Глава 29: Случайная встреча

Ли Цинхэ действительно не сказал, сколько семье Чжоу пришлось взять за подарок на помолвку, но это не было намеренно нацелено на это, и было нормально иметь меньше. Ведь она вышла замуж за Чжоу Чэнкана, да и сама не лишена таланта.

Ли Цинхэ слегка улыбнулся: «Я не упоминал об этом».

Разговорная комната дошла до двери дома Чжоу. В этот час потихоньку стали приходить люди из разных семей. Ли Цинхэ и они вдвоем пошли готовить овощи. Многие жители деревни не видели Ли Цинхэ. Раньше она ходила туда-сюда по городу. , Увидев ее сейчас, сначала посмеялся над ней, а потом уговорил ее порезать мясо.

Ли Цинхэ не почувствовал смущения, взял нож и начал резать. Нарезала тонкие и большие кусочки. Многие женщины в деревне, которые всю жизнь готовили еду, были не так хороши, как она. Кто-то тут же похвалил: «Цинхэ хорошо учился».

«Если я не буду хорошо учиться, меня отпустят домой». Ли Цинхэ ответил с улыбкой: «Вот и все, как только мне будет больно, я не хочу меня».

Кто-то с любопытством спросил: «Помогая в ресторане, правда ли, что можно просто есть булочки?»

Атмосфера на кухне была хорошая, все были счастливы, и Ли Цинхэ тоже засмеялся: «Нет, у нас есть особенные блюда. Иногда их готовит повар, и наступает наша очередь есть. Но помощников много, и повар тоже. Это не так. все домыслы, один человек многого сказать не может».

Раздался женский голос: «Я понимаю, мне остается только собирать остатки еды».

Когда все услышали звук, они увидели стоящую у двери девушку в обычной одежде, с простым телом и холодным лицом: «Чего тут хвастаться».

Ли Цинхэ вовсе не хвастался. Люди вокруг него на самом деле просто задавали вопросы, шутили и смеялись, и никто не воспринимал это всерьез. Девушка могла просто задохнуться.

Сбоку вышла женщина, чтобы обойти: «Лай Си, когда ты пришел?»

Девушка у двери была двоюродной сестрой родственников Цянь Лаймана и говорила так перед таким количеством людей, что казалось, что Ли Цинхэ ей не очень нравился.

Лайси улыбнулся: «Когда я впервые пришел, я услышал, как вы сказали, что у помощника ресторана достаточно булочек, как такое возможно? Шеф-повара можно разделить на одного или двух. Это удача, что маленький помощник не сдается».

"Ты прав." Ли Цинхэ согласился: «Но позвольте мне, пожалуйста, вы заблокировали мой свет».

Атмосфера была неподходящей, и женщина тут же оттащила ее, и вскоре на кухне снова стало оживленно.

Потом все прошло гладко. Невеста взяла и открыла лапшу. Свадьба семьи Чжоу прошла удовлетворительно. После обеда все помогли убрать посуду, палочки, столы и стулья, и свадьба закончилась.

Днем Ли Цинхэ пошел кормить рыб и на обратном пути встретил Цянь Лайси.

«О, разве это не Цинхэ?» Цянь Лайси остановилась и посмотрела на нее с ног до головы: «Конечно, это Хумэйцзы…»

Ли Цинхэ нахмурилась, увидев ее, и ударила ее головой в сторону, когда услышала ее ругательства.

Цянь Лайси внезапно вскочил от гнева.

Не дожидаясь ее вопроса, Ли Цинхэ усмехнулась: «Попробуй другое предложение!»

Цянь Лайси закрыл лицо и закричал: «Ты хулиган…»

Ли Цинхэ посмотрел на нее, скрестив руки: «Не говори, не говори, ты заслуживаешь побоев, если у тебя грязный рот!»

Цянь Лай расплакался, чувствуя себя обиженным: «Где я сказал не так? Мой брат не возвращается, когда ездил за тобой в город. Он занят и занят. Свадьба откладывается взад и вперед. Почему ты не Хумэйцзы? "

В чем дело!

Ли Цинхэ бесцеремонно спросил: «Какое значение для меня имеет женитьба?»

Развернувшись и уйдя, я был в хорошем настроении, но сейчас я немного раздражителен. Проходя мимо дома Чжоу, Чжоу Чэнкан увидел ее и громко сказал: «Цинхэ».

Ли Цинхэ остановился и подозрительно посмотрел на него.

Чжоу Чэнкан подошел к ней и сказал: «Я хочу пойти в гору».

«Как опасно входить в горы». Ли Цинхэ не согласился: «Не уходи».

Все в порядке, глаза Ли Цинхэ яркие, и Чжоу Чэнкан не может заходить с ней слишком глубоко в лес, наверняка ничего не произойдет.

Увидев, что она молчит, Чжоу Чэнкан улыбнулся и сказал: «Я заеду за тобой завтра утром».

Вернувшись домой, Ли Цинхэ рассказал Ли Фу о входе в гору. Ли Фу был немного недоволен, но не отказался согласиться, лишь сказав: «Следуй за Чэнканом, не бегай один, не забудь принести сухой корм».

Ли Цинхэ ответил, и Чжао Ваньвань вышел из кухни: «Сестра, ты можешь меня взять? Я тоже хочу пойти!»

"Нет." Ли Цинхэ отказался.

Отказавшись слишком быстро, Чжао Ваньвань ошеломил: «Я определенно не буду тебя беспокоить».

«Это тоже не сработает». Ли Цинхэ прямо сказал: «Что случилось с нами двумя, которые отвезли тебя в гору?»

Лицо Чжао Ваньваня внезапно побледнело.

Во-первых, из-за внезапного холодного отношения к ней Ли Цинхэ, а во-вторых, эти слова намекают на то, что она не умеет измерять.

На следующее утро Ли Цинхэ взял сухой корм и воду, а Чжоу Чэнкан прибыл сразу после того, как собрал вещи. Они вдвоем отправились на Западную гору. Когда день был ясным, они оба были уже на полпути к вершине. Людей здесь мало, и будут люди, кроме рубки дров. Ищем грибы через несколько дней.

Сейчас такое время, когда есть лесные грибы, но люди, не признающие грибы, вообще не приходят. Если собрать ядовитые грибы, у них начнется рвота и понос.

"Ты хочешь пойти?" Ли Цинхэ, подбоченившись, «просто смени карьеру здесь».

Чжоу Чэнкан остановился: «Тогда сделай перерыв».

Когда Ли Цинхэ сел, он достал из рукава заколку для волос, все еще пахнущую деревом, и протянул ей: «Тебе она нравится?»

Гладко отполированная шпилька была вручена ему, его голос и глаза были очень нежны, он выжидающе смотрел на нее. Лицо Ли Цинхэ внезапно стало немного горячим, и он протянул руку, чтобы взять его: «Мне это нравится».

Увидев, как она взяла ее и присмотрелась, Чжоу Чэнкан тихо посмотрел на тонкие волосы на ее белом лице и тихо в своем сердце сказал: «Я вырежу тебе заколку на всю жизнь! Мне не нравится эта, Я обязательно сделаю следующий. Если вы сможете сделать лучше, вы останетесь довольны».

Двое не стали продолжать восхождение на гору, а вошли в лес сбоку. Чжоу Чэнкан держал в руке лук и стрелы. Через полдня он сбил четырех кроликов. Два больших попали в живот, а маленький — в ноги. Оно было слишком маленьким. Ли Цинхэ взял его, посмотрел и предложил: «Почему бы тебе не оставить его себе?»

Чжоу Чэнкан засмеялся: «Решать тебе».

Ли Цинхэ собрал рядом с собой корзину с грибами и нарубил большую кучу дров возле дороги. После осеннего сбора урожая те, кто свободен, пойдут в гору рубить дрова на зиму.

Во многих домах первыми сжигают стебли пшеницы. Дрова обычно используются для тушения супа или когда у людей, которые готовят, нет времени разжечь огонь, они коптят лишь несколько палочек, чтобы сгореть. Свадебному банкету семьи Чжоу пришлось сильно сгореть.

По пути домой они застрелили фазана. Чжоу Чэнкан был очень счастлив: «На самом деле, сейчас хорошее время для охоты. Раньше я не мог поразить так много. Если я поправлюсь, сегодня я определенно смогу поразить больше».

Это верно. Эти двое сегодня часто встречались, и большинство из них сбежали.

Ли Цинхэ немного помолчал. Она подумала о Чжоу Чэнкане из своей прошлой жизни, охранявшем ее надгробие. Вначале у нее могла быть только еда и одежда. Позже сушеное мясо можно было развешивать повсюду в доме, и недостатка в серебре не было. Димсам в городе может быть изменен. Меняйте его перед ее могилой каждый день.

Увидев, что она молчит и как будто думает, Чжоу Чэнкан улыбнулся и спросил: «Ты хочешь есть мясо? Дать тебе кролика? Или ты хочешь фазана?»

Ли Цинхэ не мог с этим поделать: «В любом случае тебе следует быть добрым к себе». Сегодня он бегал по лесу, и его одежда была порвана в нескольких местах. Она указала пальцем и сказала: «Вернись и сними это, и я помогу тебе накраситься».

Уголки рта Чжоу Чэнкана не могли не подниматься все выше и выше. Эти двое разговаривали. Кто-то позади них засмеялся и издал шум. Оглянувшись назад, они увидели, как несколько мужчин с бревнами на плечах быстро спускались с горы.

Тот, кто шел впереди, на самом деле был полон денег, но он их не поднял и держал топор. Увидев Ли Цинхэ, его глаза были приятно удивлены, а когда он увидел Чжоу Чэнкана, который нес дрова рядом с Ли Цинхэ, его улыбка внезапно исчезла: «Цинхэ, ты собираешься подняться на гору?»

Ли Цинхэ кивнул и озадаченно посмотрел на дерево, которое держали эти люди.

«Кто-то специально попросил желтое дерево для изготовления мебели. Мы пришли в лес, чтобы найти его». Цянь Лайман объяснил ей и махнул рукой, чтобы они могли сначала нести дрова. Затем он посмотрел на Чжоу Чэнкана: «Брат Четверг, это рубка дров?» Снова увидев кролика в своей руке: «А, этот кролик продается?»

"Не продается!" Ли Цинхэ отказался.

Я разозлился, когда увидел его. Утром его сестра создавала себе проблемы. Это была катастрофа. А когда он задавал вопросы, его тон был неправильным, как будто кролика Чжоу Чэнкана невозможно продать и ему нужна его поддержка.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии