Глава 34: Дата свадьбы

Когда он спросил, Ли Цинхэ и они оба посмотрели друг на друга. Чжоу Чэнкан на некоторое время подумал: «Я возьму одеяло и проведу одну ночь в карете». Не бойтесь 10 000, на всякий случай.

Другого пути нет. Хотя атмосфера в деревне по-прежнему простая, было бы плохо, если бы здесь было так много рыбы. Если оно более секретное, то поймать вора вам не удастся. Вам остается только признать, что вам не повезло.

Чжоу Чэнкан въехал в карете во двор семьи Чжоу, вернулся в дом, взял одеяло и вышел на улицу. Достигнув карниза, он случайно встретил Чжан Хайяо, вернувшегося из коттеджа. Они оба просто кивнули в знак приветствия.

Чжан Хайяо вернулся в комнату и прошептал Чжоу Чэнцаю, лежавшему на кровати: «Посмотри на внешний вид третьего брата, ты хочешь охранять рыбу?»

Чжоу Чэнцай вообще не думал, что здесь что-то есть: «Там так много рыб, так что будь осторожен».

"Хм." Чжан Хайяо холодно фыркнул: «Разве это не просто маленькая рыбка? Какая скупая. Я помогаю другим своим сердцем и легкими, и я не знаю, заплатил ли я за это».

«Этот человек был бы счастлив!» Чжоу Чэнцай встал, протянул руку, чтобы взять человека на руки, и пошел задуть свечу: «Если вы позволите мне помочь, я тоже буду счастлив…»

Перед рассветом Ли Цинхэ встал, и карета остановилась возле двора. Она плотно завернула свою одежду и быстро вошла в карету. Днем рыба Ли Цинхэ была распродана. Сегодня было чуть больше, чем вчера, целая дюжина.

Пересчитывая медные пластины, Ли Цинхэ был очень счастлив. С прудом, хотя эти двое работали усерднее, у них должна быть хорошая жизнь.

Когда я вернулся домой, было примерно то же время, что и вчера. Сегодня Чжао Ваньвань также помог ей вскипятить горячую воду, но все же дождался, пока она помоется, и проследил за ее комнатой: «Сестра, ты собираешься завтра в город?»

"Что вы делаете?" Ли Цинхэ тщательно протер его, и сегодня он был очищен. За короткое время ей не придется часто ловить рыбу.

Чжао Ваньвань опустила голову, ее лицо покраснело: «Я хочу послать рыбу в дом Ху».

На самом деле, Ли Цинхэ действительно планировал пойти за покупками, кстати, отправив рыбу Сюю, а затем сказал: «Завтра я пойду, пойдем вместе». В деревне столько людей, должны быть конные экипажи, ни одной больше, чем она.

Чжао Ваньвань сразу обрадовался.

Увидев, как она это делает, Ли Цинхэ спросил: «Ты хочешь отдать это своему отцу?»

"Мой отец?" Чжао Ваньвань был озадачен: «Папа рядом…»

Она вдруг поняла, что Ли Цинхэ имела в виду ее отца, Чжао Тяньфу, и покачала головой: «Я не видела его долгое время, и он не видел меня. В этом нет необходимости. Кроме того, я просила тебя об этой рыбе. ибо это не мое».

Ли Цинхэ также услышал ее рассказ о семье Ху и внезапно подумал о том, что Чжао Тяньфу сделал в этом браке, и спросил ее, помог ли он ей.

Когда на следующий день он снова поехал в город, Ли Цинхэ сидел с Чжоу Чэнканом возле кареты, где было много людей.

Когда они прибыли в город, карету поставили у въезда в город. Ли Цинхэ и остальные попрощались и первыми пошли в деревню тканей.

Сюй был очень рад увидеть принесенную ею рыбу: «Ты действительно приготовила ее для себя, ты заработал какие-нибудь деньги?»

«Я сделал немного». Ли Цинхэ был в хорошем настроении: «Я пришлю тебе немного на Новый год».

Мать и дочь давно не виделись. На самом деле они стали ближе, главным образом потому, что Ли Цинхэ утратил остроту своей предыдущей жизни и готов хорошо ладить с семьей Сюй.

Пока она говорила, занавес открылся, и вошла госпожа Чжан, увидела рыбу на земле, улыбнулась и сказала: «Отправить рыбу?»

Он снова выглянул на улицу: «Такая погода действительно тяжелая для тебя. На самом деле в этом нет необходимости. Мы все еще можем позволить себе немного рыбы от семьи Чжан, и я не плохо относился к твоей матери. Рыба невкусная, если ты ем слишком много. Мне это не очень нравится... — сказал он с пренебрежением, протянул руку и постучал по ведру.

Сюй вышел вперед, улыбнулся и поднес ведро: «Мадам не любит есть, но мне это нравится. Я ем с хозяином».

Когда прозвучало последнее предложение, госпожа Чжан выглядела уродливо и быстро сошлась: «Рыбные кости легко могут застрять, поэтому будьте осторожны во время еды. Не зацикливайтесь на Новом году и снова шутите».

Сюй поднял брови: «Сегодня мне придется быть уродливым, ты не хочешь понять это правильно?»

"Что ты имеешь в виду?" Госпожа Чжан торжественно сказала: «Что я сказала?»

Эти два человека не согласились друг с другом и собирались ссориться.

Занавес поднялся, и вперед уверенно шагнул мужчина средних лет, лет 40: «Здесь гости, хватит создавать проблемы».

Это значит, что Ли Цинхэ — гость.

Когда были произнесены эти слова, выражение лица госпожи Чжан изменилось. Обычно мужчинам не нравятся дети, которых их собственные женщины отдают другим мужчинам. Пока ребенок существует и появляется перед ним, он будет напоминать ему о нечистоте женщины. Но теперь он говорит, что ребенок — гость. Это означает, что, очевидно, его не волновали предыдущие дела Сюя.

В прошлой жизни ей не нравилось приходить сюда, во-первых, потому что она чувствовала в своем сердце легкую обиду, а во-вторых, ей было легко подстроиться под ситуацию сейчас, и ей просто было неловко быть пойманной врасплох. середина.

В эти дни в городе было очень оживленно. Повсюду толпилось около половины народу. Они оба были очень счастливы, когда их сжали. После обеда они пошли в тетушкин булочный магазин, где съели лапшу и купили торт. Народу много, а тетя так занята, что не забывает с ними поздороваться.

В магазине было оживленно, и было много детей в новой одежде. Ли Цинхэ о чем-то подумал и прошептал: «Я сошью тебе комплект одежды и отдам его тебе, когда вернусь».

Чжоу Чэнкан проследил за ее взглядом на трех- или четырехлетнего ребенка. Потому что было слишком холодно, ребенок все еще сосал нос, и всему человеку вдруг стало плохо: «Ты обращаешься со мной как с ребенком?»

Ли Цинхэ засмеялся и пустым взглядом посмотрел на него: «Взрослым тоже нужно носить новую одежду, ладно?»

Чжоу Чэнкан опустил голову, откусил большой кусок и снова выпил суп. Спустя долгое время он поднял голову, круги под глазами стали немного красными: «На самом деле, я редко носил новую одежду, когда был молод».

Дети семьи Чжуан всегда носят большие для маленьких. Будучи младшим ребенком в семье Чжоу, в семье Чжоу очень много детей. Это нормально. Она не могла не сказать: «Теперь я буду готовить это для тебя каждый год».

Чжоу Чэнкан не мог снова смеяться или плакать, уговаривая ребенка, и он почувствовал его трогательные слова: «Тогда я могу подождать».

Когда они вернулись в Чжэнкоу, Чжао Ваньвань уже ждал, неся друг другу корзину, дыша кругами и вращаясь кругами.

Ли Цинхэ подошел и в замешательстве спросил: «Почему бы тебе не подняться первым?»

"Это не хорошо." Чжао Ваньвань улыбнулся и поднялся наверх. «На самом деле, внутри холодно, и я не двигаюсь. Я все еще могу наблюдать за волнением снаружи».

Коляска очень быстро вернулась в деревню, и в дорогу было взято много жителей деревни. Многие люди видели, как Чжоу Чэнкан помогал продавать рыбу, и слышали о тех, кто их не видел. Многие люди улыбались и спрашивали о датах их свадьбы. Чжоу Чэнкан выглядел в хорошем настроении: «Это скоро, я поговорю об этом после Нового года».

Другая женщина полуправдиво улыбнулась: «Хватит говорить, надо поторопиться, будь осторожен, чтобы твоя жена не сбежала».

Я заработал деньги на продаже рыбы. Хотя я не знаю, сколько капитала было вложено, медные пластины были собраны очень быстро, когда я их продал. Я слышал, что получил две коробки за два дня, не малый и старый. Если Ли Цинхэ еще не договорился об отношениях, попросите много людей прийти и упомянуть об этом.

Чжоу Чэнкан взглянул на Ли Цинхэ, опустив голову и застенчивое лицо в карете, улыбнулся и сказал: «Ты должен поторопиться».

Посмеялись по дороге и вскоре приехали в деревню. Когда сестры Ли Цинхэ вышли из кареты, в карете все еще находились два человека, которые не приехали домой. Чжоу Чэнкану пришлось отослать его. Глядя, как карета уходит далеко, она повернулась, чтобы войти в дверь.

Со стороны Чжао Ваньвань несколько раз тайно взглянул на нее и осторожно спросил: «Сестра, назначена ли дата твоей свадьбы?»

«Я поговорю об этом после Нового года». Ли Цинхэ небрежно сказал: «Почему семья Ху хочет пожениться?»

«В ресторане в городе не хватает помощников после нового года, и он откроется на третий день нового года…» Чжао Ваньвань опустила голову. «Тетя имеет в виду, давайте поженимся как можно скорее. , и тогда мы сможем идти».

Ли Цинхэ был удивлен: «Эта работа действительно хочет продолжаться. Вы уже заключили брак. Теперь вы можете идти. Зачем вам выходить замуж?»

Чжао Ваньван покачала головой: «Я тоже не знаю».

Ей было все равно, и она небрежно спросила: «Это дата назначена?»

«Думаю, в первый месяц». Чжао Ваньвань осторожно сказала: «Сестра, если у тебя нет времени, моя сторона…» Видя, что Ли Цинхэ не отвечает, она была немного расстроена: «Я могу только опередить тебя».

Все равно это не имеет значения, она уже вышла замуж: «У тебя есть время на приданое?»

Чжао Ваньвань покачала головой: «Я еще не знаю».

В любом случае, я действительно этого не знаю, дно коробки с пятью таэлами серебра было спорным с тех пор, как Ху Цзяган упомянул об этом, и после этого даже Ли Фу никогда не упоминал об этом при ней.

На следующий день был китайский Новый год, и в семье все еще было мирно. Цянь, который обычно любит поговорить о вещах за обеденным столом, больше не говорил о неприятностях. Он даже не упомянул о замужестве дочери. Упоминание об этом, скорее всего, станет причиной ссоры.

В первый день первого лунного месяца Чжоу Чэнкан и Ху Яньси пришли поздравить с Новым годом и остались на ужин. Ли Фу был очень рад и предложил им выпить с ним.

Днем Ли Фудзю, полусонная, вернулась к своей семье вместе с Цянем.

Это настолько близко, что если вы готовы оставить еду, вы все равно можете отложить ее на долгое время, а если вы не хотите оставить еду, полчаса — это слишком много. В прошлом Ли Фу и Ли Фу вернулись очень быстро. В этом году, кажется, все по-другому. Он вернется вскоре после наступления темноты, а цвет лица Ли Фу не очень хороший.

Как только он вошел, Цянь закричал: «Что ты имеешь в виду? Тем, кто празднует Новый год, должно быть, неудобно, верно? Мои родители воспитывают меня, ты не можешь им помочь?»

Лицо Ли Фу все еще было немного красным, и он махнул рукой и сказал: «Ты снова плачешь, я сказал, почитай их, как следует, но не думай ни о чем другом».

Автору есть что сказать: увидимся завтра вечером

В этой главе выдаются красные конверты, и они будут выданы завтра вечером~

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии