобные. Ты их купил?»

Госпожа Цуй сказала: «Моя мать сделала это своими руками».

Цуй Цинци почувствовала удивление и потепление в сердце.

Ее мать раньше не очень хорошо умела рукодельничать.

Цуй Цинци почувствовала глубокое тепло в своем сердце, когда надела эти туфли.

Ее глаза тоже были слегка красными.

Но она научилась скрывать свои эмоции.

Она была в доме Пея и очень скучала по дому и родителям.

Она давно не видела свою мать.

«Мама, а ты не спрашиваешь о моих делах?»

Г-жа Цуй сказала: «Это не важно. Важно то, что с тобой все в порядке. Мама почувствует облегчение, когда увидит, что с тобой все в порядке».

Прежде чем Цуй Цинци закончила говорить, г-жа Цуй сказала: «Все репутации фальшивы. Твой старший брат, я и Чжилуо, нас это не волнует». Это то, чего Цуй Цинци больше всего боится и беспокоится. В это время слушание слов матери заставило ее глаза бесконтрольно наполниться слезами, и слезы внезапно скопились в ее глазах.

Она не хотела беспокоить мать, поэтому подавила эмоции и сдержала слезы.

Она поперхнулась и кивнула: «Да».

 Придя во двор, Цуй Цинци обнаружил, что двор большой и чистый, вымощенный мягким камнем, и с обеих сторон огороды.

Также имеется курятник, в котором содержится чистота и свежесть.

Вдохните, и воздух станет свежим.

Она тихо вздохнула, чувствуя, как ее тело медленно расслабляется.

Когда Цуй Цинци мылась, госпожа Цуй дала ей зубную щетку.

"Что это?"

«Это то, что используется для чистки зубов. Его подарил Чжилуо. Используйте это, чтобы почистить зубы, и ваши зубы будут чистыми».

Госпожа Цуй показала Цуй Цинци, как им пользоваться, и Цуй Цинци знал, как им пользоваться.

Почистив зубы, она обнаружила, что ее зубы чувствуют себя очень комфортно.

Она была немного удивлена. Ее невестка сильно отличалась от женщин из знатных семей, и она также отличалась от женщин простого народа.

Она вызывает у нее любопытство.

К этому времени Цзян Чжилуо уже приготовил кашу.

Она вытащила миску и поставила ее на стол со словами: «Мама, я приготовила кашу. Вторая сестра, пожалуйста, сначала выпей немного каши».

Госпожа Цуй сказала: «Цинцы, после того, как ты помоешься, пойдем в гостиную, и ты сможешь попробовать кашу, приготовленную твоей невесткой. Она очень вкусная».

Цуй Цинци кивнул, вошел в дом и сел в гостиной пить кашу.

 Цуй Цинци вырос в особняке герцога и ел все виды деликатесов, включая кашу.

Во время фестиваля Лаба каждая семья пьет кашу Лаба.

Но эта тарелка каши действительно вкусная, и температура подходящая. Когда я пью его, мое сердце словно согревается.

«Мама, эта каша очень вкусная».

Г-жа Цуй сказала: «У него приятный вкус. Пейте медленно. Ваша невестка сказала, что вы были в коме три дня и раньше плохо ели. У вас очень хрупкий желудок. Вам нужно что-нибудь съесть. свет, чтобы питать желудок. Вы можете питать его медленно, и тогда все будет в порядке». Вы можете нормально питаться».

Цуй Цинци кивнула, она не знала, была ли это иллюзия.

Я чувствую, что после того, как выпила эту кашу, у меня очень комфортно в желудке и появился аппетит.

Ей совсем не хотелось есть. Она просто чувствовала голод, но не хотела есть.

Но, сделав глоток каши, я готов сделать еще несколько глотков.

 Цуй Цинци вообще не знал, что это произошло потому, что каша была приготовлена ​​на воде Линцюань.

Он может восстановить организм и разжечь аппетит.

Во время питья слезы Цуй Цинци бесконтрольно лились.

«Разве это не вкусно? Почему ты плачешь?"

Г-жа Цуй не смогла сдержать слез, когда увидела плачущую дочь.

Цуй Цинци быстро вытерла слезы и сказала: «Я просто рада видеть свою мать».

Вообще-то, она давно не ела горячей еды, и это все остатки.

Цзян Чжилуо увидел, что уже поздно, и собирался приготовить обед.

В кастрюле все еще была каша, но она и госпожа Цуй не были удовлетворены одной кашей, и им нужно было съесть что-нибудь еще.

Когда Цзян Чжилуо думал о том, что приготовить на обед, из-за двери послышался громкий голос.

«Сестра Цуй здесь? Чжи Ло здесь?»

Цзян Чжилуо положила вещи в свои руки и поспешила к двери.

У двери стоял г-н Ню.

«Тетя Ню, в чем дело?»

Г-н. Ню улыбнулся и сказал: «Ничего. Абрикосы созрели у дверей нашего дома. На мой вкус они очень сладкие. Я выбрал для тебя корзину. Это нехорошо, так что не раздражай это».

Только тогда Цзян Чжилуо увидел госпожу Ню с корзиной, полной абрикосов.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии