Раздался яростный лай собаки, Ли Цинхэ открыл глаза, и пятая сестра рядом с ним тоже проснулась: «Что случилось?»
Ли Цинхэ встала и встала, а пятая сестра была занята одеванием: «Невестка, здесь вор? Не уходи, дай мне посмотреть».
Они вместе открыли дверь. Во дворе под луной никого не было. Ревень у двери выл снаружи. Ли Цинхэ увидел это, и оно было слабым. Ее пруд находился за стеной двора, и ревень тоже кормили во дворе. Искушая свою рыбу, она взяла шест, пятая сестра поспешно спряталась и дала ей дрова: «Это относительно легко».
Когда вы открыли дверь, вы увидели фигуру у пруда. Услышав звук открывающейся двери, фигура убежала, а Ревень побежал догонять.
Ли Цинхэ не стал преследовать. Она сейчас беременна и не может бегать слишком быстро. Не говоря уже о том, чтобы не воровать, она не будет гоняться, если вещи действительно украдены. Нет ничего важнее вашего тела.
Когда я подошел к пруду, там не было ничего, кроме лужи водных дорожек, но в воде была пропитана дополнительная рыболовная сеть. В нем было с десяток рыб. Времени тащить его не должно быть.
Она убрала рыболовные сети. Пятая сестра уже обошла пруд. Ничего больше, Ли Цинхэ убрал рыболовные сети и повернулся, чтобы войти в дверь.
Никто из них не уснул посреди ночи. На следующее утро я встал рано, чтобы приготовить и поесть. После еды У Мэй поспешила обратно и вскоре привела Чжоу Му.
Мать Чжоу выглядела обеспокоенной: «Вчера вечером ты поймал вора?»
Видя ее беспокойство, Ли Цинхэ почувствовала тепло в своем сердце и улыбнулась: «Все в порядке, когда ревень позвонил, они убежали».
«Как это может быть в порядке? Твой желудок…» Мать Чжоу дважды повернулась: «Сегодня вечером ты вернешься в свой родной город, чтобы поспать, я покажу тебе здесь».
Ли Цинхэ не хотел возвращаться в дом Чжоу спать и сказал: «Я узнал кровать и не могу заснуть после того, как сменил кровать».
Мать Чжоу была немой: «Я тоже приду этой ночью».
Это нормально, все равно так много домов.
После этого дня мать Чжоу и Умэй жили здесь по ночам. Воды в пруду было гораздо меньше, чем в предыдущие годы. В течение дня мать Чжоу посмотрела на пруд и вздохнула: «Вчера я услышала, как босс сказал, что в городе из нескольких колодцев только в одном еще есть вода, а остальные все высохли».
«Наша деревня по-прежнему считается хорошей. Еще есть вода для питья. Я слышал, что в других округах, не говоря уже о прачечной, нет воды для питья. Этот год особенно засушливый. Цены на бобы и тофу также выросли. ты не ешь это, ты не можешь продать это сейчас. Я сказал ему, чтобы он не ходил завтра».
Живя в Ванцуне, я не знаю, что происходит снаружи, но не ожидал, что все будет так серьезно.
На этот раз Чжоу Чэнкан ходил туда-сюда, как и раньше. Дорога туда и обратно заняла пять дней. Услышав, что его ограбили в первую ночь дома, он стал осторожным, отослал Чжоу Му и других и взял ее на руки. Не собирается. Если с тобой что-нибудь случится, я...»
Ли Цинхэ не думал, что попадет в аварию, и улыбнулся: «Из-за ревеня стена двора настолько высока, что они не могут войти».
«В будущем я больше не буду разлучен с тобой». Чжоу Чэнкан искренне сказал: «В следующем году я продам рыбу. Либо я привезу тебя с ребенком, либо рыба... не будет ни продаваться, ни выращиваться».
Ли Цинхэ кое-что вспомнил: «Как продается рыба?» Сейчас все дорожает, и рыба тоже должна подорожать.
«Сорок жировиков за кошку». Чжоу Чэнкан слегка вздохнул: «Мы не ходили в город смотреть. Дядя, который продавал рыбу в городе, давно перестал ее продавать. Здесь нелегко продавать. Вода вон в пруду сухая. Много рыбы. не поднимаются, и рост цен неизбежен. Даже сорок вэней за кошку, на рынке в округе не так уж и много рыбы».
Неужели это так сложно?
«Кроме того, когда я только что вернулся, я столкнулся с Ванваном и ними на дороге и попросил меня подвезти их. Было сказано, что в городе нет воды, и я хотел вернуться, чтобы жить». Сказал он только для того, чтобы вспомнить, что от него пахнет рыбой. , Пошёл на кухню вскипятить воду и планирую постирать.
Он поднес ведро к источнику и сказал: «На другой стороне окружного центра, на той же улице, есть два колодца. За водой приходится стоять в очереди и вставать посреди ночи. "
Ли Цинхэ оперся на его талию и всю дорогу следовал за ним.
«С самого начала вы хорошо купили землю». Чжоу Чэнкан принес воды и наблюдал, как вода постоянно поднималась из-под земли. Он пошутил: «Я воспользовался тобой, иначе мне придется носить воду, чтобы поесть».
Колодец во дворе Чжоу был пересох, а в колодце Ли Фу практически не было воды. Чтобы забрать его, им пришлось выстроиться в очередь у въезда в деревню. В деревне было все в порядке. Глава деревни посмотрел на это, и какое-то время оно не стало грязным.
Засуха в этом году приняла такой характер. На самом деле, у многих людей дома не так много еды. Сейчас настало время, когда нет урожая. В предыдущие годы они еще могли с нетерпением ждать урожая на полях. Чаще всего говорят: ждите осеннего урожая.
Но в этом году сокращение производства зерна неизбежно. К счастью, в земле есть сладкий картофель. Хотя рассада наполовину мертва, сладкий картофель в земле растет день ото дня.
Теперь люди снаружи собираются драться, потому что вода из речки попадает на рисовое поле. В настоящее время действие слишком велико, чтобы окружить пруд, но, чтобы напомнить людям, что здесь есть вода, Ли Цинхэ немного подумал и сказал: «Через некоторое время».
Они вдвоем готовили еду и некоторое время разговаривали. Когда кто-то постучал в дверь снаружи, Ли Цинхэ подумал, что это мать Чжоу. В эти дни они пришли за водой. Они далеко, но стоять в очереди на въезде в поселок не придется.
Открыв дверь, я увидел очень удивительного человека, который на самом деле был главой села.
Ли Цинхэ попросил его войти в дверь боком: «Сань Е, почему ты здесь?»
Глава села вошел во двор, повернулся спиной, оглядел двор и сосредоточился на воде в источнике. «У въезда в деревню слишком много людей в очереди за водой, много ли их здесь?»
Их должно быть много, и все они стекали по первоначальному канаве в сторону реки, но еще не стекали, их вывели на поля.
После паузы он продолжил: «Это стихийное бедствие. Сейчас так жарко. Когда пройдет осень, обязательно пойдет дождь. В это время все будет хорошо. Если пройдет максимум два месяца, можешь ли ты… Он протянул палец, глядя на канаву под стеной двора: «Здесь жители деревни могут приходить за водой».
Ли Цинхэ посмотрели друг на друга: «Да».
Вода в источнике стала двухручьевой, большая стекает в пруд, а меньшая – для собственных нужд. Но если кто-то поднимет его, рисового поля, вероятно, уже не будет, но это не их дело. У людей нет воды для питья, так кто может заботиться о земле?
Глава села смог правильно говорить и счастливо ушел. Они также заперли дверь и пошли к Ли Фу. Каждый раз, когда они приезжали в администрацию округа, они привозили ему что-нибудь обратно. На этот раз Ли Цинхэ была беременна и была занята изготовлением одежды и пеленания для ребенка. У него совсем не было времени, поэтому он взял его обратно и сделал для Цяня.
В доме Ли сейчас оживленно. Ли Цинхэ сам открыл дверь и услышал спор, прежде чем войти в дом: «Вы заставляете их умирать!»
Это был плачущий голос Цяня.
Сразу же последовал голос Ли Фу: «Почему я заставил их умереть? Они оба теперь возвращаются к жизни, и это заставляет меня умереть!»
Затем, в мгновение ока, я увидел двух человек у двери. Чжоу Чэнкан держал в руке кусок ткани, а другой рукой поддерживал Ли Цинхэ.
«Посмотрите, две мои дочери, что вы принесли с собой спустя столько времени?» Ли Фу выглядел разочарованным: «В городе нет воды, и я не позволил тебе вернуться, но у меня нет еды. У тебя есть больше денег на второй месяц?»
Чжао Ваньвань и Ху Яньси стояли в комнате с большим багажом сбоку. Это не что иное, как отсутствие постороннего. Ли Фу сказал и сказал, но теперь есть еще два человека, и они оба в растерянности, особенно это был Ху Яньси, который неудобно сжимал одежду и опустил голову, ничего не говоря, чтобы уйти.
Когда Чжао Ваньвань увидела его, она только почувствовала, что с ним так поступили, у нее потекли слезы: «Отец, что я могу сделать?»
Ли Фу поднял руку, чтобы остановить ее: «Я просто задам тебе один вопрос, у тебя есть лишние деньги?»
Они оба молчали, а Ли Фу разозлился еще больше: «Пошли, это для того, чтобы было ясно, что я вернусь и воспользуюсь мной. Ванван, ты знаешь, как я обращался с тобой все эти годы, и ты вынужден сделать это, ты... Ты принимаешь это как должное».
Подспудный смысл этого в том, что никто из дочерей и родственников не имеет такого права и уверенности, чтобы просить у него субсидии.
Ху Яньси в это время сказал: «Отец, не сердись, мы дадим эти деньги».
«Это твои дела на следующий год». Чжао Ваньван выглядел обеспокоенным: «А что насчет следующего года?»
«Люди умрут от голода, но они все еще запутались». Ли Цинхэ вошел в дверь и бесцеремонно сказал: «Почему бы тебе не пойти и не найти своего отца? Посмотрим, готов ли он поддержать вас двоих».
Это совсем невежливо, и на протяжении стольких лет мало кто в этой семье будет упоминать Чжао Тяньфу, как будто он является табу, особенно когда Ваньвань находится в этой семье столько лет, никто не будет намеренно произносить эти слова. "папочка".
Лицо Чжао Ваньваня внезапно побледнело: «Сестра, ты… у меня только один отец, и это мой дом». Она сказала, со слезами на глазах: «Оказывается, я нахожусь в этом доме и всегда разная».
«Это не совесть». Ли Цинхэ вошел в дверь: «В прошлом году…»
Ху Яньси прервала ее: «Мы даем деньги!» Серьезно глядя на Ли Фу: «Ты мой тесть, и ты будешь там до конца своей жизни. Я буду помнить твою помощь мне всю свою жизнь».
Он достал десятицентовик и положил его на стол: «Это еды на два месяца. Что касается позже, я подумаю, как это сделать».
На глазах у всех Ли Фу собрал деньги: «Дело не в том, что я настаиваю на том, чтобы поставить вас в неловкое положение, но если вы не соберете деньги, вы поставите меня в неловкое положение».
Автору есть что сказать: Увидимся завтра днем.