Глава 5: Воспользуйтесь возможностью

www..com, самое быстрое обновление содержит последнюю главу бандита!

Чжоу Фэй и Ли Шэн один за другим отправились к реке Симо. Они выросли в Деревне Сорок Восьмого, у каждого были свои проказы, и у каждого был свой способ избежать горного патруля.

Чжоу Фэй иногда не мог понять, то ли он из банды, то ли нелестное поведение, унаследованное от Ли Цзиньжун.

Она была того же возраста, что и Ли Шэн. Она выросла вместе и пошла к Ли Цзиньжун, чтобы заниматься боевыми искусствами. Хоть она и не может одновременно быть маленькой и гадать, как ей прикоснуться к краю «зеленой сливы и бамбуковой лошади», но Ли Шэн явно снаружи, и у нее есть ученики со всех холмов Сорока Восьми Деревень. запутались в своих волосах, но они, как и она, испытывали отвращение друг к другу.

За исключением скрытых загадочных сцен и встречных разговоров, им двоим, похоже, больше нечего было сказать, и они ничему не научились друг у друга, когда столкнулись с узким местом между дверями. Учитесь друг у друга, никто ни с кем не общается.

Чжоу Фэй думал об этом, они оба уже прибыли к реке Симо, и мрачное ночное небо лишь немного треснуло ночным ветром. Он уплыл, и когда люди смотрели вниз на скалу, у них слегка кружилась голова.

Чжоу Фэй услышала сбоку шорох и повернула голову, чтобы увидеть, как Ли Шэн отвязывает чемодан от пояса. Сначала он вытащил изнутри кусок бечевки и достал железный коготь для подъема и спуска. , Видимо подготовился.

Чжоу Фэй случайно заглянул в свой чемодан, внезапно ошеломленный, выпалил и спросил: «Почему ты принес свою одежду, чтобы переодеться?»

Ли Шэн поел, затем снова завернул свой чемодан, не поднимая головы, и нес его на спине - он не только менял одежду каждый день, но у него также были спирали, раны и отсутствие страницы «Путешествия Чжан Сяо».

Чжоу Фэй не растерялся и сразу отреагировал. Ли Шэн воспользовался ночью, чтобы бросить вызов реке Момо. Это не было праздно. Он создал нового демона. Он очень хотел покинуть сорок восьмую деревню и давно планировал. Она не удержалась и выпрямилась, спрашивая себя: «Хочешь пойти?»

Чжоу Фэй всегда считал Мастера Ли «жемчужиной на ладони» Деревни Сорок Восьми.

Старый хозяин деревни погиб по тайному расчету марионеточной династии. Когда ему было 17 лет, глава большого дома в одиночку выбрал 48 балок деревни. Горшок накрылся, и горшок снова закипел, и со временем она приняла безжалостное решение убить ее, и при этом была сварливой, и ужиться становилось все труднее. Многие старые владельцы деревень теперь не подозревают, что находятся перед ней.

Если Ли Цзиньжун перевернуть и скрутить, Ё Мо сможет выжать две капли нежности и терпения: одну — Чжоу Итану, а другую — братьям и сестрам Ли.

Ли Шэн стоит особняком среди сорока восьми деревень, он привык быть мужчиной и повсюду кричит до и после. Чжоу Фэй подозревал, что даже если он превратится в большую многоножку и родит восемьдесят и восемьдесят вонючих ног, этих собачьих ног будет недостаточно, чтобы ее трахнуть.

Что не так с этим молодым мастером?

Ли Шэн какое-то время молчал: «Ух», раздался звук.

«Это странно. Я не хочу убегать из дома, как этот тяньтоу, который я подобрал из могилы. Сначала ты должен его подготовить». Чжоу Фэй сказал немного криво: «Вы ждете в очереди?»

«Я отличаюсь от тебя». Ли Шэн не хотел говорить ей больше, а просто нашел тайное место, сам связал веревку и положил ее на скалу. Конец веревки находился не в тишине реки Модзян. В свете вскоре исчез.

По мнению Ли Шэна, Чжоу Фэй родился от Ли Цзиньжун, и быть избитым и ругаемым - это тоже его собственный вес.

Ли Цзиньжун относилась к Чжоу Фэю как к маленькому деревцу, нуждающемуся в тщательном ремонте, но всякий раз, когда она была немного искривлена, она, не колеблясь, разрезала его ножом. Это в надежде, что ее можно будет разрезать на дерево.

Что касается его, то он оказался в ловушке огромного мира, окруженного горами. Все видели его по имени «Ли Гунцзы», и старейшинам пришлось добавить слова «наследие отца». Под маркой Ли Эрье, как "наследие", здесь под забором... Боюсь, это "малоквалифицированное" безвкусное наследие.

«Неважно, если у вас нет хорошей квалификации, просто делайте это медленно». Похоже, терпимость почти мягкая, но к кому Ли Да был терпим? Было ясно, что он не возлагал на него никаких надежд.

Ли Шэн стиснул зубы, надел железные когти на запястье и пошел вперед по каменной стене, не оборачиваясь.

Чжоу Фэй: «Эй…»

Ее голос упал, и Ли Шэн уже ступил на землю.

И только после того, как они спустились, они все недооценили горные стены по обе стороны водоема, особенно только начинающийся участок, и они были слишком отполированы, гладкие, как слой льда, и почти некуда было деться. одолжить, ноги Ли Шэна были пусты, и весь человек ударился о каменную стену, и короткий меч на его поясе упал, ударив по цепочке звуков золотого камня.

Внезапное движение потрясло их обоих. Чжоу Фэй на скале и Ли Шэн, висевшие в воздухе, одновременно схватили висящий шпагат.

Ночью в горах зажглось несколько факелов. Чжоу Фэй увидела, что веревка все еще крепкая, и отпустила руку. Она пряталась за валуном. Хотя она и не была невысокой, у нее был стройный скелет и она свернулась калачиком. Группа очень маленькая, и можно спрятаться в собачьей норе.

Им двоим повезло, и место они выбрали, и они ходили по нему ночью и не обнаружили никаких отклонений.

На какое-то время Чжоу Фэй вышел из своего укрытия и посмотрел вниз. Ли Шэн уже спустился по шпагату на десятки футов и покачивался на речном ветру, как опавший лист с горами и реками в сердце.

Чжоу Фэй некоторое время терпеливо ждал на краю скалы в одиночестве, и у него возникла мысль о том, чтобы впервые выйти на улицу.

В сорока восьми деревнях часто есть люди, которые спешили избежать катастрофы, и все они говорили о вещах снаружи, некоторые захватывающие, некоторые ужасные, некоторые преследуют, а некоторые убиты горем — как бы это выглядело снаружи?

Эта идея о дикой лошади даже не имеет значения, и процесс выхода из почвы, укоренения и взросления завершается в мгновение ока. Чжоу Фэй встал и осторожно щелкнул пеньковой веревкой, которую положил Ли Шэн. Почувствовав, что веревка пуста, он вытащил тканевую ленту, завязал свои длинные волосы и потянул пеньковую веревку одной рукой. .

Благодаря урокам Ли Шэнмы, Чжоу Фэй вообще не прикасался к гладкой каменной стене. Она была намного легче Ли Шэна и очень легко скользила по веревке, словно серёжка, вращающаяся на ветру.

Чжоу Фэй дотянула веревку до конца и обернула ее вокруг ее запястья. Она не уронила ногу и повесилась на реке за одну руку. Она спросила: «Нужно ли купаться?»

Как раз в тот момент, когда они двое перешли от жесткой борьбы к плану побега из дома, Ли Цзиньжун быстро вошел в зал предков.

В зале предков старик с седыми волосами держал благовония обеими руками, стоя под знаком «Сянь Као Ли Гонгшу Пэйлин». Ли Цзиньжун молча стоял, ожидая, пока старик закончит курить благовония, прежде чем поприветствовать: «Мастер дядя».

Старик помахал ей рукой, чтобы поприветствовать ее, и огляделся вокруг, обнаружив выражение: «В зубах канавки набиты листья овощей, которые из жизни не вырвать». Снова засучить рукава, он собирался убрать со стола остатки благовоний.

Ли Цзиньжун несколько раз подпрыгнул краем глаза и поспешно сказал: «Я приду».

«Уходи, уходи», — оттащил ее старик. «У вас всех есть грязь, не связывайтесь со мной».

Ли Цзиньжун пришлось сжать руки рукавами, наблюдать, как старик подпрыгивает вверх и вниз, и корректировать расстояние для карт. Он был очень занят и спросил: «Травма дяди лучше?»

«Все в порядке, я не умру после того, как сойду на берег». Старик сказал: «Разве сегодня не 15 марта, я навещу твоего отца».

Этот человек — «старец-рыба», прошедший мимо богов в реке Ксимо.

Ю Лао небрежно сказал: «Я думаю, что люди в деревне в порядке, а большие парни делают свою работу. Видно, что у тебя действительно хорошая семья».

«Это все еще ошеломляет», — лицо Ли Цзиньжун было недовольным, — «Вы слышали слух снаружи?»

Все вещи в родовом чертоге старой рыбы были переставлены. Когда он увидел, что они аккуратные, он наконец перевел дух, засунул руки в рукава и с улыбкой повернулся к Ли Цзиньжун: «Раз это слух, послушай, что он делает?»

Ли Цзиньжун понизил голос и сказал: «Говорят, что Цао Чжукунь серьезно болен. Боюсь, это не сработает».

«Правильно ли, что Цао Чжукунь умер?» Юй Лао сказал: «Я до сих пор помню, что, когда ты был молод, ты вел людей ворваться в северную столицу, и трехтысячная Имперская Лесная Армия не могла остановить тебя, почти убила Вора Цао и напугала старика почти до мочи. его штаны. Если бы не семь собак, Цао Вор был бы мертвой душой под мечом. Почему ты все еще паникуешь, когда он хочет рыгнуть?»

Ли Цзиньжун горько улыбнулся: «Это не то, что было раньше, но на данный момент ходят только слухи, люди в Чжайчжуне уже плывут, эта новость еще не соответствует действительности, я боюсь…»

Ю Лао подняла веки и взглянула на нее: «Боишься неприятностей?»

Ли Цзиньжун на мгновение остановился, не признавая и не отрицая, а лишь неопределенно улыбнулся: «Может быть, я стар».

Юй Лао не любил слушать слово «Лао», он очень недовольно фыркал, даже борода его следовала. У него не было времени говорить, и он услышал, как ученик за горой кричал снаружи: «Великий Мастер!»

Ли Цзиньжун обернулась и увидела «объект», обстрелянный, как из пушки, погрузивший ее голову в руки.

«А Ян?» Ли Цзиньжун был ошеломлен: «Как ты это получил?»

Ли Янь сначала подумал, что Ли Шэн лишь на словах провокационен, а Чжоу Фэй не согласился, поэтому поездка к реке Модзян должна быть желтой. Кто знает, к пятнадцатому числу она обнаружила, что не понимает странного молчаливого взаимопонимания между ее старшим братом и ограниченным двоюродным братом — она увидела, как Ли Шэн собирает посылку, только для того, чтобы понять, что он не только пойдет, но и тоже покиньте сорок восьмую деревню!

Поскольку Ли Янь — неуязвимое и сложное в употреблении обвинение, на всякий случай Ли Шэн поймал ее и связал в ее собственном доме, прежде чем она ушла. Так или иначе, когда день был светлый, никто никого не мог видеть, поэтому кто-то естественно пришёл к ней. .

В конце концов, Ли Шэн - брат, боясь, что она повредится веревкой, поэтому она использовала две веревки: сначала связала свои большие цветы тонкой мягкой веревкой, а затем обернула более толстую веревку вокруг мягкой веревки. Она была привязана к спинке кровати.

Но он недооценил энтузиазм жалобы Ли Янь и мягкость тела маленькой девочки.

После того, как назойливый старший брат ушел, Ли Янь начала крутить головой в том же месте. Она просто выкрутилась из пеньковой веревки в самом дальнем круге. Веревку и что-то у нее изо рта невозможно было удалить. Она сохранила это. Похожий на куколку тутового шелкопряда образ начал выпрыгивать, а через некоторое время, устав прыгать, просто лежал на земле и катался.

Ученик Ночного Дозора подумал, что кабан идет в лоб, и клинки выдернулись. Меч уже собирались разрубить, и оказалось, что «кабан» остановился у него под ногами, обнажая кусок хурмовой красной юбки.

Серолицый Ли Ян наконец увидел свою возлюбленную Ли Цзиньжун. Он глубоко вздохнул на месте и выкрикнул слова, которые сдерживал всю ночь: «Большой ублюдок Ли Шэна держал А Фэя, чтобы мыть Модзян! Он хочет сбежать из дома, я сказал сказать своей тете, что он бы меня связал!»

Ли Цзиньжун был немного смущен: «Что?»

Ли Янь вытерла слезу: «Они все говорили, что старая рыба в Цзянли на самом деле была большим сомом, который жил тысячу лет. Если бы их поймали, стали бы они есть сябу-сябу?»

Юй Лао закатала рукава.

Ли Янь узнала, что рядом с ней все еще были люди. Она посмотрела на пятерых невысоких стариков. Ей было неловко вырваться из объятий Ли Цзиньжун, и она очень вежливо поприветствовала их: «Здравствуйте, мой муж, кто вы?»

Муж ответил с усмешкой: «Большая сомовая сущность».

Ли Янь: «...»

Ли Цзиньжун был настолько раздражен невезением двух детей, что услышал, как Ю Юйчжэн сказал: «Цзинь Жун, не сердись сначала, ты можешь послать еще нескольких людей, чтобы вернуть этих двоих детей. «Возможность» Цзян Синя — это открыть."

Ли Цзиньжун внезапно изменил цвет и отвернулся.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии