Глава 16: Лин Бо Цзин Хун Ин (1)

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы Little Girl Flower!

Его Величество император Вэй Госянь тяжело дышал. Есть семь сыновей и десять дочерей. Седьмой принц — младший сын, и он брат нынешнего императора, и его величество император пользуется наибольшей благосклонностью.

Императорское величество совсем проснулось, за исключением семи принцев, остальные принцы рано отослали Ванцзин. Его Величество дал им землю, чтобы они могли вести богатую жизнь под именем праздного лорда. Только Семь Лордов остались в Ванцзине и стали Его Величеством главой Нэйку.

Есть два источника серебра для частного жилья у Императора: национальная казна налоговых поступлений, а затем казна будет выделять серебро во внутреннюю казну пропорционально;

Национальный доход высок, и доходы Нэйку растут. Урожай усадьбы хороший, и доход Его Величества тоже хороший.

Но есть много мест, где вашему императору нужны деньги. Расходы на воспитание наложниц и поддержку евнухов-женщин, содержание заключенной армии, Юй Линвэй, вознаграждение принца и так далее должны быть оплачены Нэйку. Теперь, когда королева-мать стареет, королева не может покинуть дворец. Чтобы предотвратить сговор евнухов королевства Вэй с членами двора, евнухи внутреннего двора могут только помогать императрице и быть бухгалтером. В ведение Нэйку была передана великая власть общих закупок семи князьям, не имевшим никакого отношения к военной мощи и не просившим у правительства.

Его Величество Император и Семь Принцев рассчитались со своими братьями и братьями и заплатили ему высокое жалованье. В дополнение к семи королевским принцам в соответствии с династической системой, Нэйку раз в год участвует в торгах на закупку. Пока он ниже цены, установленной императором, среднюю разницу можно поднять вдвое.

«Большая четверка» — крупнейшие поставщики товаров, ежегодно закупаемых королевской семьей. Бизнесмены гонятся за прибылью, всегда хотят, чтобы Семь принцев купили подороже, сколько бы они ни зарабатывали в частном порядке, тоже выгодно. Семь королей развели руками и беспомощно сказали им: «Самый умный бизнесмен в мире не больше, чем Его Величество. Он очень хорошо знает минимальную цену шелкового цветка. Бен Ван думает об этом, или он просто ест деньги Его Величества». Хорошо и безопасно. Вода течет и течет, но это может быть Сэкономьте несколько долларов. Если вы примете свои взятки и серебро, вы будете покупать и продавать с молотком. Король испортил деньги частного дома вашего величества, и человек Сидящий на этом стуле в следующем году не будет королем. Вы сказали, кого из них должен выбрать король? Боковая команда?"

Императоры и купцы мира сошли с ума и втайне чувствуют себя справедливыми.

Только в этом году Семь принцев были очень рассержены на Ванцзин Мофу. Он дал г-же Мо и Мо Жуофей холодный приговор: «Банк Фанъюань — крупнейший в Вэй, и богатые цзяннаньские бизнесмены давно готовы получить долю, чтобы открыть банк. Филиал официальной серебряной водопроводной воды сопоставим к годичным серебряным деньгам, обращающимся под проценты. Считается, что Его Величество и владыка Хушан Шушу также любят, чтобы их отнимали с меньшими процентами».

Тринадцать лет назад миссис Мо сообщила новость о том, что Седьмой принц потерял свою любовь. С возмездием она теперь заблокирована словами Седьмого принца, и она вздыхает в слезах: «Большое дерево упадет! Большое дерево упадет!»

Итак, Моруофей направился прямо в особняк Сичжоу со звуком своего меча, пытаясь сначала найти сироту жены.

На четыре основные семьи приходилось основная часть покупок во внутреннем дворце, и многие торговцы боролись за оставшуюся долю. Вдобавок к этому мир знает, что семь королев пользуются наибольшей благосклонностью вдовствующей императрицы и ее величества королевы. Разве вы не смогли бы сделать все возможное, если бы получили портреты со всей префектуры Сичжоу?

Когда Моруофэй покинул Яолинчжуан, не растерявшись, и вернулся в Ванцзин, новость распространилась из уст служанки Яолинчжуана. Обнаружив двух девушек с одинаковыми баллами повсюду, они быстро отправили их в Ванцзин, невзирая на ветер и снег на всем пути. Я подумал про себя, что Седьмому Принцу, возможно, удалось признать успех этого энергосберегающего Праздника Весны, и отец и дочь воссоединились.

В то же время Дворец семи королей также превратился в котелок с кашей.

У Седьмого принца есть зять и три дочери. У всех пяти боковых наложниц были праведные мысли после смерти Седьмого Принца. Тринадцать лет назад, после того, как о нем узнали, он понял, что является заменой. Код пьесы плача, неприятностей и зависания на сцене был поставлен в Ванфу.

Ган Фей, самый ранний и самый свирепый персонаж в доме, взял за руку 13-летнюю дочь, чтобы стать монахом. Когда Семь Королей остановились, Ган Фей усмехнулся ему в шею и с усмешкой сказал: «Принц и пять принцев одновременно подошли к двери, чтобы просить о браке. Один был наложницей, а другой был наложницей. Знай господи..."

Седьмой Лорд молчит.

Самая слабая принцесса Ли плакала со своей десятилетней дочерью: «Если поколение принца в семье каллиграфии, если принц придет в академию, чтобы читать и встречаться в марте, как наложница будет обижена быть наложницей?»

Семь королей посмотрели на небо.

Скромнейшая Тянь Фэй медленно отложила в руке нефритовую флейту и равнодушно сказала восьмилетней дочери: «Расслабься на пианино. Я слышала, что ребенка вырастил нищий. Феникс, это дикая Девушка. Не тебе ее убирать. Разве твой старший брат не видел, как твой старший брат срезал сливовые цветы в саду?"

А две другие наложницы, Юй Фэй и госпожа Лю, сказали Седьмому принцу: «Как жаль на небесах, что он умер, когда она была молода. Наложница была готова относиться к ней как к дочери».

Лица семерых королей наконец расслабились, а в их когда-то мудрых и ярких глазах вспыхнули сложные эмоции. Он ничего не сказал. Юй Фэй и госпожа Лю были счастливы.

Говорят, что покойная Седьмая принцесса была элегантной и безмятежной женщиной. Предпочтение благородным цветам и растениям. Повсюду высажены мейланский бамбук и хризантемы, а летом в саду у озера стоит павильон с белым лотосом. Семь королей однажды сказали много премьер-белого лотоса, потеряли очарование. Семь княгинь сказали, что муж знал, что медью пахнет и захлебнулся ушами.

Шизи живет в Люшуйюане, где живут Семь принцесс. Цветение сливы в саду — зимняя сцена. Как сказал Тянь Фэй, Мэй Чжи была сломлена в это время, Мэй упала на землю, несчастная, как униженная девушка. Семнадцатилетний сын Чен Юй срезал с ветки последнюю красную сливу, и на его лбу выступил пот.

Чен Юй похожа на Семь принцесс с ясным взглядом. После того, как вспыхнул какой-то гнев, он посмотрел на рассыпавшиеся цветы сливы и сад был полон запустения, его глаза и глаза были затуманены глубокой разреженностью, и в глазах его было много печали.

Такая красивая и элегантная мать, холодно наблюдающая, как его отец женится на других женщинах одну за другой. Не говоря уже о том, что Мэйюань больше всего задерживается зимой. Хоть он и был маленьким, но тоже понимал боль в сердце своей матери. Это ответвление Ао Сюэкай, но оно было брошено в грязь. Все это та женщина... та женщина! У этой женщины действительно есть дети! Она умерла так, что ее отец Ван еще думал об этом, и теперь ее дочь все еще хочет попасть во дворец. Почему мать влюблена? ! Чэнь Юй глубоко вздохнул и закрыл глаза.

Когда молодой человек Шиши увидел, что Чэнь Юй наконец-то получил меч, он дрожащим голосом сказал: «Учитель, я слышал от экономки, что все люди, присланные Домом Сичжоу, были размещены в Линьцао Бэюань. Хотите увидеть это первым? "

Чэнь Юй взял длинный меч, бросил его Эшу и сердито сказал: «Посмотри, что? Разве он не похож на человека на портрете, узнаешь младшую сестру?»

Держа меч, Аши сердито сказал: «Похоже, она использовала этот меч, чтобы поцарапать себе лицо! Если вы хотите войти во дворец, там нет детей!»

Чэнь Юй взял полотенце от пота, вытер пот и медленно сказал: «Я не видел, чтобы мой отец был похож на портрет за обедом? Тетушки съедят эту девушку, когда она войдет в дом. Я тороплюсь». "В самом деле. Чтобы увидеть, есть только одно место, чтобы пойти: Хуншучжуан, пригород Пекина, Мофу. Приготовьте лошадь, молодой мастер, позвольте мне пойти и увидеть человека, которого Моруофей взял в младенчестве!"

Булькающая вода текла по двору и стекала в небольшое озерцо. Озеро зеленое и чистое, а на берегу разбросаны нежные камни. Иногда высаживают куртины нарциссов. Зеленые стебли прямостоячие, а белые цветы в крапинку, как красивая женщина, которая рождается и неуклонно идет к луне. Слой холодного аромата задержался в воздухе.

Линьху построил двухэтажное небольшое здание в виде холма с двойным карнизом. Карнизы похожи на летящий по диагонали полумесяц, птица под карнизами красиво вырезана, а диагональные скобы украшены золотым порошком, выдалбливающим восемь бессмертных, чтобы пересечь море, Чжун Куй ловит призраков, и золотые чиновники благословляют их.

Павильон Линбо маленький и изысканный, а скрытая роскошь невидима. Хотя он был построен у озера, земляной дракон был заложен для привлечения тепла. Окна были застелены, и свет проникал мягко и мягко, отражая изящную планировку комнаты.

На втором этаже есть четыре резных двери из мейланского бамбука и хризантем, а также монастырь шириной в три фута. Стоя здесь, панорамный вид на Бичжуан беспрепятственно открывается. Цвет Циндая появился в далеких горах в снегу. Солнце словно слой золотого песка, а озерные деревья и небольшие постройки источают легкий ореол.

Не отказывайтесь молча помнить слова Морофи. В это время здесь стояла дама и увидела семерых королей, пришедших просить воды.

Она медленно улыбнулась, сцена была простой.

Префектура Сичжоу отправила более 20 девочек одного возраста.

Сегодня Седьмой Принц приедет к Би Чжуан. Ей нужно только стоять здесь и смотреть на цветущий в озере нарцисс, пусть ветер развевает ее пальто и улыбается нарциссу.

Однако ощущения от встречи с ее Седьмым принцем другие. Он думал о весеннем дне 13 лет назад, когда впервые увидел семнадцатилетнюю девушку, и первоначальный восьмой дух, казалось, стал полным подтверждением.

Но почему она не возбуждена? Почему бы не порадоваться возможности летать на ветке и стать фениксом?

«Девять, дядя, у меня мягкое сердце. Серьезно… не могу этого вынести». Не переставайте бормотать про себя.

Плащ был крепко стянут, и его глаза постепенно становились тверже. Это уровень, который она должна пройти. Без одобрения принца она не может предсказать свой конец.

«Машина принца прибыла в Бичжуан. Молодой человек сказал ему, что, хотя на улице холодно, девушке лучше потерпеть». Сказал Цзянь Шэн, опустив бровь и стоя позади него.

Бу И улыбнулся и сказал: «Поменяй мне ручную плиту. Цзясинь и Бинбин пошли на кухню, чтобы испечь для меня булочки с красной фасолью, так что мне пришлось побеспокоить Брата Меча!»

Звук меча не изменился.

"Я пойду!"

Он не мог сдержать смех, когда услышал шаги меча, быстро спускающегося вниз. Это за версту, куда торопиться! Она отдернула руку и прислонилась к столбу.

Из ее ушей донеслось несколько наивных птичьих криков, и она посмотрела на них с любопытством. По диагонали под коридором построили ласточкино гнездо. В гнезде сидят две маленькие птицы с вытянутыми головами, а большие птицы кормятся.

Не отказываясь от счастливого вида, не мог не лежать на перилах, высовываясь из тела.

Она не знала, с какой скоростью едет машина Вангфу, она посмотрела вниз и посмотрела энергично, и услышала тревожный звук меча: «Мисс, вы, будьте осторожны!»

"Расслабься, он не упадет!"

Звук доносился снизу, и я подумал, что это звук меча, который вернулся после замены обогревателя, и мне было все равно.

В это время группа людей шла по берегу озера Его Превосходительства Линг Бо, окруженная охраной, с необычайным поведением.

Голова в пурпурно-красном костюме из кожи питона с золотыми вкраплениями, с развевающейся длинной бородой, в черном меху норки, он пристально смотрит на нее. Моруофей был на полшага позади, а рядом с ним его улыбка застыла.

Он увидел издалека, что не лежит на перилах. Одна нога была настолько старой, что расшитые озерно-зеленые туфли шатались, он опустил голову и недоумевал, на что же он смотрит. Он сердито потер зубы, пристально глядя на звук меча.

Меч плакал тайно, громко крича: «Мисс, сын идет!»

Не бросил лежать на перилах и повернулся к улыбке: "Ласточкино гнездо есть!"

Увидев гостей у озера, я не сдался. Боже мой, они здесь так скоро? Она лежала на перилах, ее тело напряглось, и какое-то время она не знала, как с ней поздороваться. В это время старая ласточка в гнезде моментально вылетела из гнезда, хлопая крыльями по морде. Ее глаза трепетали перьями, и она кричала, не сдаваясь, а ее тело было неустойчивым, поэтому она приземлилась внизу.

"Не сдавайся!" Моруо Фэй вздрогнул. Когда он двигался к маленькому зданию, из-за стены вылетела белая фигура, похожая на большой журавль, несущийся прямо в павильон Линбо.

Нет, я несколько раз вскрикнула и ухватилась ногами за перила. Половина тела тряслась и тряслась, и, наконец, стабилизировалась. Она почувствовала облегчение и улыбнулась с гордостью. Она собиралась заговорить, а перед ее глазами было ледяное лицо, недалеко от нее. Не сдаваясь, он моргнул и увидел молодого человека, сложив одну руку за спину и глядя на нее холодным взглядом.

Она усмехнулась и сказала: «Мои ноги зацепились за перила, они не могут упасть».

Чэнь Юй холодно сказал: «Не так ли?» Перила были выдолблены, и он тихонько разбил кусок птичьего гнезда о подъем неразборчивой ноги.

Его глаза немного напугали Бу Нин, и она подсознательно откинула перила. В этот момент ее ногу оттолкнуло силой, а улыбка с ее лица не исчезла. Почему-то весь человек упал.

С берега послышалось несколько возгласов. Не переставайте смотреть на озеро и кричать от испуга.

Узкая талия, Чен Ю поймал ее.

Если не бросишь ужас, не забудь крикнуть: "Спасибо!"

Чэнь Юй использовала свою силу, чтобы прыгнуть на берег без упоминания, и когда она вздыхала от удивления и опасности, она услышала насмешку: «Я действительно верю, что у этого мира есть такое доброе сердце, чтобы спасти тебя?»

Не упали слова, порвался пояс, который не бросил, и крыльцо упало в озеро. И Чэнь Юй, казалось, был ошеломлен в воздухе, переворачивая Тен Нуолиана, чтобы сделать несколько стилей тела, прежде чем он смог приземлиться на камень Линлун на берегу.

Внезапная перемена, все на озере смотрели прямо.

"Звук меча, спаси людей!" Мо Руоци выпил.

В это время Чэнь Юй, стоя на берегу камня Линлун, немного накренился и прыгнул в сторону озера. Он был в отчаянном положении и был сметен на три фута. Он мог прыгнуть в озеро, когда был на расстоянии пяти-шести футов.

Цзянь Шэн удивленно посмотрел на Моруофэя. Хозяин и слуга сотрудничали друг с другом и одновременно смывались с берега.

Вода такая холодная. Платье упало, как железная глыба, и упало. Кровь, которую не выбросили, замерзла, как лед. Она умеет плавать, но не умеет плавать. Поборовшись изо всех сил, он высунул голову из воды, вдохнул воздуха и снова погрузился.

Она умрет? Не сдавайся, задержи дыхание и больше не можешь бороться. Возможно, люди на берегу сразу же пришли ее спасать, ей просто нужно было затаить дыхание.

Она открыла глаза в воде, озеро было чистое, как яшма, и солнечный свет не мог согреть ее тело через озеро. Бу Ци вдруг вспомнил снежную ночь, когда умерла Хуа Цзю. Гусиные перья и снег падали, как проколотое одеяло. Интенсивные вещи не могут быть видны ясно. Хуа Цзю расстегнула рваную куртку и обняла ее. Ее лицо было близко к его сердцу, и казалось, что тепло у него только в большой чаше. Но ей было все еще холодно, так холодно, что у нее даже не было сил плакать, и было так холодно. В ушах резко зазвенело. Ей было так больно, что она не могла вспомнить, как забраться в конуру Ахуанга.

Она была защищена жизнью Хуа Цзю, и ее тело носило жизнь Хуа Цзю. Я не хочу думать о том, чтобы изо всех сил пытаться поднять ноги здесь. Юбка становилась все теснее и теснее, и когда она с трудом удерживала дыхание, ее тело вдруг вытащило из воды.

Она дышала громко и с одышкой, холодный воздух стимулировал ее легкие и вызывал кашель. Она подсознательно обняла человека, который вытащил ее из воды, и обмотала его, как травой.

"Расслабляться!" Чэнь Юй закричала, сломала ей руки и отнесла в Линбоге.

Я не отпускаю своих губ так холодно, зубы дергаются, но я упрямо спрашиваю: «Ты не затащишь меня в воду? Зачем ты пришел мне на помощь?»

Чэнь Юй не ответил с черным лицом.

В это время Цзяньшэн стоял на платформе на первом этаже павильона Линьбо и тряс веревку. Моруофей взял один конец веревки и взлетел в воздух, крича: «Шизи, протяни руку!»

Чэнь Юй держал одну руку, не сдаваясь, а другой держал руку Моруофэя. Все трое полетели прямо с озера на платформу, как воздушные змеи.

«Цзяньшэн приносит духов! Бинбин переодевает мисс! Цзясин идет забрать мою одежду!» Мо Руофэй развернул журавль и должен был надеть его на Чэнь Юя.

Чэнь Юй взял кран и не собирался его бросать. Он взял вино из меча и выпил его. Он сжал свой неотверженный рот, взял кувшин и налил в него. Увидев, что она может проглотить это сама, она передала ее Бинбин. Он сказал: «Могонцзы, у меня есть внутренняя сила, чтобы защитить тело, ничего не происходит».

Он не оставил своего лица и мягко оперся на Бинбин. Она вздрогнула и улыбнулась: «Сынок, я в порядке!»

Если это сорвет мое большое мероприятие, я снова брошу тебя в озеро! Моруофей тайком выругался, свирепо глядя на нее. Обеспокоенно повернув голову, он сказал Чэнь Юй: «Я сопровождал принца в павильоне Нуан. Вода в озере была восхитительной. Шизи, пожалуйста, береги себя. Быть девушкой того не стоит».

Чэнь Юй усмехнулся: «Эта девушка может быть моей сестрой. Я спрыгну вниз, чтобы спасти ее. Остерегайтесь кожи моего отца».

Моруофей улыбнулся, развернулся и ушел, не сказав ни слова. В сердце его прилив гнева, он усмехнулся и подумал, если ты не принц принца, я все равно буду с тобой обходителен? Почему брошенный пояс вдруг не оборвется, это не твой призрак. Думая о депрессии семи принцесс, Моруофей был беспомощен. Обрадовал отца, но обидел сына. Сейчас Мофу хочет успокоить гнев Седьмого Лорда, а что насчет будущего? Если Чэнь Юй занял трон и завладел властью Нэйкуайбу, как следует рассчитывать этот счет?

Чем больше он думал, тем больше у него болела голова. Но теперь он не может думать об этом слишком далеко, давайте сначала справимся с семью королями.

Чэнь Юй отвел взгляд от своего отца, который хранил молчание. Он увидел, как Седьмой Лорд отвел свой острый взгляд и ушел с Моруофей, усмехнулся, взял кувшин и выпил его.

Цзянь Шэн уважительно сказал Чэнь Юю: «Шизи входит в дом. Когда дует ветер, одежда замерзает».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии