Даже если она получит тепловой удар, Цуй Цинци будет настаивать на помощи Цзян Чжилуо.
Цзян Чжилуо улыбнулся и сказал: «Хорошо, если вы хотите пойти вместе, вы можете пойти вместе».
Однако Цзян Чжилуо боялась, что Цуй Цинци действительно некомфортна, поэтому она принесла бамбуковую трубочку с ячменным чаем.
Сделанная на основе воды Линцюань, вы почувствуете себя лучше, если выпьете ее в горячем виде.
Загрузив две бочки, двое людей отвезли повозку в город.
Конечно, они не держали прямое солнце, а носили соломенные шляпы.
Сидя на телеге, запряженной волом, Цуй Цинци коснулась руками соломенной шляпы и почувствовала, что она очень хороша.
Конечно, это связал Цзян Чжилуо.
Но теперь Цуй Цинци тоже это усвоил.
На самом деле, Цзян Чжилуо чувствует, что жара здесь действительно отличается от жары в наше время.
В наше время, гуляя по улицам города, сталкиваешься с волнами жары и пара.
Но здесь, поскольку здесь много лесов и рек, естественная среда хорошая, а ветер, дующий в лицо, летом прохладный.
Есть ощущение комфорта. Сделав вдох, вы почувствуете в воздухе аромат свежей травы и деревьев.
Цуй Цинци взяла рядом с собой веер и стала раскручивать его взад и вперед.
Она наклонилась ближе к Цзян Чжилуо, чтобы веер мог ударить ее невестку.
Дайте ей тоже остыть.
«Невестка, этот веер такой полезный!»
Цзян Чжилуо посмотрел на это и сказал: «Все, что ты считаешь, хорошо».
Чтобы сэкономить немного денег, Цзян Чжилуо разрезал рогоз и использовал его для изготовления вееров из рогоза.
Красивые веера, продаваемые в городе, стоят десятки центов каждый, а некоторые с вышивкой стоят несколько таэлей серебра каждый.
Цзян Чжилуо посчитала, что нет необходимости покупать такие дорогие, поэтому сделала их несколько, по одному для каждого из четырех членов семьи.
Кроме того, веер из рогоза, сплетенный из травы рогоза, очень практичен и создает сильный ветерок.
Цуй Цинци чувствует себя намного круче, когда ее обмахивают веером из листьев рогоза.
К счастью, деревня находится недалеко от города, поэтому до города мы доехали быстро.
Цуй Цинци посмотрел на причал и сказал: «На причале меньше кораблей, меньше людей расставляют прилавки и гораздо меньше людей делают покупки».
Цуй Цинци до сих пор помнит сцену, когда она и ее невестка пришли, чтобы установить ларек и продавать хлеб месяц назад.
В то время здесь было много лодок, людей и ларьков.
Цзян Чжилуо сказал: «Раньше бывали случаи, когда бандиты грабили вещи и убивали людей. Все чувствуют, что в Бэйчжоу будет война, поэтому в Бэйчжоу по делам приходит меньше кораблей, а доки пусты».
Цзян Чжилуо часто приезжает в город, чтобы установить прилавки, и она также может почувствовать изменения, происходящие в городе.
Однако, поскольку проблема была решена на месте, было бы неплохо установить ларьки и продавать вещи позже.
Это означает, что меньше людей покупают вещи.
Поэтому Цзян Чжилуо печет меньше хлеба.
Я случайно сделал немного мыла и приехал в город, чтобы продать его.
Цуй Цинци оглянулась и сказала: «Невестка, мы все еще продаем вещи на пристани?»
Цзян Чжилуо посмотрел на это и сказал: «Нет, пойдем в жилой район».
Цзян Чжилуо погнал повозку, запряженную волами, в жилой район города.
Поскольку был уже полдень, солнце светило еще очень ярко, и на улице было не так много людей.
Однако есть люди, которые не могут оставаться дома, держа в руках веера и сидя в тени под большими деревьями, чтобы насладиться прохладой и поговорить.
Однако людей стало гораздо меньше, чем раньше.
Цзян Чжилуо раньше приходила сюда продавать хлеб, поэтому многие люди ее узнают.
«Эй, это мисс Цзян. Вы здесь, чтобы продавать хлеб в жаркий день?»
«Тетя, я на этот раз не буду продавать хлеб, я продам что-то другое».
Дети любят есть хлеб, и даже если взрослые хотят сэкономить, они готовы купить его своим детям дома. Другая пожилая женщина сказала: «Нет, здесь несколько семей переехали».
Выражение лица Цзян Чжилуо изменилось, и она сказала: «Мадам, почему они ушли?»
Старушка вздохнула и сказала: «Почему бы нам не переехать на юг, потому что мы думаем, что здесь будет война? Я думаю, там будет безопасно. Но позвольте мне сказать вам, если будет война, нет. место будет безопасным. Лучше оставаться дома». »
«Правильно, в старости нечего бояться».
Цзян Чжилуо также в глубине души знала, что несколько рыбацких лодок на реке-доке были реквизированы, чтобы отправить некоторых людей из Бэйчжоу.
Цзян Чжилуо улыбнулся и сказал: «Мадам, у вас все еще хорошее отношение».
Старушка взмахнула веером в руке и сказала: «Юная леди, вы не боитесь».
Цзян Чжилуо улыбнулся и сказал: «Как и вы сказали, если будет война, войны будут повсюду».
— По крайней мере, сейчас у нас все в порядке.
«Да, вы правы, но госпожа Цзян, что вы продаете на этот раз?»
Две пожилые женщины съели хлеб и перец чили кон карне, приготовленные Цзян Чжилуо, и обе знают, что еда, которую она готовит, хороша.
Мне немного любопытно, что я продаю на этот раз.
Цзян Чжилуо достал таз и сказал: «Мадам, на этот раз я продаю мыло».
«Мыло, что это такое?»
Цзян Чжилуо открыл пакет из мыльной бумаги, обнажил мыло внутри и сказал: «Вот оно. Его можно использовать для стирки. Постиранная одежда очень чистая».
Две пожилые дамы выглядели равнодушными и сказали: «У всех нас дома есть мыло со вкусом сапонина, поэтому оно нам не особо пригодится».
Цзян Чжилуо улыбнулся и сказал: «Это не имеет значения. Госпожа, вы можете пойти домой и вынуть самую грязную одежду. Используйте это в раковине, чтобы постирать ее и посмотреть, можно ли ее отстирать. Если ее нельзя постирать чистое, я дам тебе мыло бесплатно, и тебе не придется за него платить».
Увидев уверенное выражение лица Цзян Чжилуо, выражение лица одной из старушек внезапно изменилось: «Сможешь ли ты постирать даже самую грязную одежду?»
Цзян Чжилуо кивнул: «Это правда. Ты узнаешь, когда попробуешь».
«И попробовать это ничего не стоит».
Старушка подумала, что одежда ее внука была очень грязной, когда он бегал и играл, особенно светлая одежда. Было очевидно, что одежда была испачкана маслом и ее нельзя было отстирать, поэтому комплект одежды был потрачен впустую.
Они сделаны из хорошей ткани.
Было бы очень хорошо, если бы его можно было мыть.
В любом случае, чтобы попробовать, не нужно никаких денег.
Более того, они покупали вещи у Цзян Чжилуо и верят, что Цзян Чжилуо верна своему слову.
Во всяком случае, их дом находится в этом переулке.
Одна из старушек сказала: «Хорошо, тогда я пойду домой и возьму одежду для примерки».
Сказала старушка и пошла домой за одеждой.
Несмотря на возраст, у старушки немеют ноги и ступни, и она может очень быстро ходить.
Цуй Цинци посмотрела на два ведра с водой и таз на повозке, запряженной волом, и вдруг поняла.
Оказывается, моя невестка принесла эти вещи, чтобы каждый мог попробовать мыло.
Она также использовала мыло, и ее одежда чистая.
Гораздо проще в использовании, чем дорогая мыльная саранча в Пекине.
Вскоре старушка принесла кусок одежды.
На одежде было много пыли и масляных пятен. Поскольку это была лунно-белая одежда, масляные пятна на ней были заметны.
Цзян Чжилуо набрал немного воды в таз и сказал: «Мадам, просто положите туда свою одежду».
Тетя положила одежду.
Одежду нельзя было постирать, поэтому ее решили выбросить.
После того, как Цзян Чжилуо намочила одежду, она намылила ее, особенно жирные участки, а затем потерла руками.
Он быстро вспенился, и все платье было пенистым.
Положите Цзян Чжилуо в таз и начните его месить.
Обе дамы, не моргая, наблюдали со стороны. (Конец главы)