Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы Little Girl Flower!
Когда он прибыл во Дворец Семи Королей, солнце только что зашло. Небо и земля были окутаны бледным ореолом. Два больших каменных льва у входа во дворец были залиты теплым светом, и величие королевского особняка было исполнено величия.
Увидев атмосферу Мофу, Бу И снова открыл глаза. Дом престарелых Мо Фу был одет в открытую тканевую обувь и пинал леггинсы «Тысячи волн». Телохранитель Ван Фу пинал сапоги! На них были капюшоны, мантии с узкими рукавами и серебряный нож для глотания из акульей кожи. Как только подул ветер, гроздь красных вишневых цветов на капюшоне гордо взлетела вверх, и богатырская фигура освежилась.
Как бы ни был богат Мофу, Семь принцев больше не будут иметь права. Дом престарелых Мофу также не может носить одежду охранника Чаоянь. Образование, полученное ею в прошлой жизни, и знания, полученные в этой жизни, подсказывали ей, что правительство никогда не должно провоцировать его. Не оставляйте охранников с мечами, стоящих у ворот особняка Ван, в чуть большем страхе, они всегда чувствуют, что их талия прямее, чем у особняка Мо.
Как раз в то время, когда она думала о том, чтобы выйти из машины, чтобы угодить охраннику, чтобы она могла свободно входить и выходить из дворца, карета не остановилась и миновала ворота, чтобы продолжить путь. Не оборачиваясь, я оглянулся и увидел, что Ган Фей был окружен группой слуг и вошел в дом через ворота.
«Мисс, дама сказала мне пройти через боковую дверь». Бабушка, которая была с ней, сказала без изменений.
Не отдавай свое сердце и вдруг огонь, почему? Это не ее Баба ехала во дворец, а ты подобрал меня. Она крикнула водителю: «Стой!»
Никто не оставил ее без внимания, и карета продолжила путь вдоль забора.
Спонтанно возникло чувство унижения. Те, кто ревновал ее к матери, не пускали ее даже в подъезд. Она не узнает своих отца и мать в этом мире. Нехорошо, когда она дикая порода! Не отказываясь от хрюка, он прямо вылез из-под капота, поддержал мостовое отделение и сказал: «Прыгаю без остановки!»
Кучер в панике рванул лошадь, а бабка в носилке была бледна от угрозы и дерзости не бросания. Она сохраняла сидячую позу и терпела свое отвращение к тому, чтобы не бросать и не действовать по правилам. После этого карета войдет в дом через боковую дверь. "
Не улыбнувшись ей, она спрыгнула с кареты, не дожидаясь ее реакции. Бу Ни улыбнулась и сказала: «Дама сказала ей войти в дом через боковую дверь. Она не сказала, что я должен пройти через боковую дверь. Я видел вас в доме!»
Она вызывающе потрепала коня по ягодицам и с важным видом зашагала к воротам.
Давно не было такого изгоя. Несколько месяцев в Мофу она была похожа на собаку, свернувшуюся в клубок, и, наконец, смогла трясти волосами и клыками. Легкость избавления от оков делает очень счастливым не сдаваться.
Перед каменными ступенями стражник у дверей остановил ее: «Кто ты?»
Не отказываясь от всех улыбок, улыбнулся и указал на проезжую часть недалеко позади: «Я гость, приглашенный дамой наложницы. Пожалуйста, скажите старшему брату охранника, я не буду ходить через боковую дверь. леди..."
Прежде чем она закончила говорить, она увидела группу людей, выбегающих из ворот, молча спускающихся по ступеням и встающих с почтительными руками. Они стояли перед ней и смотрели в одном направлении.
Не оставляйте свои цыпочки и смотрите вперед. К дворцу с каретой мчалась группа стражников. Чэнь Юй появился в его глазах в сумеречном оранжевом свете. Она вдруг обернулась, словно уколотая иголкой, и дважды улыбнулась: «Беда со старшим братом охранять. Я войду в дом через боковую дверь».
Не отходя, идите быстро и идите к тому месту, где остановилась повозка. Стук копыта был таким громким, что каждый шаг наступал ей на сердце, брызгая кислым.
В карете было саркастическое лицо, и ее брови были слегка приподняты, и она быстро сказала: «Пойдемте, леди».
Тон у бабушки длинный, как нож, она медленно проводит по сердцу.
Она видела слишком много таких глаз и слышала слишком много таких высокомерных голосов. Она пожала плечами и улыбнулась. Просто улыбнулась.
Сквозь толпу Чэнь Юй увидел, что его не бросили. Как она могла появиться у дверей дворца? Он спокойно отвел взгляд и повернулся, чтобы спешиться. Лю Цинву вышел из кареты следом за ним.
В тихом переулке стояла одинокая карета. Девушка с худощавой фигурой поддержала машину и села в машину. Карета свернула за угол вдоль забора к боковой двери.
Чен Ю взглянул на Эш. Аше также видела, что он не сдается. Он благоразумно подбежал к стражнику, который не бросил разговор, и осведомился. Возвращаясь к Чэнь Юй и шепча: «Это дама из Мофу, которую сегодня лично пригласила госпожа Ган Фей».
В его сердце вспыхнул неведомый огонь, и Чэнь Юй с холодным лицом бросил свой хлыст Эше, глядя на стоящий рядом с ним магистральный трубопровод: «Сад устроен?»
Менеджер уважительно ответил: «Назад к Учителю, все приготовления сделаны».
Чэнь Юнь крикнул в ответ Лю Цинву и сказал: «Мне жаль огорчать девушку Лю из-за шоу и танца для ее отца. Пойдем с экономкой». Он рассмеялся с насмешкой на губах, его взгляд был слегка от Лю Цинву. Она провела по лицу и, казалось, сказала ей: «Я так долго ждала этого шоу».
Горная вилла Тан Минминьюэ считалась им пьесой? ! Грудь Лю Цинву была полна крови. Она недооценила Чен Юя.
Фестиваль фонарей Фонарь Чен Юй подошел к ней и сказал, что она ей интересна. Хотя она знает, что 9 из 10 этих слов лживы, какая девушка не любит слушать? Личность Чен Юй, разговор и даже дразнящие слова Пин Эр заставляли ее тщательно вспоминать бесчисленное количество раз. Прежде чем войти во дворец, она нарочито оделась. Кто знает, на этот раз попрощаться с Чен Юем, его отношение полностью отличается от Фестиваля Фонарей.
Нынешняя Чен Ю всегда напоминает ей Линь Ике из Тяньмэнгуаня: элегантная и высокомерная. Увидев его дважды, оба напомнили ей о Линь Ике. Это открытие сделало Лю Цинву взволнованным и необъяснимым. Это настроение временно подавило гнев, к которому Чэнь Юмо относился легкомысленно. Лю Цинву опустила голову и мягко ответила: «Пока это может принести пользу принцу, Цинву должна делать все. Шизи не о чем сожалеть».
Не услышав ответа, она подняла голову. Чэнь Юй даже не послушал ее, а уже поднялся по лестнице и вошел в дом. Лицо Лю Цинву внезапно побледнело.
Бабушка провела Буфея во дворец через боковую дверь. Она шла неулыбчиво, с достоинством. Встреченная по пути служанка-служанка склонила голову и молча уступила место бабушке, дерзнув поднять глаза и посмотреть прямо на нее. Не переставайте смотреть на этих людей, которые молча ходят и что-то делают, и думают, что правила Вангфу выше, чем правила Мофу.
Думая остаться в королевском дворце самое большее на месяц, я уеду, и мои напряженные нервы постепенно расслабятся. Она посмотрела на восток и тайком сравнила разницу между Мофу и Ванфу.
Если Мофу — это особняк, построенный в саду, то Ванфу — великолепный комплекс зданий. Павильоны-террасы в сумерках перекатываются вверх и вниз, а двор накрывает двор. Yongdao и задний профиль, соединенные посередине, имеют такую длину, что никогда не могут попасть в голову.
Она с любопытством спросила у матери: «Почему бы не посадить во дворе большие деревья?»
«Шкура против убийцы. Мисс, дама сказала вам отдохнуть здесь сегодня вечером». Бабушка вывела ее в маленький дворик. Она встала перед ящиком и жестом попросила горничную, ожидавшую у двери, открыть дверь.
В это время небо потемнело, и окрестности постепенно погрузились во тьму. Вдалеке карниз дворца устремлялся в темное небо, как ятаган с рукоятью, распространяя холодную атмосферу.
Оглядевшись, я сделал шепот в моем сердце. Двор выглядел пустынным, а посередине росла длинная трава. Входная дверь Чжэнву и Дунсян закрыта, света нет и никто не ходит. Под галереей не висели светильники, и в комнате не было света. Только фонарь в руке горничной, открывшей дверь, испускал слабый источник света.
Я не бросаю голову и не смотрю в коробку, темных не видно. Внезапно ее толкнули на спину, она ударилась о порог и упала в дом. Он услышал, как дверь захлопнулась и захлопнулась. Не переставая бояться, он взобрался наверх, похлопал по двери и закричал: «Эй! Что со мной?»
«Мисс, сегодня ночью в доме что-то не так. У матери не было времени вас увидеть. Мингер пришел, чтобы отвести вас к матери снова». Мамушка ответила ей неторопливо, свет в окне замерцал, и она ушла от служанки.
Не сдавайтесь, бейте дверью и кричите: "Ты оставляешь мне лампу! И ужин!"
Ей никто не ответил. Через мгновение шаги бесследно исчезли. У него была сильная боль в ногах, и он, должно быть, упал на землю. Это призрачное место, очевидно, было заброшенным двором, и Ган Фей Мин приказал ей приказать ей прийти. Не признавая этого факта, он стиснул зубы и сказал: «Брат, они первые, кто разберутся со мной. Это место называется Тянь Ин, и его нельзя называть дисфункцией земли. Я буду мертв два дня! Не вините меня. для проблемы.
Она вытащила сумочку из рук. В кошельке очень мало вещей, семь-восемь золотых семечек, кремневый бархат и огненный серп, плотно завернутые в промасленную бумагу и промасленную ткань, и тонкая костровая складка. Эти вещи она никогда не оставляла.
В комнате была темная масса, а я не отказалась от ярких складок и наконец-то ясно увидела.
В комнате есть деревянный стол, две деревянные табуретки и голая кровать. Окна маленькие, с толстыми деревянными решетками. Стены пусты.
Он не оставлял головы и смотрел на балку дома. Над балкой не было размытого потолка, а оголялись стропила и черная черепица. Она вспомнила, что вошла Лилиан Йике из каминной. Она была вне себя от радости, и у нее появилась идея.
Зажженные факелы освещали сад, как днем. Если Моруо Фей не бросит, я буду считать, что он пошел не по адресу. Цветы и деревья здесь, а также павильон Лингбо у пруда были построены так же, как и в первоначальной мангровой деревне. В течение дня вы сможете увидеть следы переворачивания новой почвы и обнаружите, что павильон сделан только из бамбуковой бумаги.
Чэнь Юй удовлетворенно кивнул, стоя у пруда. Он посмотрел на ночное небо, и следующая луна пробилась сквозь темные тучи и брызнула сиянием. Заставляет ли эта ситуация короля-отца взволноваться, чтобы снова встать и заговорить? Пожалуйста, не отказывайтесь от королевского дворца, но также хотите использовать ее, чтобы стимулировать отца? Она придет в сад сегодня вечером?
В медитации раздались шаги, и Чэнь Юй оглянулся, и все наложницы вошли в сад. Он взглянул на него и не увидел. Чэнь Юй улыбнулся и сказал после церемонии: «Весенней ночью холодно, не позволяй своей свекрови заботиться о ее теле. Юй есть что сказать, мне интересно посмотреть шоу. не останавливайся. Если кто-то скажет что-то плохое, я не могу беспощадно меня винить».
Ган Фэй сказал с улыбкой: «Посмотрите, что сказал Шизи. Нам любопытно, и, естественно, принц в первую очередь относится к больным». Она взглянула на лица наложниц и отдернула лицо: «Шизи сказала гадкие слова впереди, моя сестра и я. Некрасивые слова тоже впереди, если кто-то нарушит голос, семейный закон задействован!»
Все тоже знают важность, и должны хором найти стул под цветочным деревом и сесть, ожидая открытия шоу.
В это время директор также привел Лю Цинву в сад.
Она переоделась в бледно-зеленое платье, заменила такой же пучок на портрете Сюэ Фэя и повесила на шею зеленый драгоценный камень. Этот костюм был подготовлен Сюэ Фэем в его память. Если зеленый янтарь не найден, вместо него используется изумруд.
Под светом глаза Лю Цинву закружились, и Цинли не мог быть ничем.
Знакомая одежда, знакомая обстановка, знакомые песни и танцы под луной. Чэнь Юй не мог не ждать этого, и его лицо смягчилось. Он немного помог и сказал Лю Цинву, которая отдавала честь: «Если госпожа Лю внесет свой вклад сегодня вечером, я верну горную виллу Минъюэ».
Выслушав свое обещание, Лю Цинву слегка подавил свой гнев на Чэнь Юя. Она поджала губы и сказала: «Как мир вернется ко мне? Ты можешь пообещать мне одну просьбу?»
В глазах Чэнь Юй отразился большой интерес, и он слегка улыбнулся: «Похоже, мисс Лю полна уверенности. Что вы хотите, чтобы я вам пообещал?»
Лю Цинву сказал с улыбкой: «Если господин увидит, что пение и танцы могут восстановить здоровье, Цинву скажет не позже».
Она дала благословение дамам в королевском дворце и пошла со своей служанкой в направлении павильона Линбо. Перед уходом я оглянулся на Чен Юя, и очаровательная красавица перевернула всех существ.
Чен Юй посмотрел на нее с улыбкой.
Эта сцена упала в глазах дам и наложниц. Многосердый уже задается вопросом, влюбился ли Шизи в очаровательную девушку из горной виллы Минюэ. Малодушие опрокинуло банку с уксусом. Не уксус Чен Юя, а воображение заставило фигуру Сюэ Фэя танцевать.
Тянь Фэй небрежно сказал: «Эта фигура девушки Лю похожа на сестру Гань в те дни».
Ган Фэй напевал: «Как вам это нравится, но, к сожалению, вы не видели цветок, который не покидает. Ее глаза так же привлекательны, как слитки и снежинки. Я думаю, что пение и танцы Лю могут быть бесполезны для принц, может быть, он подождет, пока принц увидит вас». Ничего страшного, если ты не откажешься от этих глаз с цветами. "
Ли Фэй недовольно сказал: «Как старшая сестра взяла ее в дом? Принц никогда не пускал ее в дом, когда был здоров».
«Как насчет того, чтобы войти во дворец? Я сказал ей пройти через боковую дверь, а затем закрыл ее в тихом дворе Западного двора на ночь и обострил ее остроту. Ее спасло то, что она действительно могла узнавать предков после входа. дворец. Нужно связать колокольчик, чтобы разгадать колокольчик. Только цветок может по-настоящему походить на женщину в мире».
В тоне Ган Фэя было много эмоций, а дамы наложниц были слегка кислыми. В то время Седьмой Лорд просил его жениться на всех, будь то нежные или сильные. У кого нет красивых пейзажей, романтических чувств. Теперь я знаю, что Сюэ Фэй стал заменой. Я все еще надеюсь, что семеро принцев поправятся от горя. Всю печаль и боль можно превратить только в ненависть и ненависть к цветам. В прошлом нам приходилось драться друг с другом кисло и ревниво. Теперь у нас та же цель.
Дамы-наложницы вертелись вокруг цветов, не отказываясь ни от насмешек, ни от сарказма. Слова, долетевшие до ушей Чэнь Юй, были другим настроением.
Если бы он ее не знал, то издевался бы над ней, как над всеми в доме.