Глава 94: Пенсия

Лунный свет был холоден, как вода, с ее прохладным и насмешливым тоном, отец Ян хотел рассердиться, но когда он увидел своего сына, который твердо стоял на земле, он едва подавил свой гнев: «Должно быть, недоразумение. Могу я спросить?

Как только тряпку с кляпом убрали, Ян Ланьхун сразу же закричал: «Отец, это вообще не мое дело. Я просто прошел мимо их двери и хотел пойти в деревню, но не ожидал, что они догонят».

«Они должны бежать, когда преследуют меня, а потом они схватили меня и связали».

«Теперь вы все услышали». Отец Ян выглядел серьезным. «Я сказала, что мой сын не умеет воровать рыбу. Он с детства выращивает рыбу и ничего не умеет. Зачем ему приходить воровать рыбу? Это недоразумение, я сейчас заберу его обратно».

Сказав это, он протянул руку, чтобы развязать веревку своего сына, и Чжоу Чэнкан шагнул вперед, чтобы остановить его: «Мастер Ян, посмотрите на эту ситуацию, он сказал, что не воровал рыбу, вы сами в это верите? Не лечите». мы дураки».

«Тогда ты просто отказываешься отпускать людей, верно?» Отец Ян выглядел уродливым: «Линь Чжисянь наградил вас, мэр, должно быть, помог вам. Когда я поеду в город, независимо от того, делает ли это мой сын или нет, тогда я, должно быть, все это сделал».

Бесстыдно!

Проблема заключалась в том, что его сын действительно сделал это, но на самом деле он стал мэром, чтобы помочь Чжоу Чэнкану, и обидел их.

«Брат Ю, пожалуйста, перетащите воров во двор, и завтра утром мы отправим их в город». Ли Цинхэ был нетерпелив. Была полночь. Если бы не эти воры, она бы до сих пор спала спокойно. «Если мастер Ян не убежден, вы также можете пойти в город, чтобы выслушать. Если вы не согласны с вердиктом мэра, вы можете пойти в уездный или правительственный город, чтобы подать апелляцию».

Там семья Юй аккуратно вытащила их во двор, и пара тоже вошла в дверь, закрыв дверь с «хлопком». Вернулся спать!

На следующее утро мать Чжоу осталась дома, чтобы присматривать за детьми. Ли Цинхэ и они вдвоем отвезли в город двух воров и пошли прямо к дому мэра, чтобы позволить ему командовать.

Эти двое были заперты, и Чжоу Чэнкан сказал: «У них все еще есть сбежавший сообщник, поэтому, пожалуйста, попросите вашей помощи».

Если бы таким двум людям позволили признаться самим, это было бы точно невозможно. Следует использовать некоторые специальные методы, но в таких случаях мэр не будет выступать перед посторонними, включая их двоих.

Ли Цинхэ считает, что мэр обязательно спросит сбежавшего человека, потому что работа мэра на самом деле связана с его управлением городом. Если кого-то украдут дважды за три дня, это точно не получится. Лучше поймать вора и положить конец подобным вещам с самого начала.

Когда они вышли из двора мэра, они увидели, что кто-то ждал их у двери.

Это был продавец рыбы из города, куда тетя взяла ее купить мальков рыбы, и он жил в деревне Лю. Увидев его появление, я ждал некоторое время. Увидев, как эти двое вышли, он выбросил траву из рук: «Давай поговорим, иди в ресторан, я тебя угощу».

Все трое пошли в ресторан и сели. Он поприветствовал ребят, чтобы подать еду, а затем налил им обоим чаю: «Если я скажу, что не знаю, что мой брат ворует рыбу, вы, наверное, не поверите. Я просто хочу вас спросить. Как я могу его отпустить?»

Сидя за соседним столом, отец Ян слушал своими ушами. Вчера вечером он не покинул пруд, а утром последовал за ними к дому мэра. Когда я услышал это, я поспешно сел: «Мой сын пошел украсть рыбу. Я не поверил с первой реакции. Почему? Я не лишил его еды и питья».

«У меня те же мысли, что и у этого брата. Как ты можешь их отпустить? Это можно обсудить».

Ли Цинхэ и они посмотрели друг на друга. На самом деле, такого рода кражу не удалось поймать лично. Если это действительно по закону, то судить не будут насколько. Возможно, это не займет год, чтобы выйти.

«Мы хотим знать, кто сбежал?» Чжоу Чэнкан торжественно сказал: «На самом деле, хотя мы оба и эти двое немного недовольны, как вы сказали, они оба не хотят красть рыбу. Я предпочитаю, чтобы ими двоими воспользовались. Ваш брат ловил рыбу...» Он говорил о продавце рыбы и посмотрел на отца Яна: «Ваш сын отвечает за то, чтобы идти впереди. С этим расчетом вдохновитель убежал».

Лица двух людей на противоположной стороне стали осторожными, а затем отец Ян встал: «Я дам вам объяснение».

Чжоу Чэнкан торжественно сказал: «Я просто хочу, чтобы он получил заслуженное наказание».

Затем оба вернулись в деревню. Спустя столько времени многие люди узнали, что их семья снова наняла вора. Ли Фу даже подошел и спросил: «С тобой что-нибудь не так?»

«Вы такие смелые, не спешите догонять, вдруг кто-то принесет нож». Ли Фу кружил во дворе: «Я испугался смерти, когда услышал это, Чэнкан, ты сказал, что на случай, если с тобой что-то случится, что мне делать, если я оставлю их?»

Казалось, он действительно волновался, и его опасения были реальны. Ли Цинхэ почувствовал себя мягким: «Отец, ничего не произойдет. Их догнали двое. Кроме того, был еще один человек, которого схватил ревень».

«Кто такой злой?» Ли Фу вздохнул: «Вы все нашли кого-то, кто охраняет пруд, и вы осмелились прийти и украсть его».

«Будь осторожен с этого момента».

Многие люди пришли с беспокойством спросить, то есть Ли Цинмяо и его жена здесь.

Стоит отметить, что муж и жена Чжоу в город наконец-то успели вернуться. Сначала я пошел в дом Чжоу и обнаружил, что матери Чжоу там нет, поэтому прибыл в новый дом.

Случилось так, что мать Чжоу пошла открыть дверь, и когда она увидела их троих, на ее лице внезапно появилась улыбка: «О, разве это не занятой человек? Зачем оставлять родственников свободными?»

«Я еще не стар». Родной язык Чжоу был безразличен.

Мэй взяла ребенка и нажала: «Зовут бабушку».

Когда ребенок шагнул вперед, выражение лица матери Чжоу значительно смягчилось. Когда босс Чжоу увидел это, он почувствовал облегчение и спросил: «Я слышал, что четвертый дом вербовал воров, когда я впервые приехал в деревню. С вами все в порядке?» Потом он пошел на задний двор.

"Все нормально." Ли Цинхэ разлил чай.

Мэй взяла его и сказала с улыбкой: «Брат сестра, я беспокоила тебя все это время».

«Это не проблема, так и должно быть». Ли Цинхэ действительно не находил это хлопотным, о них должна была заботиться мать Чжоу.

«Чем больше ты это говоришь, тем неприятнее становится мне на сердце». Мэй терла чашку чая в руке, носила золотые браслеты на пальцах и запястьях и даже серебряную заколку на голове.

Обратив на это внимание, она вдруг обнаружила, что ее одежда не муслиновая, а атласная. Даже на одежде ребенка были едва заметные линии. Босс Чжоу Чжоу новый, хотя и одет в хорошую одежду.

Это действительно сильно отличается от начала.

«Мама, если хочешь, можешь жить с нами в городе. Так уж получилось, что в том дворе есть пустая комната». — предложила Мэй с улыбкой.

"Нет." Мать Чжоу покачала головой: «Я все еще живу в деревне, и мне еще нужно возделывать землю».

«Мама, ты думаешь, что это плохо. Когда ты занимаешься сельским хозяйством, тебе нужно просто смотреть на небо и есть. Когда это произошло в прошлом году, ты даже не можешь вернуть семена». Мэй улыбнулась: «Ты можешь с тем же успехом переехать в город и помогать мне видеться с детьми в свободное время. Хили — старший внук, разве ты не хочешь смотреть на него каждый день?»

Мать Чжоу посмотрела на детей, которые были не старше Сию, и когда она увидела больных, она не смогла принести детей. Такой, как Сию, хотя он и немного более оживленный, но он хорошо себя ведет, когда засыпает, он не болеет, не плачет по пустякам и весь день счастлив. Труднее принять таких людей, как Хейли. Ребенку будет некомфортно, если он будет болеть всю жизнь. Если ему некомфортно, ему придется заплакать. После плача взрослый человек страдает и иногда не может спать всю ночь.

Тай Сиюй счастлив и чувствует себя комфортно, наблюдая за ребенком. С Ксили приходится волноваться, и ты не можешь спокойно спать по ночам.

Увидев, что мать Чжоу молчит, Мэй посмотрела на кольцо в своей руке и обернулась: «Мама, я тоже скажу тебе правду, мы не планируем жить в деревне в будущем. Мы живем в городе. ", и Сили снова будет жить. Два года еще можно отправить его учиться. Чэнвэнь - старший сын, он действительно должен обеспечить тебе уход за старостью, но если ты не хочешь ехать в город, мы можем только... пусть несколько братьев сделают всю работу. В конце концов, ты не такой. Он ведь всего лишь сын, верно?»

«Это похоже на осенний сбор урожая несколько дней назад. Действительно, мы заняты, но мы тоже заняты. Если вы слишком стары, чтобы что-то делать, то мы должны найти способ помочь вам с осенним сбором урожая. Но вы только в своем В этом году тебе сорок, а ты дома. Там так много младших братьев. Ты в тот день убежал в город и ушел, не сказав ни слова. Мы узнали, что ты рассердился только после того, как ты ушел». Тон Мэй был спокойным: «Что произойдет с тобой в будущем? Скажи, не дай нам гадать, я не уверен, что ты злишься больше, что ты можешь сделать, если рассердишься?»

Ли Цинхэ стоял рядом и слушал, и чем больше он слушал, тем больше он ошибался. Почему, по словам Мэй, что-то не так с матерью Чжоу?

Пара уехала в город на полгода и не вернулась. В семье действительно есть и другие братья, но нельзя сказать, что остальные братья там, поэтому они вообще не могут вернуться и просто оставить их в покое, верно?

Город находится не так далеко, как окружной центр, и в него всегда можно приехать раз в полмесяца. Они были очень заняты во время осеннего сбора урожая, но могли потратить деньги, чтобы попросить кого-нибудь вернуться и помочь Чжоу Му работать. Человека нет, сердце напряжено, и Чжоу Му тоже комфортно.

На самом деле, она не умеет обвинять их обоих перед матерью Чжоу. Мать Чжоу сейчас живет с ней. Было бы нехорошо, если бы мать Чжоу слишком много болтала и сама не любила ее.

«Да, я понимаю, что вы имеете в виду». Чжоу Му отпустил Си Ли и подошел к рукам Ли Цинхэ, чтобы снова взять Си Юя: «Еще не рано, ты можешь вернуться. Тебе нужно встать рано, чтобы приготовить тофу завтра утром, не задерживайся».

Глядя на ее внешний вид, она действительно снова разозлилась.

Босс Чжоу вышел со двора и увидел эту ситуацию: «Мама, сегодня мы привезли карету, чтобы отвезти тебя жить в город».

«Не уходи». Мать Чжоу махнула рукой и вошла прямо внутрь.

Босс Чжоу был ошеломлен, посмотрел на Чжоу Чэнкана, который вышел с ним из заднего двора, и тихо спросил: «Как вы думаете, с тех пор, как пятая сестра вышла замуж, характер моей матери становился все более и более странным?»

Это следует считать маленькой причиной, но самой большой проблемой должно быть то, что босс долго не вернется.

На данный момент старший сын занимается уходом за пожилыми людьми, а остальные братья проявляют сыновнюю почтительность. Реализация теперь разделена, и пятая сестра тоже замужем. Говоря об этом, Чжоу Му действительно должен жить с ним.

«Я этого не почувствовал». Чжоу Чэнкан небрежно сказал: «Мать не хочет уходить, просто живи в моем доме и, кстати, помоги мне увидеться с ребенком».

Затем эти двое действительно ушли.

Ли Цинхэ стоял у двери и смотрел, как карета удаляется. Я не знаю, когда Чжоу Му уже встал и вздохнул: «Конечно… старика отвергают».

«Мама, ты мне не нравишься». Ли Цинхэ спокойно сказал: «Если ты хочешь, перенеси свой старый дом и живи здесь в будущем. Я определенно не буду тебя отталкивать».

Автору есть что сказать: Увидимся сегодня вечером.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии