Глава 30: Приход

Возможно, ответил Ли Цинхэ, Цянь Лайман на мгновение удивился, и после такого сюрприза ему стало не по себе.

Человек, которого она поддерживает таким образом, не он. Цянь Лайман смущенно улыбнулся: «Они все еще ждут меня. Раз они не продают, то я уйду».

Наблюдая, как он быстро спускается с горы, Чжоу Чэнкан был немного удивлен невежливостью Ли Цинхэ ранее, но он не мог сказать, что ребенок еще не сдался, его сердце было просто прекрасно: «Цинхэ, я думаю, у него плохие дела». намерения, так что игнорируй его позже».

Ли Цинхэ выглядела серьезной: «Сегодня ее двоюродный брат разрушил мою сцену на глазах у такого количества людей, заявив, что я Ху Мэйцзы».

В глазах Чжоу Чэнкана мелькнула злость, и он не забыл ее утешить: «Она говорит чепуху, не сердись».

Двое спустились с горы, ударив зайца и фазана, но не избежали других. Когда они подошли к двери дома Чжоу, Чжоу Чэнкан забрала к себе двух маленьких кроликов и вернула большого.

Семья Чжоу услышала движение и увидела эту сцену, когда вышла. Мать Чжоу улыбнулась и пригласила Ли Цинхэ сесть, по-видимому, не выразив недовольства.

Ли Цинхэ также разделил грибы пополам и забрал кролика обратно. В это время было уже поздно. После ужина дома Ли Фу была удивлена, когда вышла и увидела, что она несет кролика. «Ты все еще бьешь кролика?» Увидев грибы в корзине Ли Цинхэ: «Можно ли это есть?»

Ли Цинхэ отложил вещи и потряс несколько кислой рукой: «Да. Я выбрал два их вида, оба были собраны кем-то в городе, так что ничего не произойдет».

Чжао Ваньвань выбежал из дома и очень обрадовался, увидев кролика: «Это для еды?»

Цянь тоже стоял у двери и долго наблюдал.

Ли Фу взял толстого кролика, чтобы снять шкуру. Чжао Ваньвань помог Ли Цинхэ убрать грибы. Грибы были собраны с большим количеством земли и мертвых листьев. Их нужно было почистить и отварить, а потом можно было жарить или тушить. Цянь взглянул на сестер, затем усмехнулся: «Это недостаточно сложно».

Ли Цинхэ всегда не боялся Цянь, поэтому он тут же отступил: «Я больше не просил твоей помощи!»

Цянь вошел: «Не говори, что я не помогу тебе, я не смею это есть, на случай, если оно ядовито».

Закончив говорить, она вошла в дверь и снова взяла в руки иголку и нитку. Чжао Ваньвань опустила голову и сосредоточилась на работе. Ли Цинхэ взглянул на нее и тихо спросил: «Ты думаешь, твоя мать кажется ленивой?»

Хотя Ли Цинхэ было что сказать ее матери, она ничего не могла с этим поделать. Она не знала, когда покинула город раньше. Пока она была дома, она обнаружила, что семья Цянь редко передвигается с Ли Фу на спине. Она не знала, как это сделать, просто не хотела этого делать. Многие вещи, такие как приготовление пищи, уборка двора, кормление цыплят, в том числе сбор яиц, в основном выполнялись Чжао Ваньванем.

Чжао Ваньвань улыбнулся: «Моя мать просила меня делать больше, и это было бы хорошо для меня. Если бы не это, семья Ху, возможно, не заботилась бы обо мне».

В соавторстве с семьей Ху, это потому, что ты умеешь работать?

Ли Цинхэ немного подумал, казалось, что это действительно так, и в данный момент сказать было нечего. Они вдвоем очень быстро все приготовили, быстро вскипятили воду и снова вскипятили ее, и это был небольшой горшок.

Чжао Ваньвань посмотрел на гладкие и нежные грибы после мытья и улыбнулся: «Сестра, я действительно хочу пойти. Почему бы нам завтра не найти больше людей? Сестра Цинмяо там, ей тоже нужно идти».

«Если у тебя есть время, давай поговорим об этом». Ли Цинхэ небрежно ответила: ей не обязательно бегать так каждый день.

На следующее утро Ли Цинмяо пришел рано утром. Войдя во двор, он с энтузиазмом спросил: «Цинхэ, я слышал, что ты вчера поймал маленького кролика? Дай мне посмотреть».

Ли Цинхэ мылся и указал на клетку в углу.

Ли Цинмяо быстро подошел и присел на корточки, долго поддразнивая, и сказал: «К сожалению, второй брат не умеет охотиться, Цинхэ, если ты поймаешь его снова в будущем, ты можешь накормить меня?»

Увидев, что она полна ожиданий, Ли Цинхэ засмеялся: «Ты любишь маленьких кроликов или ешь кроличье мясо?»

Ли Цинмяо пристально посмотрела на нее: «Разве они мне не нравятся?»

В это время возле двора стояла еще одна женщина. Это был сосед дома Ли Цинхэ, его фамилия была Ли, но им обоим было за сорок, и у них не было детей. «Цинхэ, я слышал, что в твоем доме живет кролик?»

Ли Цинхэ поднял глаза, когда услышал эти слова, увидел ее, улыбнулся и сказал: «Это третья тетя, этого кролика воспитывают после травмы, и я не знаю, можно ли его поддержать».

Третья тетя вошла и присела на корточки: «Нельзя ли быть убитым к китайскому Новому году?»

Ли Цинхэ: «…» Один за другим они сосредоточились на мясе других людей.

Все трое смотрели на кролика. Мимо прошла женщина с улыбкой и улыбнулась нескольким людям: «У въезда в деревню есть редкая вещь. Кто-то привел нескольких людей и спросил, хотите ли вы ее купить?»

Несколько человек посмотрели друг на друга. Это действительно редкое событие, которого не было уже много лет. О продаже людей слышали все, но в уездном городе есть особое место. В деревню его прислали впервые.

"Посмотри на это." Ли Цинмяо подошла к колодцу, чтобы набрать воды и вымыть руки, и не забыла поздороваться: «Цинхэ, идите вместе».

Когда все трое подошли к въезду в деревню, большое дерево уже окружило множество людей. Женщины, сообщившей им об этом, не было, а вдалеке его продолжал окружать непрерывный поток людей.

Мужчина лет сорока с острой обезьяньей щекой был полон энтузиазма и сказал: «Цена на заголовок договорная. Например, она…»

Он указал пальцем на светлокожую девушку: «Восемь таэлей серебра».

Глава деревни нахмурился: «Не ходи сюда. У обычных фермеров нет денег. Кроме того, обычные фермеры не могут держать служанок и рабынь. Если они потерпят неудачу, они станут торговцами. Налог на зерно на землю может быть на 10% выше».

Это адресовано не столько мужчине, сколько людям, наблюдающим за ажиотажем вокруг него.

Услышав это, люди, говорившие об этом, переглянулись, и те, у кого была эта идея, тоже сошлись.

Глава деревни кивнул: «Итак, ты... забери это».

«Вы не знаете. Большинство девушек, которых я привел, совсем одинокие. Если люди в вашей деревне собираются жениться, я буду относиться к ним как к мужьям. Они надежные, и холостяков в деревне мало. Если ты не суетись, я возьму деньги со свахи, все друг другу принесут пользу». Мужчина стал более энергичным, когда увидел одобрение окружающих.

Цвет лица у старосты был не очень хороший, но кто-то сбоку уже подошел и спросил, и в итоге осталось пять женщин.

Мужчина с радостью увел остальных людей, но обнаружил, что худенькая девушка в углу, похоже, спит. Он пнул две ноги и не ответил. Он нахмурился и присел на корточки, чтобы осмотреться. Его лицо покраснело. Высокая температура.

Это было похоже на лихорадку, но он не осмелился взять это обратно. Если бы он получил все остальное, он бы проиграл. Теперь меня это не волновало, и я ушел с этими людьми.

Как только он ушел, наблюдавшая за волнением толпа тоже планировала разойтись по домам, но кто-то зорким взглядом заметил оставшуюся девушку. Только когда он подошел, они обнаружили, что она слишком больна.

Тут же кто-то спросил старосту деревни: «Его дядя, что мне делать?»

Это действительно сложно. Если этот человек действительно мертв, каждая семья сделает все возможное, чтобы похоронить его, но эта девушка предпочитает хорошего, поэтому она не может умереть.

С ясным умом он быстро сказал: «Этот мужчина не хотел ее сейчас, он не любил ее за то, что она больна и не может ее продать, или сама ее болезнь может быть заражена другими?»

Все не могли не отступить, как только он это сказал. Ли Цинхэ тоже догадался, что это, вероятно, так и есть.

Когда все отступили, худая девушка, лежащая посередине, была особенно заметна, но третья тетя рядом с ним шагнула вперед и наклонилась, чтобы коснуться лба девушки: «Если нам все равно, это было бы слишком жалко. Разве я не заберу его обратно и не посмотрю, сможешь ли ты его сохранить?»

Сегодня многие люди выражают недовольство. Некоторые люди в этой обычной семье больны и умирают. Работать невозможно, а во-вторых, обращаться за медицинской помощью стоит слишком дорого. Куда они могут привезти пациентов домой? ? Если он мертв, это еще не так уж плохо.

Кроме того, у третьей тети нет ребенка. Если у него есть сын, он может забрать его домой на лечение. Если его спасут, он будет готовой невесткой. Но третья тетка забрала его обратно... что за картина?

Близкие мне люди выступили вперед, чтобы уговорить, но третья тетя была права: «В любом случае, это жизнь».

Я до сих пор не могу меня переубедить.

Третья тетя забрала человека обратно и попросила Чжоу Чэнкана поехать в город за врачом. Ли Цинхэ тоже пошла к ней домой. Кровать выглядела тонкой, кожа светлая, на пальцах было несколько мозолей.

Ли Цинхэ слышал, как семья Сюй говорила, что у тех, кто часто вышивает, есть коконы.

На карете Чжоу Чэнкана доктор приехал очень быстро. Измерив пульс, он покачал головой и сказал: «Так жарко, делай все». После того, как были приготовлены два набора лекарств, Чжоу Чэнкан был отправлен обратно.

Доктор ушел, а Ли Цинхэ вернулся. Сегодня она не кормила рыбок, но третья тетя раньше не общалась с их семьей. Я не ожидал, что окажусь таким добрым и удивительным.

После двух дней затишья Ли Цинхэ днем ​​пошел к пруду, чтобы покормить рыбу, прошел мимо двери дома третьей тети, и его звали «Цинхэ».

Ли Цинхэ был озадачен: «Мне звонила моя третья тетя?»

Третья тетя немного смутилась: «Тетя хочет попросить тебя об одолжении».

Ли Цинхэ вошла и увидела, что она наливает в таз горячую воду. Третья тетя протянула руку, чтобы проверить воду, и сказала: «Цинхэ, я хочу помочь твоей девочке вытереть ее тело, но я одна боюсь, что она простудится слишком поздно, ты поможешь мне. Скручивание платка тоже может поторопиться. вверх."

Это отлично. Ли Цинхэ последовала за ней. Кровать уснула, но ее цвет лица снова стал румяным, и ее внешний вид был просто прекрасен, но из-за ее светлой кожи она выглядела лучше, чем многие девушки в этой деревне.

Ли Цинхэ помогла скрутить платок, а третья тётя вытерла его. Большую часть она быстро вытерла. Когда она перевернула кровать, ее брови нахмурились, а глаза открылись.

Третья тетя обрадовалась: «Ты проснулся?»

Первой реакцией девушки было натянуть одеяло, чтобы прикрыться, и когда она увидела двух женщин в комнате, она, казалось, почувствовала облегчение, когда помогала ей вытираться. Я оглядел дом и удивился: «Где это? Деревня?»

Веки Ли Цинхэ дернулись. Увидев ее такую ​​удивленную, разве этой девушке не следует жить в деревне?

Третья тетя пошла проверить лоб: «Как дела? Ты помнишь, как тебя зовут? Есть что-нибудь неприятное? Хочешь еще раз спросить у врача?»

Лицо девушки постепенно стало испуганным: «Где это!»

Ли Цинхэ вздохнул и сказал: «Это Ванцунь, город Лоюэ».

«Ах!» Девушка прикрыла голову: «Какого черта, почему я здесь?»

Ли Цинхэ объяснил ей: «Кто-то привел группу вас в деревню на продажу, и если вы были больны, вас оставляли. Это тетя не видела, что вы больны, и ее бросили в устье деревни раньше. вернуть тебя и попросить врача. Ты спала два дня, и если ты не проснешься, возможно, тебе не удастся проснуться в своей жизни. Если твоя тетя не привела тебя обратно, ты вероятно, не смог бы».

В последнем предложении тон был намеренно подчеркнут. Третья тётя смутилась: «Спасать жизнь, делать добрые дела и накапливать добродетель — это ничто».

Девушка держала голову: «Ты позволишь мне помолчать».

Они вымыли свои горшки и вышли. Третья тетя немного волновалась: «Хочешь еще раз обратиться к врачу?»

Ли Цинхэ покачал головой: «Нет, врач сказал, что с ней все будет в порядке, когда она проснется? Если позже она почувствует себя плохо, еще не поздно обратиться к врачу».

Третья тётя кивнула: «Тогда иди быстрее. Я задержу тебя надолго. Тётя приготовила суп, и я пришлю тебе немного мимо».

"Нет." Ли Цинхэ поспешно отказался, зная, что внутри находится больной человек, не задумываясь.

Когда я побежал кормить рыбок и вернулся, то увидел девочку, стоящую во дворе и наблюдающую вокруг. Когда я увидел Ли Цинхэ, она едва улыбнулась: «Спасибо только сейчас. Я хочу спросить, сколько времени займет поездка в округ?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии