Глава 91. Ткачество (четвертое обновление)
Цзян Юнь написал: «Этот зонтик нам также одолжил владелец магазина. Когда дождь прекратится, я найду возможность отдать его владельцу магазина».
Цзян Юньшу стряхнул дождевую воду со своего зонтика и поставил его под карниз.
Цзян Юньмянь и Сюаньсюань с любопытством подошли к ним.
«Это зонтик, он такой красивый».
У них дома нет зонтов, поэтому они чувствуют себя странно, когда видят их.
Когда я раньше ходил на рынок, там стоял ларек с зонтиками. Людям не разрешалось смотреть на них, если они не хотели их купить.
«Выглядит очень сильным».
«На улице было так ветрено, как бы сильно ни дул, раму не сломало».
Цзян Юньхуа подумал, что когда он приходил в город раньше, он видел в городе всех женщин с зонтиками из масляной бумаги, и все они выглядели очень красиво.
Она посмотрела на него и хотела прикоснуться к нему, но сопротивлялась, боясь сломать его.
Цзян Чжилуо видела, что ее младшие братья и сестры очень любят зонтики, а также она знала, что у нее даже не было зонтика дома с тех пор, как она была ребенком.
Когда идет дождь, не от чего укрыться.
В лучшем случае используйте кусок масляной бумаги, чтобы заблокировать волосы.
Цзян Чжилуо может делать зонтики из масляной бумаги, но все зонтики из масляной бумаги сделаны из бамбука. Бамбук может быть недоступен в их северной холодной стране.
Обычно на юге бамбука больше.
Но у меня дома нет зонтика, поэтому в дождь очень неудобно выходить на улицу.
Цзян Чжилуо немного подумал и сказал: «Мама и папа, вы знаете, где мы можем найти здесь бамбук?»
Е Ши немного подумал и покачал головой: «Я действительно не знаю, где найти бамбук. Чжи Ло, ты хочешь использовать бамбук?»
Цзян Сянчуань сказал: «Чжилуо, если ты используешь бамбук, папа позже спросит об этом».
Цзян Чжилуо кивнул и сказал: «Ну, если у нас есть бамбук, мама и папа, с папиными навыками, мы сможем сами сделать зонтики из масляной бумаги».
Как только они услышали об изготовлении зонтов из масляной бумаги, все посмотрели с недоверием.
Цзян Юньмянь и Сюаньсюань посмотрели на сестру А восхищенными глазами, думая, что сестра А такая классная.
Е и Цзян Сянчуань посмотрели друг на друга и почувствовали, что для их дочери было действительно разумно выйти замуж.
Больше никаких вопросов они не задавали.
«Сестра, ты умеешь делать зонтики из масляной бумаги?»
Цзян Юньшу не мог в это поверить.
Цзян Чжилуо сказал: «Однажды я видел, как старый мастер делал это. Я, наверное, знаю, как это делать, но сам не делал. Может быть, мой отец сможет это сделать».
Цзян Юньчжэн поспешно сказал: «Если я буду чаще приходить на пристань и спрашивать, возможно, я узнаю, где находится бамбук».
Цзян Чжилуо сказал: «Если бамбука нет, вы можете найти пальмы возле горы и срезать немного коричневой коры, чтобы сделать плащ из кокосового волокна. По крайней мере, вы можете использовать плащ из кокосового волокна, чтобы защитить себя от дождя, когда выходите на улицу. дождливые дни."
Как только Цзян Чжилуо упомянул кокосовый плащ, все были ошеломлены.
Они никогда не задумывались об изготовлении плащей из кокосового волокна и не знают, что такое пальма.
Затем Цзян Чжилуо подробно описал внешний вид пальм.
На самом деле, сделать плащ из кокосового волокна просто, если у вас есть пальма. Сложного процесса нет, но на пошив нужно время.
Но родители, братья и сестры смогут это сделать, если у них будет время.
Всегда удобнее иметь дома плащ, который защитит вас от дождя.
Особенно весной, когда идет сильный дождь, невозможно просто выйти на улицу, когда идет дождь.
Услышав, что сказал Цзян Чжилуо, вся семья была очень взволнована.
Особенно Цзян Юньчжэн и Цзян Юньмянь желали, чтобы дождь быстро прекратился, чтобы они могли отправиться в горы искать пальмы.
«Если пойдет дождь, наша тканевая обувь легко намокнет. Ты можешь сделать соломенные сандалии и носить их, выходя на улицу».
Цзян Чжилуо умеет делать соломенные сандалии.
Дома оказался рогоз, поэтому Цзян Сянчуань и Е взяли немного.
Цзян Чжилуо научил семью плести соломенные сандалии.
Люди в деревне очень умелые, все сами вяжут корзины, корзинки, соломенные циновки и другие вещи.
Во время разговора семья с удовольствием шила соломенные сандалии.
«Подошва плетеной соломенной обуви толще, поэтому вам не придется беспокоиться о дождливых днях». Тканевые туфли той эпохи также были обувью, которую каждый обычно оставлял себе, и каждый не хотел ее носить.
Если в дождливый день он испачкается и порвется, всем будет грустно.
Ношение соломенных сандалий – это другое дело.
Просто сделайте это после того, как сломаете его.
Более того, трава рогоза прочная и жесткая, и после плетения ее нелегко сломать.
Время шло мало-помалу, и небо постепенно становилось темнее.
Дождь на улице постепенно стал слабее.
Цзян Чжилуо погрузился в рукоделие и на время забыл все вещи внешнего мира.
…
Семья Цуй в деревне Дунхэ
Г-жа Цуй очень волновалась, когда увидела сильный дождь.
Конечно, мысли госпожи Цуй были заняты Цзян Чжилуо, и она почти забыла, что Цуй Хэцзиню нужно было идти домой после уроков.
«Хотя Чжи Ло не спешит идти домой, идет сильный дождь. Неужели она не сможет вернуться ночью?»
Госпожа Цуй все еще немного недовольна тем, что Цзян Чжилуо не вернулся.
Она чувствовала, что когда Чжилуо была дома в будние дни, у нее был характер и сила во всем, что она делала.
Кэ Чжилуо вернулась в дом своих родителей и почувствовала, что у нее нет сил что-либо делать.
«Я не знаю, когда дождь прекратится».
Госпожа Цуй была занята работой и разговаривала сама с собой.
К вечеру дождь постепенно сильно утих, и Цуй Хэджин пошел домой под зонтиком.
"Он вернулся!"
Г-жа Цуй взволнованно подняла голову и увидела Цуй Хеджина. Она прекратила волнение и сказала: «Ты вернулся!»
Сказав это, он опустил голову и продолжил работу.
Выражение лица Цуй Хэджина было ясным и ясным, а морозный и снежный цвет под живописными глазами стал светлее.
"Мать…"
Последняя нота Цуй Хэджина мягкая, как будто есть незавершенные слова.
Г-жа Цуй спросила: «Что случилось?»
«Мама плохо себя чувствует. Идет дождь и холодно. Пожалуйста, наденьте дополнительную одежду».
Г-жа Цуй сказала: «Мать позаботится о себе. Если у вас есть такое намерение, пожалуйста, будьте более внимательны к Чжи Ло, и мать почувствует облегчение».
Выражение лица Цуй Хэцзиня слегка изменилось: «Но что не так с Чжи Ло?»
Прежде чем госпожа Цуй успела что-то сказать, Цуй Хэцзинь уже вошел в дом и не увидел Цзян Чжилуо. Живописные глаза Цуй Хеджина мерцали, как будто в них был намек на холод.
Госпожа Цуй посмотрела на своего сына и поняла, что он не так безразличен к Чжи Ло, как кажется.
Она сказала: «После обеда Чжилуо пошла в дом своих родителей. Я сказала ей, чтобы она не торопилась возвращаться, но Чжилуо также сказала, что она вернется к ужину».
«Но я не ожидал, что пойдет сильный дождь, а она не взяла с собой зонтик».
«Мне интересно, останется ли она на ночь в доме своих родителей».
«Я не чувствую ничего плохого в будние дни, но я действительно не привык к этому, когда Чжилуо нет дома».
Миссис Цуй что-то бормотала и смотрела на дождь за окном. Хоть дождь и утих, но без зонтика она не сможет вернуться.
«Вы сказали, что если Чжилуо вернется под дождем и промокнет под дождем, она легко простудится!»
Услышав, что сказала его мать, Цуй Хэджин успокоился, взял зонтик, который принес из школы, и шагнул под дождь.
— Хеджин, куда ты идешь?
Цуй Хэджин не оглянулся, и в его глазах, казалось, были тысячи звезд. Он спокойно сказал: «Мама, я отвезу Чжилуо домой».
Цуй Хэджин держит зонтик, вокруг него царит аура чистой элегантности.
Его голос был чистым и слабоалкогольным, словно проточная вода, ударяющаяся о камни, влажный и глубокий, уносимый ветром под дождем, что делало невозможным различить его эмоции.
(Конец этой главы)