Атмосфера в комнате была достойной, а у старушки Лю было уродливое лицо. Увидев, что мать Чжоу молчит, она усмехнулась: «Только что, когда так много людей смотрели, мне стало стыдно, что я не продолжала шуметь, но это не значит, что ты можешь так запугивать меня».
Мать Чжоу нахмурилась, как будто не знала, что сказать.
Услышав, что сказал Лю Пози, Чжоу Чэнкан обернулся и спросил: «Как ты тебя запугивал?»
Леди Лю усмехнулась: «Спроси своего старшего брата».
Она была полна презрения, и Чжоу Чэнкан недовольно сказал: «Тетя, ты умеешь хорошо говорить? Ты живешь в нашем доме уже больше года. Когда вначале не было разлуки, Умэй все равно готовила для тебя. Обычно никто над вами издеваются. А вы? Почему я не слышу вас в насмешливом тоне вашей речи?»
Он был расстроен, а старушка Лю разозлилась еще больше: «То, что ты обещал мне, не было выполнено. Какой тон ты хочешь? Твоя семья — лжец!»
«Об этом нельзя говорить ерунду». Мать Чжоу наконец сказала: «Наша семья Чжоу действительно бедна, но мои дети никогда не отбирали у людей ничего с детства, не говоря уже о том, чтобы обманывать их».
«Не ври?» Лю Пози был очень зол и указал на босса Чжоу: «Сначала он сказал мне, что у него не будет детей в течение пяти лет после брака, но только через год дети появятся. Чем это не лжец?»
Мать Чжоу тоже была рассержена: «Все женаты. Если вы позволите семье не иметь детей, на какой невестке женится наша семья? Это значит найти двух предков, которые вернутся служить?»
Не дать Мэй забеременеть?
Босс Чжоу не сказал ни слова. Похоже, он действительно обещал это в привате. Когда мать Чжоу увидела это, она больше ничего не поняла. Когда ей захотелось разозлиться, она увидела сбоку бледную Мэй и посмотрела на свой живот. На лице она выдержала гнев и сказала Чжоу Чэнкану: «Вот что имела в виду твоя тетушка, говоря, что твой старший брат обещал жениться в течение пяти лет, не имея детей. Это причина этого брака, но мы не знаем об этом. Если вы скажете это заранее, я не смогу принять ничего. В конце концов, наша семья Чжоу действительно обидела Мэйхуа, но теперь, когда Мэйхуа беременна, что она может сказать? Она действительно хочет Мэйхуа потерять ребенка!»
«Такая ядовитая женщина, я никогда в жизни ее не видел!»
Ли Цинхэ мягко сказал: «Почему у тебя не будет детей в течение пяти лет? Все они женаты, и роды можно контролировать? Если дом не достроен, это все еще пара?»
«Вначале ваша семья дала Сяодин, и в сумме это не составило и пары серебряных монет. Это отношение к свадьбе? Причина, по которой я согласился на этот брак, заключается в том, что вначале г-н Чжоу сказал что у него не будет детей в течение пяти лет после брака...» В последних двух словах тон Лю Пози был тяжелым: «Кроме того, я сохраню все заработанные деньги».
Мать Чжоу опешила и посмотрела на старшего сына.
Лю Поцзы усмехнулся: «Не смотри на это, я собрал все деньги, которые заработал в этом году. Если бы это не было согласовано ранее, ты думаешь, что он был глупым?»
Она сделала паузу и продолжила: «Этот ребенок не может родиться. Если ты захочешь родиться, твоя семья восполнит мою пятилетнюю потерю. О, четыре года, десять таэлей в год, сорок таэлей, я никогда не остановлюсь». это."
Чжоу Му был очень зол: «Почему бы тебе не взять его? Если ты свекровь Мэй Хуа, в этом есть доля правды. Если рецепт тофу принадлежит твоей семье Лю, я признаю это, но ты Вы бывшая бабушка, и Мэй Хуа готова снова выйти замуж. Возьмите вас, она добрая и сыновняя, и она должна быть довольна!»
Старушка Лю развела руками: «Смотри, ты повернула лицо, верно?»
Она посмотрела на Чжоу Чэнвэня: «Босс Чжоу, не говори ни слова, что делать с этим вопросом, скажи сам!»
Босс Чжоу присел на корточки и потянул себя за волосы: «Тогда я был согласен».
Лицо Мэй Хуа было бледным: «Я собираюсь родить этого ребенка». Казалось, она была очень напугана, трясла всем телом, чтобы повалить босса Чжоу на землю, и плакала: «Я хочу жить с тобой».
Все замерло, и прерывистые крики Мэйхуа остались в комнате.
Чжан Хайяо, наблюдавший за представлением у двери, уже сузил улыбку и нахмурился.
В тихой комнате снова прозвучал голос старушки Лю: «Мэй Хуа, не глупи. Тогда он женился бы на тебе. Он просто сосредоточился на твоем мастерстве. Вам не нужен статус помолвки, когда вы вступаете в повторный брак. Ты чувствуешь себя таким искренним. Не кормите собаку».
«Вы говорите ерунду». Босс Чжоу был полон гнева, и его глаза вытаращились.
Мать Чжоу закрыла глаза и сказала: «Босс, вернитесь в комнату с цветущей сливой».
Босс Чжоу нахмурился и встретился глазами с матерью. Он ничего не сказал. Он помог Мэй Хуа выйти. Когда он подошел к двери, мать Чжоу сказала: «Мэй Хуа, ты должна помнить, что ты только что сказала, этот ребенок, ты хочешь иметь ребенка и хочешь выйти замуж. У босса хорошая жизнь».
"Да." Тон Мэй был серьезным: «В этом мире не может быть лучшего человека, чем он, и я не тот, кто не знает, что хорошо, а что плохо. Не волнуйся, мама, после этого времени мы не будем позволь тебе беспокоиться об этом».
«Если вы не дали ясно понять, вам не разрешат уйти». Лю Пози потянулся, чтобы остановиться. «Что собираешься рожать ребенка? Кто согласился?»
Мать Чжоу остановила ее: «После полутора лет помощи тебе ты только что сказала, что это около десяти таэлей в год, и этого почти достаточно, чтобы заработать пятнадцать таэлей серебра. Я не прошу у тебя серебра, но если ты переедешь из моего дома, начальник тебя поддержит. Еще посчитай, я буду с этого момента каждый год присылать тебе еду и одежду. Что касается прочего, не думай об этом».
«А что, если я этого не сделаю?» Лю Пози скрестила руки на груди.
«Тогда доложите чиновнику». Чжоу Му откровенно сказал: «В любом случае, наша семья не воспользовалась тобой, и для вдовы вполне возможно снова выйти замуж. Я никогда не слышал, чтобы свекровь снова вышла замуж и подарила тебе старость. - это доброта нашей семьи. Позвольте мне, если вы живете в моем доме, это тоже добросердечие нашей семьи. Поскольку вы не знаете, что хорошо, а что плохо, тогда вы уходите сами».
Лю Пози подняла брови: «Тогда я хочу продать этот рецепт тофу».
Мать Чжоу быстро отреагировала и ответила: «Если вы продадите рецепт, босс никогда больше не будет о вас заботиться».
"Хорошо." Лю Пози повернулся, чтобы выйти, и громко сказал: «Плум, ты их все слышала!»
Она быстро вернулась в дом, долго играла в пинг-понг-понг, и вышла с двумя большими багажами: «Сначала Мэйхуа рассказала мне. После четвертого и они уехали, дом отдали мне. Что случилось "Позвольте мне и маленькой девочке. Мне достаточно, чтобы жить. Этот рецепт... всего за десятки таэлей серебра легко продать. Отныне мне не придется рано вставать и жадничать."
Цветок сливы стоял у двери, опираясь на дверной косяк и стоял неустойчиво и шатко.
Увидев, как госпожа Лю высокомерно смеется и выходит, ее руки смягчились, а тело соскользнуло. Босс Чжоу рядом с ней поспешно поддержал ее: «Что случилось?»
Слезы Мэй Хуа покатились по течению. Сегодня она слишком много плакала, ее глаза опухли, и она задохнулась: «Я готова выслушать ее, и я готова отдать ей деньги, которые зарабатываю, и даже взять ее помогать ей еще на пять лет после снова выйти замуж. Это потому, что она пообещала мне, что не передаст рецепт приготовления тофу моей семье. Это последняя мысль, оставленная моими родителями».
Ли Цинхэ был ошеломлен, не говоря уже о том, что во всем городе Лоюэ только два человека продают тофу. Если кто и может это сделать, так Лю Пози не сможет сделать дюжину или две за год.
«Тогда что мне теперь делать?» Мать Чжоу немного нервничала. Она просто шутила, думая о большом деле. Она поспешно продала рецепт до того, как его продала госпожа Лю. Неожиданно для Мэйхуа это настолько важно, что даже если ты этого не делаешь, это то, что ты должен крепко держать в своих руках. Я не удержался и спросил: «Тофу так много, а вкус другой, значит, ты не придержал руку?»
Мэй Хуа заплакала и покачала головой: «Она видит каждый день, это снова моя свекровь, я не могу убеждать ее уйти, где я могу это оставить?»
«Я найду ее обратно!» Босс Чжоу посадил ее на стул и собирался погнаться за ним. Но Мэйхуа потянула подол, он обернулся и выслушал ее: «Не надо».
«Мне следовало подумать об этом дне уже давно. Она нехороший человек. Если я всегда не буду исполнять ее желание и крепко не привяжу ее к себе в этой жизни, я не выйду замуж повторно и не заведу детей. Поскольку я женился на тебе, она может всегда находите возможность продать рецепт».
Босс Чжоу был очень тронут, даже мать Чжоу была немного тронута. Для Мэй Хуа выйти за него замуж не так просто, как выйти замуж за кого-то, это значит получить то, что он хочет, не потеряв рецепты, загруженные семьей.
Лю Пози больше нет, из семьи Чжоу пропал один человек. Кажется, то же самое, что и оригинал, но кажется немного другим.
Ли Цинхэ и они вдвоем вернулись домой, было уже поздно, они приготовили и поели, а затем накормили все, прежде чем умыться и лечь спать.
Шли дни, когда прошел банкет в полнолуние Ли Цинмяо, они вдвоем начали срезать лозы сладкого картофеля в поле, срезать их, сушить и выкладывать, чтобы кормить зимой.
Через полмесяца после отъезда По Лю в городе появилось еще трое продавцов тофу. Излишне говорить, что все знали, что это шедевр По Лю.
Это могло быть похоже на то, что сказала Мэй. По Лю давно искал продавца. Говорят, что каждая семья купила его за тридцать таэлей серебра. Она сделала почти сотню таэлей одновременно. Я слышал, что она все еще держит это серебро. Я купил небольшой двор в городе и купил нескольких женщин, чтобы они присматривали за ней, и жизнь стала комфортной.
Двор был покрыт листьями виноградных лоз сладкого картофеля. Сначала я не заметил двух людей, которые сажали сладкий картофель. Теперь они тоже знали об этом. Глядя на пышную рассаду на пшеничном поле и на сладкий картофель, едва вылезающий из почвы, некоторые люди не могли не подойти и спросить: «Хотя такие вещи дешевы, но они отягощены, насколько ты покупаешь? Посадить такой большой кусок?» Вопрос был от матери Ли Цинмяо.
Прежде чем Ли Цинхэ заговорила, женщина рядом с ней покачала головой и сказала: «Мы не можем позволить себе расти, а у них нет недостатка в серебре». Ее тон был кислым.