Глава 336: Они боятся ее (второе обновление)
Когда все шли в горы и леса, их очень волновала мысль о еде.
«Я не ожидал найти еду в этом горном лесу!»
«Мастер Цуй и мисс Цзян все еще потрясающие!»
«Теперь, когда есть еда, у каждого есть что поесть».
Несмотря на то, что мы только что выпили кашу, все равно все чувствовали голод.
В тех кашах было много воды, а еды почти не было. Даже если я выпивал большую миску, мой желудок чувствовал себя пустым.
В этот момент все думали о еде и их темп невольно ускорился.
Конечно, все благодарны мастеру Цуй и госпоже Цзян.
Я думаю, что они действительно хорошие люди.
Эти люди тоже живут в деревне круглый год, добрые и честные по своей природе, с простыми идеями.
Не только взрослые радуются, но и дети радуются, когда думают о том, чтобы что-нибудь поесть.
Все они хотели пойти и помочь найти еду.
Когда они проходили мимо, Цуй Хэцзин и Цзян Чжилуо тоже выкопали немного батата.
Все уважительно сказали: «Г-н Цуй, мисс Цзян!»
— Большое спасибо, старик.
«Господин Цуй, госпожа Цзян, с этого момента вы будете великими благотворителями нашей деревни».
В это время, когда они бегут от голода, тот, кто даст им еду, спасет всем жизни и станет их великим благодетелем.
Они должны уважать это чувство.
Цзян Чжилуо сделал это не для того, чтобы всех поблагодарить.
Она сказала: «Эти продукты — ямс. Их можно готовить на пару, добавлять в кашу, запекать или жарить…»
Цзян Чжилуо рассказал всем, как его есть.
«Но тебе придется чистить его, когда ешь!»
«Вы можете сначала выкопать немного, очистить, приготовить на пару, приготовить, а затем продолжать копать, пока желудок не наполнится. Здесь еще много чего есть, так что ты можешь откопать немного и взять с собой, когда будешь в пути.
Она взглянула и увидела, что обычно все носят на спине корзину. Корзина с бататом могла вместить много батата, а также их можно было связать веревками и нести на плечах.
Этот ямс не бросается в глаза, но он действительно может набить желудок.
Поскольку Цзян Чжилуо раньше спасала людей в деревне Нецзя, а также демонстрировала свои медицинские навыки, все ей доверяли.
Она сказала, что это еда, и никто в этом не сомневался.
И в деревне Нецзя, и в деревне Сиба попросили пожилых людей и детей в команде сначала поставить горшки и вскипятить воду, а затем начать копать батат.
Все активно копают батат.
Все это люди, которые работали на ферме. Они очень быстро выкапывают ямс.
Не говоря уже о том, чтобы думать, что это еда, все работают более энергично.
Выкопав немного, женщины из команды помогли очистить батат, разрезать его на кусочки и вскипятить воду в кастрюле.
Когда блюдо будет готово, подавайте по одной тарелке на человека.
Это будет не просто водный суп, а миска, полная батата.
Каждый чувствует тепло в желудке, когда ест батат.
Главное, чтобы после того, как что-то положили на желудок, желудок не был пустым и чувствовал себя комфортно.
"вкусный."
«Это действительно вкусно. Мы никогда раньше не знали ямс как еду».
«Это так вкусно. Похоже на корни деревьев. Я не ожидал, что это будет еда».
«Теперь я могу есть, это здорово».
Будь то жители деревни Нецзя или деревни Сиба, они очень рады есть такую еду.
У некоторых глаза были красными, и из них навернулись слезы.
Конечно, все были тронуты до слез.
Все были благодарны Цзян Чжилуо и Цуй Хэцзиню и хотели угостить их бататом.
Но для двоих это бесполезно.
Цуй Хэджин достал из корзины на спине небольшой горшок.
Цзян Чжилуо развел огонь и приготовил лапшу из батата в маленькой кастрюле.
Когда пришло «Да», Цзян Чжилуо был полностью готов и приготовил лапшу.
Также удобно использовать небольшую кастрюлю, чтобы приготовить лапшу в дороге.
Еще она принесла приправы.
Разумеется, было правильно последовать за благодетелем.
Если вы съедите немного горячей еды на ходу, ваш желудок почувствует себя комфортно. Гуань Вэнь Чэнду был поражен вкусом лапши с бататом. Он не мог не воскликнуть: «Благодетель, эта лапша очень вкусная. Я никогда не ел такой вкусной лапши. Она такая вкусная».
Цзян Чжилуо сказал: «Как ученый, вы должны были есть лапшу в городских ресторанах. В городских ресторанах, где подают лапшу, должно быть много видов лапши, и ее вкус должен быть хорошим».
Гуань Вэньчэн серьезно сказал: «Я ел это раньше. Я ел лапшу Янчунь и лапшу с ножом. В то время я пошел в магазин лапши, чтобы поесть лапши, и подумал, что она действительно вкусная».
«Но вкус действительно несравним с лапшой, приготовленной моим благодетелем. Эта лапша такая вкусная и вкусная».
«Даже когда я время от времени готовлю лапшу дома, я все равно не могу добиться такого вкуса».
Цзян Чжилуо спросил: «Ты тоже умеешь готовить?»
Гуань Вэньчэн почесал затылок и сказал: «Я действительно умею готовить, но вкус еды, которую я готовлю, несравним со вкусом моего благодетеля».
Цзян Чжилуо думал, что он просто знает, как развести огонь, когда раньше говорил, что умеет готовить.
Также хорошо уметь готовить лапшу.
«Текстура лапши, температура и приправы — все это очень важно».
«Позже я научу тебя готовить лапшу, и у тебя будет достаточно еды, даже если ты откроешь магазин лапши».
Гуань Вэньчэн серьезно сказал: «Но я хочу работать с двумя моими благотворителями».
— Я еще не отплатил за услугу.
«Гуань Вэньчэн очень настойчив в этом вопросе.
Цзян Чжилуо не стал его поправлять.
В любом случае, когда она прибыла в южный Синьцзян, ей пришлось найти способ найти своего старшего брата. Согласно новостям, которые она узнала ранее, кто-то не хотел, чтобы они узнали новости о его старшем брате.
В сочетании с тем фактом, что ее старший брат и невестка были убиты ранее, Цзян Чжилуо почувствовала, что ехать в южный Синьцзян было бы опасно.
Что касается того, брать ли с собой Гуань Вэньчэна, ей и Цуй Хэцзиню еще предстоит обсудить это еще раз.
После того, как жители деревень Нецзя и Сиба наелись, лица всех стали более улыбающимися.
Когда я снова выкопал батат во второй половине дня, я почувствовал себя очень энергичным.
После напряженной работы весь день начало темнеть.
Все отдыхали в лесу всю ночь и планировали снова отправиться в путь на рассвете следующего дня.
Я просто не ожидал, что среди ночи воет волк.
Услышав вой волка, все запаниковали.
«Есть волки, есть волки!»
"что делать?"
«Беги быстрее, беги».
«Тебе нельзя бежать, быстро залезай на дерево!»
«А как насчет стариков и детей? Как они могут лазить по деревьям?»
В их команду входили старые, слабые и молодые. Увидев приближение волков, все запаниковали.
Однако самые сильные работники в команде крепко держат свои мечи, топоры и другое оружие, готовые вступить в бой в любой момент.
Цзян Чжилуо и Цуй Хэцзин выглядели настороженными. Они быстро достали оружие и двинулись вперед.
Они хотят остановить волков и защитить всех.
«Ой, ой…»
Волк непрерывно выл, приближаясь все ближе и ближе к Цзян Чжилуо и Цуй Хэцзиню.
Когда волки собирались напасть, особенно когда они были близко к Цзян Чжилуо, они внезапно, казалось, чего-то испугались.
Приблизительно дюжина волков смотрела на Цзян Чжилуо с оскаленными зубами, их когти царапали землю, но они не осмеливались приблизиться.
Он взревел всего несколько раз и, казалось, хотел отступить.
Цзян Чжилуо шел вперед с копьем, готовясь убить нескольких волков ради еды.
Но когда она подошла ближе, показалось, что волчий король несколько раз взревел, и все волки отступили.
Цзян Чжилуо был полон сомнений: «Что происходит?»
Цуй Хэджин внимательно сказал: «Они должны вас бояться!»
"Почему?"
Она не высвободила свою сверхъестественную силу только сейчас.
Цуй Хэцзинь пристально посмотрел на Цзян Чжилуо.
У его маленькой жены много секретов.
«По легенде, волки особенно чувствительны к запахам. Может быть, они что-то от тебя чуют.
Цзян Чжилуо скривила губы и сказала: «Ты имеешь в виду, что я чувствую запах?»
Цуй Хэджин смешно посмотрел на нее и сказал: «Я не это имел в виду».
(Конец этой главы)