Глава 246: Арест

Недавняя ситуация в Фулси несколько неспокойная, но до уровня беспорядков она не дошла, но госпожа Нисидзава всегда слышит какие-нибудь сплетни, когда выходит из дома.

После невинного пожара в лесу Блэквуд большая группа черных лесных эльфов осталась без крова.

Весь Фароси говорил об этом деле, и, будучи женой герцога Блэквуда, госпожа Нисидзава мало что знала о внутренней истории.

К счастью, после того, как она доверила заботу о своей дочери эльфу Блэквуда, она не попала в аварию при пожаре.

Причина, по которой г-н Нисидзава так хотел выслать Джалоли из герцога Блэквуда, заключалась в том, что недавнее состояние ее мужа было немного странным. Хотя на первый взгляд серьезной болезни не было, это было похоже на перемену.

Многие слуги в поместье вызывали у нее такое же чувство.

По совпадению, госпожа Нисидзава заглянула в тело служанки в поместье, которое превратилось в ужасного монстра, монстра, гораздо более ужасного, чем демон.

Это заставило ее привести нескольких доверенных лиц и покинуть территорию герцога Блэквуда в одиночку, рискуя пойти к королю с просьбой о помощи.

После полумесячного путешествия госпожа Нисидзава накануне прибыла в королевство Фароси и теперь готовится поступить в самую авторитетную Центральную академию драмы Вангду.

Госпожа Нисидзава сидела в карете и видела, как на другой стороне улицы собралась толпа. Над ним что-то высокомерно говорил мужчина в сером халате.

«Группа демонов, пылающих пламенем, сожгла темный лес! Жители Фароси рады держаться подальше от чумы. Наш великий король послал солдат атаковать демонов! Пожалуйста, пройдите на место происшествия, прежде чем уйти. Извините за невинных жители огня, убитые дьяволом!"

Это очень популярное импровизированное представление на Фароси, но содержание выступлений заставило госпожу Нисидзаву слегка нахмуриться.

После контакта Нолана с хаотичным демоном по имени Цяо Сю представление г-жи Нисизавы о дьяволе сильно изменилось. По крайней мере, она не желает признать, что хороший художник будет святым. Дьявол «жестокого варвара» во рту страны.

В огне Блэквудского леса, из письма своей дочери Галлоуэя, госпожа Нисидзава узнала, что это ересь Святой Земли!

Вот почему она сейчас в царстве, чтобы рассказать царю, что она сделала в царстве таинства.

Короли Фулси были полны высказываний о том, что дьявол сжег черный лесной лес, и госпожа Нисидзава была уверена, что все это сделали миссионеры святой нации.

«Алиса, отомстит ли наш король за твою семью, посмотри на свою искренность».

Госпожа Нисидзава вернула зрение и посмотрела на девушку-черного лесного эльфа, сидевшую в карете. Она была свидетелем, представленным госпожой Сефейн, старейшей из эльфов.

«Я буду внимательно следить за своими словами и делами, герцогиня Блэквудская, спасибо, что предоставили мне эту возможность». Она устроила церемонию госпоже Нисидзаве.

Когда карета въехала в Центральную академию драмы в Вангду, она внезапно остановилась. Госпожа Нисидзава открыла занавески кареты и увидела более дюжины полностью вооруженных рыцарей, стоящих снаружи.

«Не оставайся в машине». Закончив предложение, госпожа Нисидзава открыла дверь кареты и вошла в карету.

«Я жена герцога Блэквуда на Севере, Карана Ван Донал… Тебе лучше иметь причину остановить меня».

Взгляд госпожи Нисидзавы скользнул по группе тяжеловооруженных рыцарей, включая двух могущественных магов.

«Карана Ван Донал, жена герцога Блэквуда, дочь графа Нортленда, объявлена ​​вам в законе Империи… Вы арестованы».

Один из рыцарей вышел из очереди и развернул свиток, чтобы произнести громкий голос.

«Арестован?!»

Сердце госпожи Нисидзавы мгновенно упало, и она не ожидала, что с ней будут так обращаться после прибытия к королю Фулокси.

Девушка-черный лесной эльф, кажется, была готова спасти госпожу Нисидзаву, но госпожа Нисидзава подняла руку, давая ей знак не проявлять импульсивности.

«Я хочу знать, в чем мое преступление? Кто его заказал!»

Руки госпожи Нисидзава были в наручниках, но ее тон был на удивление спокойным.

«К сожалению, это не входит в наш ответ, но вы скоро предстанете перед судом».

Ведущий рыцарь отдал приказы солдатам, находившимся под мышкой, и солдаты направились прямо к карете и, казалось, были готовы провести обыск.

Когда солдаты открыли карету, черный лесной эльф исчез, а солдаты забрали из кареты чемодан.

Помимо одежды госпожи Нисидзавы в чемодане находится еще и оригинальный лонжерон, на котором зафиксирован образ «Этому демону не слишком холодно».

«Мы сохраним это для вас». Рыцарь, который вел вождя, сказал: «Пожалуйста, пойдите со мной во двор».

«Я не знаю, что в Центральной академии драмы есть суд».

Голос госпожи Нисидзавы постепенно стал холодным. Ее взгляд скользнул по всем присутствующим рыцарям и солдатам. Некоторые из наиболее робких солдат даже не осмелились взглянуть на госпожу Нисидзаву.

Она также принадлежит к аристократам, имеющим власть во Флоси, а ее муж и ее отец принадлежат к первому аристократическому классу великих аристократов Фароси.

Поэтому, если подходящего преступления не будет, рыцарям и солдатам, участвовавшим в аресте, грозит обезглавливание, и...

«В Фулси мало кто имеет право допрашивать меня», - сказала г-жа Нисидзава.

«Именно эти люди ждут вас сегодня в суде, пожалуйста, пройдите со мной, госпожа Нисидзава».

Рыцарь вождя пошел вглубь Центральной академии драмы, а госпожа Нисидзава последовала за ними к великолепному зданию.

«сенат…»

Госпожа Нисидзава наверняка знает, что представляет собой это великолепное здание. Это центр прав Фарерских островов во многих молодых местах, но в эту эпоху права все еще находятся в руках короля и знати.

Хотя система ветеранов еще существует, влияние уже не такое хорошее, как раньше.

Госпожа Нисидзава вошла в здание с долгой историей под предводительством рыцаря. Благодаря оригинальному лонжеронному фонарю, вокруг которого выгравировано «освещение», г-жа Нисидзава ясно видела сидящих на нескольких «судейских местах». «Фигура в позиции.

Действительно, как сказал Кавалер, все люди, участвовавшие в процессе, имели право судить ее.

«Я хочу знать, какие преступления я совершил, Величество Кронто… Эта поездка в королевство — худшая с тех пор, как я родился».

Госпожа Нисидзава посмотрела на мужчину средних лет с короной, сидящего в центре, хотя госпожа Нисидзава не увидела среди этих людей своего отца.

Но король Фулокси и ее муж, герцог Блэквудский, были друзьями.

Король ничего не говорил, выражение его лица было очень достойным, а глаза смотрели на высокого министра рядом с ним.

Министр медленно встал и развернул старый сверток из овчины.

«Карана Ван Донал, вы обвиняетесь в измене, вступлении в сговор с демоном Дьявола, попытке вызвать демона для вторжения на границу Фароси».

«Абсурд! Я хочу знать, кто меня обвинил!» — спросила госпожа Нисидзава у другого человека высоким голосом.

«Ваш муж, герцог Блэквудский…»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии