Фанцао сказал жалобным и обвиняющим тоном: «Молодой господин Вэй, вы раньше не обращались так с нашей госпожой».
«Молодой господин Вэй, вы намеренно игнорируете нашу даму, потому что она сломала ногу?»
«Или это из-за них, из-за этой женщины!»
Фанцао указал на Цуй Цинци рядом с Цзян Чжилуо.
Он даже посмотрел на Цуй Цинци злыми глазами.
Цзян Чжилуо сердито рассмеялась и заблокировала Цуй Цинци позади себя: «Горничная осмеливается указывать на других по своему желанию».
«Не говорите, что это не имеет к нам никакого отношения. Даже если и так, какое это имеет для тебя значение?»
«Какое у вас положение и квалификация как горничной, чтобы критиковать других? Ваша мисс Чен больше не хочет быть знаменитой?»
«Какие отношения у Вэй Синъе с вашей дамой? Ему все еще приходится заботиться о делах вашей дамы».
Цзян Чжилуо вообще не хочет вмешиваться в дела других людей.
Даже если это было как-то связано с Вэй Синъе, она не хотела вмешиваться, не говоря уже о личных делах Вэй Синъе.
Но если Цуй Цинци замешан в этом, Цзян Чжилуо никогда этого не допустит.
Цзян Чжилуо в глубине души очень оборонительный.
Как только Вэй Синъе услышал слова Цзян Чжилуо, он понял, что его хозяин рассердился.
Он сказал сердито: «Ты, служанка, посмела прийти в мое ****-агентство и устроить неприятности. Кто дал тебе смелости?»
«Я вообще не имею никакого отношения к вашей даме. Ты намеренно ищешь неприятности, потому что думаешь, что твоей даме больше не нужна ее репутация.
«Ни вам, ни вашей даме с этого момента не разрешается появляться в дверях моего ****-агентства».
Сказав это, Вэй Синъе сказал охраннику: «Если вы увидите их в будущем, выгоните их. Если они не уйдут, сообщите о них непосредственно чиновнику!»
«Если ваша дама больше не хочет быть знаменитой, просто не стесняйтесь создавать здесь проблемы».
«Чем сильнее шум, тем лучше, не думайте, что я собираюсь это сделать!»
Сказал Вэй Синъе, сжимая кулаки и делая вид, что принимает меры.
«Не думайте, что я действительно не бью женщин. Если слишком сильно, я все равно ее ударю!»
Для Вэй Синъе мастер — это старейшина, которого он должен уважать, то есть существование родственников, эта трава — ничто.
Более того, после периода успокоения и того факта, что мастер дал ему прочитать сборник рассказов, его разум стал яснее.
Я чувствовал, что слова г-жи Чэнь в прошлом были очень странными как внутри, так и снаружи.
Используйте против него методы интриг, как сказано в сборнике рассказов.
Лицо Фанцао побагровело от гнева, и она чуть не потеряла сознание.
Вэй Синъе не заботится о ней.
Охранник даже держал деревянную палку и протягивал руку, чтобы сгонять траву.
«Пошли, не подходи к нашему ****-агентству!»
«Правильно, если вы не чувствуете смущения, мы все равно смущаемся».
Охранник, естественно, был счастлив, услышав слова молодого мастера.
Такое ощущение, что молодой мастер наконец проснулся и начал вставать, его больше не водила эта коварная женщина.
Все они испытывают чувство облегчения.
Они все разозлились, когда увидели отношение мисс Чен к их молодому господину Вэю.
В прошлом их молодой господин Вэй был так добр к госпоже Чен, но госпожа Чен относилась к их молодому господину Вэй отстраненно.
Вэй Шао вообще не дал им четкого ответа, и все они были до смерти обеспокоены.
Теперь я обнаружил, что между госпожой Чен и госпожой Цзян нет никакого сравнения.
Вэй Синъе лично отправил Цзян Чжилуо и Цуй Цинци к повозке с волами и наблюдал, как они возвращаются.
Что касается так называемого Фанцао, то на этот раз он не показал ему никакого лица.
…
Когда мы вернулись, солнце уже почти садилось.
Цзян Чжилуо и Цуй Цинци сначала пошли на рынок, чтобы осмотреться.
На рынке не так много людей.
Цуй Цинци видел много стариков в потертой и заплатанной одежде, которые послушно сидели на корточках за прилавками, не кричали и просто ждали, пока кто-нибудь пройдет мимо, чтобы узнать, хотят ли они что-нибудь купить.
Возможно, уже темнело, но пожилая женщина встала и приготовилась идти обратно. Старушка рядом со мной сказала: «Давай вернемся!»
«Ну, я возвращаюсь. Наши деревни находятся далеко друг от друга. Дорога домой занимает больше часа. Когда мы возвращаемся домой, уже стемнело. Если мы не вернемся сейчас, после наступления темноты по дороге будет трудно идти».
Сказала старушка, беря две коробки кабачков и собираясь идти обратно.
Другая пожилая женщина посмотрела на урожай в мешке перед ней, вздохнула и собиралась убрать прилавок.
Цзян Чжилуо оказался зорким и увидел, что было обнаружено в сумке.
Она поспешно подошла и сказала: «Старик, подожди, ты продаешь маш?»
Когда старушка увидела, что кто-то пришел спросить, она радостно сказала: «Да, да, девочка, у меня здесь есть маш, красная фасоль и соевые бобы. Посмотрите, что вы покупаете, цены очень низкие».
Цзян Чжилуо взглянул и увидел, что все зерна очень чистые, а частицы хорошего качества.
«Как вам удалось продать его по такой цене?»
Старушка сказала: «Это четыре цента за кошку, девочка, если ты купишь больше, я сделаю дешевле и дам тебе больше».
Четыре цента за фунт — это действительно дешево. Цзян Чжилуо сказал прямо: «Взвесьте для меня маш и соевые бобы».
"хорошо!"
Пожилая женщина с радостью готовилась взвесить маш и соевые бобы.
Цзян Чжилуо посмотрела на кабачки рядом с ней и сказала: «Старик, сколько твои кабачки стоят за фунт?»
Старушка взяла две корзины кабачков и уже собиралась идти обратно, как вдруг услышала чей-то вопрос.
Она была ошеломлена, обернулась, взволнованно положила шест и сказала: «Девочка, это дыня, которую я вырастила дома. "
Они также хотят продать немного больше урожая, который выращивают дома, и копейка для них тоже очень важна.
В последнее время семья занята сбором урожая, поэтому они могут выходить только на продажу.
Хотя погода очень жаркая, они не боятся жары, чтобы заработать немного денег, продавая какие-то вещи.
Цзян Чжилуо сказал: «Назови мне имя этого кадра!»
Когда старушка услышала это, она сразу же обрадовалась.
— Девушка, подожди минутку, я… я одолжу тебе большие весы, чтобы тебя взвесить.
Обычно люди, приходящие за вещами, покупают только одну-две дыни, и никто не покупает корзину сразу.
Это очень взволновало старушку.
Я думал, что мне придется нести столько вещей и идти домой десять миль, но я никогда не ожидал, что продам корзину дынь.
Именно так Цзян Чжилуо купил восемь фунтов маша, двенадцать фунтов соевых бобов и корзину дынь.
Всего было потрачено сто шестьдесят два пенни.
Для Цзян Чжилуо в наши дни более ста пенни не так дорого.
Но для двух старушек это имеет разное значение.
Один из них взял восемьдесят пенни, а другой - восемьдесят два пенни, и они продолжали благодарить Цзян Чжилуо.
Даже глаза красные.
Цзян Чжилуо не почувствовала, что она что-то сделала, поэтому махнула рукой и приготовилась вернуться.
Он как будто о чем-то задумался: «Я помню, что сейчас есть люди, которые собирают зерно. Кто-то же должен собирать урожай бобов, которые вы продаете, верно?»
Старушка объяснила: «Эти люди собирают только пшеницу, кукурузу и арахис, а не бобы!»
Цзян Чжилуо задумалась, а затем они с Цуй Цинци вернулись на повозке, запряженной волами.
Цуй Цинци посмотрел на рогатые дыни в корзине и сказал: «Невестка, мы действительно используем эти рогатые дыни для приготовления пищи?»
Овощей на их дворе хватит надолго.
Цзян Чжилуо сказал: «Эти рогатые дыни используются не только для приготовления пищи. Я купил их, чтобы приготовить блины из рогатой дыни. Они очень вкусные».
«Кроме того, их легко хранить».
На самом деле, даже несмотря на то, что она сказала это, Цзян Чжилуо в глубине души знала, что она просто не хотела видеть, как две старушки возвращаются с шестами.
Она не такая добрая и во всем помогает.
Мне захотелось съесть все это, поэтому я купил немного.
Две старушки посмотрели на фигуру Цзян Чжилуо. Продавец дынь вытер слезы и захлебнулся рыданиями: «Эта дамочка — хороший человек».
«Я думал, что смогу забрать только эти дыни». (Конец этой главы)