Глава 403. Мужчина в белой бумажной шляпе.
«Вы двое из другого города, верно?» Бородатый детектив быстро напомнил Лу Яну, поскольку он не был знаком с Хуанчжоу.
«Если в будущем вы встретите кого-то в белой бумажной шляпе, будьте осторожны. Этот ублюдок повсюду совершает преступления и очень хитрый!»
«Как сказать?» Они оба были в замешательстве.
Бородатый сыщик гневно сказал: «Мы долго искали этого внука в белой бумажной шляпе, но так и не поймали его. Он появился из ниоткуда и уже несколько лет ведёт активную деятельность в бесплодном состоянии».
«Где бы он ни выбрал в Хуанчжоу, он совершает преступление. На этот раз он притворился гостиницей Цинмин и открыл черный магазин. В прошлый раз он подстрекал своих сообщников украсть вещи, объявил их в розыск, а затем поймал их, чтобы получить вознаграждение. деньги. Что еще более отвратительно, так это то, что никто из нас не видел, что награду получил именно он!»
«В прошлый раз я замаскировался под труп и продал себя сборщику трупов. Когда сборщик трупов готовился его очистить, он обнаружил, что труп движется сам по себе, что чуть не напугало сборщика трупов до болезни».
«Когда мужчина в белой бумажной шляпе ушел, он был в шоке. Он думал, что это поддельный труп. Он несколько дней повторял небольшое заклинание и наконец понял, что его обманули!»
«В другой раз варвар сообщил, что кто-то занимается контрабандным бизнесом на границе дикой местности, и это тоже был он!»
«Этот внук сделает все, чтобы заработать деньги! Если мы сможем его поймать, мы сможем сэкономить пять рабочих дней в году!»
Бородатый детектив разозлился, когда упомянул человека в белой бумажной шляпе. Чем больше он говорил, тем злее становился. Если бы человек в белой бумажной шляпе появился сейчас, он съел бы человека в белой бумажной шляпе заживо.
Это не единственное его желание поймать человека в белой бумажной шляпе, это желание всего Хуанчжоу.
«Этот внук немного странный. Несколько раз он появлялся в двух местах одновременно, как будто его было двое. Я не знаю, был ли он близнецом или кем-то еще».
«И на этот раз мы окружили гостиницу, и ты тоже был у двери. Кто заметил, что он ушел?»
Лу Ян и Мэн Цзинчжоу кивнули. С их уровнем развития действия обычных монахов не могли ускользнуть от их обнаружения, даже если они были обычными ворами.
Возможность сбежать в этой ситуации показывает, что человек в белой бумажной шляпе обладает необычайными способностями или уровнем развития, превосходящим все ожидания.
«Фея, ты заметила, как мужчина в белой бумажной шляпе убежал?»
Бессмертная Фея закатила глаза, чувствуя, что Лу Ян слишком много смотрит на нее свысока.
«Он побежал на запад, но не ждите, что полиция поймает его. Даже если вы двое в этом замешаны, это будет бесполезно. Его метод побега очень необычен».
«И даже если вы его подхватите, это всего лишь клон, он безвреден».
Лу Ян был шокирован тем, что бессмертная фея могла сделать такое суждение. С человеком в белой бумажной шляпе было труднее иметь дело, чем он думал.
Бородатый агент приказал другим агентам оцепить место происшествия и посмотреть, смогут ли они найти какие-либо улики.
«Не забудь поставить печать!» крикнул он.
«Босс, а поставить печать на это поможет? Он каждый раз его срывает». — осторожно спросил бородач.
Человек в белой бумажной шляпе настолько беззаконен, что, даже если печать поставлена, он все равно может сорвать ее и оставить гостиницу открытой.
Бородатый милиционер свирепо посмотрел: «Можете втыкать столько, сколько вам скажут. Это его дело - сломать печать, поэтому его накажут еще больше!»
— Тогда давай сначала попрощаемся. Лу Ян и Мэн Цзинчжоу попрощались с бородатым полицейским.
Прежде чем уйти, Лу Ян любезно предложил: «У меня было предчувствие, когда человек в белой бумажной шляпе сбежал. Он сбежал на запад».
Бородатый детектив удивленно посмотрел на Лу Яна, но ничего не сказал.
«В Хуанчжоу так много выдающихся людей. Возможно, мы действительно сможем найти способ снять мое проклятие». Мэн Цзинчжоу вздохнул, чувствуя, что ему следует чаще выходить на улицу. Нет, как только он вошел в Хуанчжоу, он встретил таких странных людей и странные вещи.
«После долгой борьбы я так и не нашел места, где остановиться». Лу Ян напомнил Мэн Цзинчжоу в первую очередь позаботиться о своих делах.
Старая лошадь взмахнула хвостом, опустила голову, надкусила нежную траву на обочине и сознательно потащила телегу в сторону ближайшей деревни. Вскоре после этого Лао Ма потащил их двоих в ближайшую деревню. У входа в деревню стоял большой камень, на котором было написано три иероглифа «Деревня Цзяньши».
«Почему так тихо?»
Они вышли из машины и хотели остаться на ночь. Они сразу обнаружили, что в каждом доме в деревне были закрыты двери, горели масляные лампы и не было слышно ни звука. На деревенской дороге, естественно, никого не было.
По мнению Лу Яна, пока нет развлекательных мероприятий, жители деревни должны держать свои двери открытыми в это время и приходить сюда, чтобы поболтать.
«Как будто он чего-то боялся, чего-то странного». Лу Ян нахмурился.
Мэн Цзинчжоу выбрал дом с самым большим двором и постучал в дверь: «Парень, мы хотим остаться на ночь».
распознается посредством звука)
Раздались два голоса, и старик открыл дверь, обнажив половину своей головы, и настороженно посмотрел на Лу Яна и Мэн Цзинчжоу.
"Кто ты?"
Мэн Цзинчжоу показал очень дружелюбную улыбку, которую он узнал в барбекю-ресторане: «Мы два путешественника, проходящих здесь. Уже поздно, и мы хотим остаться на ночь. Я не знаю, возможно ли это. Конечно, мы заплатим».
Старик нетерпеливо прогнал двоих мужчин: «Идите, уходите, посторонние не приветствуются в деревне Цзяньши. Вам следует уйти быстро. Если вы не уйдете, вас могут съесть трупы!»
«Будьте съедены трупами. У вас здесь есть трупы? Мы, братья, монахи, и можем помочь вам избавиться от трупов».
Когда старик это услышал, он еще больше рассердился: «Не надо, иди скорее!»
Сказав это, старик с грохотом закрыл дверь.
«Эй, старик, ты такой неразумный!» Мэн Цзинчжоу почувствовал, что старик невротик. Он был добросердечен, чтобы решить проблему, но его прогнали.
«Дома есть женщина-член семьи, и вы не можете войти?» Лу Ян поддразнил меня со злобной улыбкой.
«Уйди с дороги». Мэн Цзинчжоу прихлопнул Лу Яна, как муху.
Мэн Цзинчжоу отказался сдаваться и постучал в дверь, когда в дверь постучал кто-то другой. В результате другой человек либо прогонял их, либо вообще не открывал дверь.
“Совершенно не гостеприимно.” — пробормотал Мэн Цзинчжоу.
«В чем дело, продолжаем менять деревни?»
Мэн Цзинчжоу больше не хотел переезжать: «Это слишком хлопотно. Я только что увидел место у входа в деревню, и я не знаю, храм это или храм предков. Оно довольно чистое. Оно все равно должно быть быть в использовании. Можешь пойти туда и переночевать.
"Это нормально." Лу Ян больше не хотел ходить туда-сюда. Ему отказали, когда он только что пошел в гостиницу Цинмин, и ему снова отказали, когда он вернулся в деревню Цзяньши. Кто знает, не отвергнут ли его в следующей деревне?
Вместо того, чтобы суетиться снова и снова, лучше просто найти место, где можно переночевать, а днем выяснить причину.
Они пришли в храм предков и зажгли масляную лампу настоящим трехцветным огнем, и храм предков мгновенно загорелся.
«Очень чисто.»
Они вдвоем поклонились планшету: «Извините, старшие, мы останемся здесь на одну ночь».
В конце села кладбище.
Камни дрожали, а гробница расшатывалась, как будто под ней что-то двигалось.
Из земли показался сухой коготь.
Сразу после этого из земли выросли когти, словно побеги бамбука после дождя, и их было слишком много, чтобы сосчитать...
(Конец этой главы)