Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы Little Girl Flower!
После того, как она закончила говорить, она увидела, что лицо Чжу Ба было таким горьким, что она собиралась выжать воду, глядя на нее с трясущейся бородой. Не сдавайтесь самодовольно прямо. Она думала плохо, живя в таком большом особняке, таком богатом, но Цзю Шу был таким бедным, кто бы не хотел тебя?
В губы она сказала извиняющимся тоном: «Извини, тебя тошнит. На самом деле, любимое занятие Джиу Шу — сидеть на мостовой голове и греться на солнышке, кусая вышибалу. Джиу Шу сказала, что так лучше чем жевать арахис Удобнее!»
Лицо дяди Чжу Ба было искажено, он смотрел на него, его глаза были красными.
Не переставайте чесать тигру задницу, не ждите, пока он покажет свою силу. Встань и скажи: «Я найду тебе мясо, которое не летает в небе, бегает по земле, а поднимается в доме. Глядя на огонь, когда огонь мал, я суну в Кажется, у него нет аппетита?»
Дядя Чжу Ба смотрел на нее с учащенным сердцебиением, думая, что она не вернет крысу, верно? Думая о несчастном положении своего сына, он сегодня отсутствовал, даже если она действительно принесла только ребенка, он также попробует еду, которую съел его сын! Дядя Чжу Ба стиснул зубы и сказал: «Я очень голоден».
Рот мертвой утки тверд! Не сдаваясь, он рассмеялся и поднял ветку бамбука в бамбуковый лес.
Она что-то напевала, но неудобный Сяокуэр исчез глубоко в бамбуковом лесу. Короткие трусы синего цвета с принтом на белом фоне подчеркивают ее легкую и миниатюрную фигуру. Подобно нежным бамбуковым листьям, недавно извлеченным из верхушки зеленого бамбука, он приносит жизненную силу.
Когда подул ветер, дядя Чжу Ба, сидевший с подветренной стороны, пришел в такое сознание, что захлебнулся слезами. Он сменил направление и добавил в огонь сухой бамбуковый лист. На этот раз ветер не дул ему в глаза, но слезы дедушки Чжу Ба снова потекли. Он вытер лицо и тихо сказал: «Сяо Цзю, этот ребенок слишком страдает».
Напевая издалека и издалека, я не перестаю улыбаться и нести взади змею из цветной капусты.
Маленькая девочка с яркими глазами и сверкающими драгоценными камнями, несущая в руке толстую извивающуюся змею. Эта сцена блефовала. Мистер Чжу Ба спрыгнул с земли, взял ветку бамбука и закричал: «Выбросьте ее! Не дайте себя укусить!»
Не сдаваться ошеломленный, мое сердце потеплело. Этот старик не так безжалостен. Она увидела немного пепла на лице старика, поплиновые халаты покрылись пылью, а милый взгляд, который так хотел высморкаться в бороду, уставился на него. Не бросив змею, он прыгал и прыгал в господина Чжу Ба и громко кричал: «Это ужасно, оно запуталось во мне и не может быть выброшено!
Змея была сжата ее семью дюймами, и змея обвилась вокруг ее руки прямо, извиваясь без остановок. Это выглядит ужасно. Дядя Чжу Ба вскочил на ноги и напугал лоб бисеринками пота, и проклинал себя за то, что приказал всем не входить в бамбуковый лес. Он нервно сжимал ветку бамбука и видел страх на его маленьком лице, а его яркие глаза были полны страха. Внезапно мое сердце вдруг сжалось рукой, и боль заставила его дрожать, трястись и бросаться вверх: «Я тебя убью!»
Бамбуковая ветка махнула в сторону змеи, обвившей его руку на ветру. Красноватые глаза и тревожное выражение дяди Чжу Ба внезапно заставили Бу И почувствовать желание расплакаться.
Она протянула руку и позволила бамбуковой ветке сильно ударить змею. Змею стимулировали, ущипнули семь дюймов, и ее тело стало более упругим. Ее сердце, казалось, было опутано веревкой, и она задыхалась.
«Я убил тебя, убил тебя!» Г-н Чжу Ба кричал и отчаянно махал бамбуковыми ветвями.
Дядя Чжу Ба хотел ударить кого-нибудь, если тот был зол. Без его команды кто-то сделает это за него. Не говоря уже о том, чтобы бить людей, даже если бы он хотел кого-то убить, немного крови не дало бы запаха его стариковскому носу. Что он сделал на самом деле? Даже делая покупки за деньги, он не принесет кошелек. Он привык к своей одежде, чтобы протянуть руку и открыть рот. Сидеть на земле в бамбуковом лесу, хватать пригоршню сухих бамбуковых листьев, покрытых пылью, и разжигать огонь, было достаточно, чтобы все испугались. Не говоря уже о том, что он осмелился броситься драться со змеей.
Он стоял не ошеломленный, по его руке раздался треск, а глаза медленно наполнились слезами. Она вдохнула пальцами и сжала семидюймовую руку змеи, и мягкая ткань змеи свисала. Хвост невольно свернулся и больше не мог обхватить ее руку. Не отказываясь от улыбки, он громко воскликнул: «Он не двигается! Старик, ты такой хороший! В полдень есть змеиный суп!»
"Мертвый?" Господин Чжу Ба пыхтел бамбуковыми палочками, сплёвывая пену себе в рот. — Девушка, вам было больно?
«Нет, подожди, пока он съест, ты должен разбить его, чтобы избавиться от него!» Он обернулся, не преувеличивая. Мое сердце было необъяснимо тронуто. Изначально она думала, что приедет в особняк Чжу, чтобы позаботиться об этом дяде Чжу Ба, который даже не слышал о Цзю Шу, но она не могла успокоиться.
Г-н Чжу Ба сел на землю, его ноги мягко скользили, и посмотрел на Бу Ли, который присел на корточки у края канавы и снял змеиную кожу. Он погладил свое сердце, и потребовалось некоторое время, чтобы сокрушить острую боль. Оглядываясь назад на сцену только что, он тихо вздохнул. Девушка просто блефовала с ним, и она была почти ошеломлена своей жизнью. Он действительно старый, не жестче, чем раньше.
Сырое мясо кричащей змеи Бай Шэн было разрезано на семнадцать или восемнадцать частей и помещено в кипящий котел. Откройте оборку, принесенную мистером Чжу Ба, и не переставайте смеяться. То, что люди приготовили для г-на Чжу Ба, слишком полно. Приправы упакованы в маленькие изящные серебряные бутылочки. Лук-шалот с имбирем и чесноком промывают, нарезают и помещают в небольшую серебряную коробочку.
Она посмотрела на красиво вырезанные узоры на серебряных коробках для бутылок и немного разозлилась. Случайной бутылки соли в доме Чжу достаточно, чтобы обычные люди съели месячный рацион. Чертова роскошь! Она не могла не быть несправедливой к Цзюшу. Лапша Янчунь, сколько тарелок я могу съесть? Сколько тарелок мясной лапши я могу съесть? Думая о ее гневе, он посмотрел на мистера Чжу Ба.
Дядя Чжу Ба на мгновение замер, улыбка на его лице обрадовала: «Это так мило!»
Не глядя на него, добавьте в кастрюлю приправу. Поварившись некоторое время, суп в кастрюле стал наваристым, с привлекательным ароматом.
Дядя Чжу Ба имеет привычку есть, как только расходуются физические силы. Ешьте после того, как поругаете людей, и после прогулки. Сегодня он шел по дороге, взял горшок, побил змею и проголодался как никогда. Он сглотнул и был немного нетерпелив.
Взяв две фарфоровые миски, похожие на белый нефрит, и поправив приправу для окунания в воду, он отдал ее мистеру Чжу Ба: «Эксклюзивные ингредиенты!»
Дядя Чжу Ба всегда подавал блюда для сябу-сябу. Он взял миску и нервно сжал серебряные палочки для еды, глядя на кувыркающийся Байци в кастрюле.
Он сочувственно взглянул на него и пробормотал про себя, что у дяди Цзи такой глупый отец? Я не мог есть ртом, когда смотрел на него в кастрюле. Вспоминая мужество г-на Чжу Ба, сражавшегося как штык с японцами, когда она играла в змей, ее сердце снова смягчилось. Палочки для еды бросились в кастрюлю Байкилу, аккуратно подобрали побеги бамбука и положили их в его миску: «Ешь».
Ранней весной побеги весеннего бамбука, выходящие из слоя почвы, хрустящие, а змеиное мясо бескостное и нежное. Красота приправы не передать словами.
Не переставайте медленно жевать мясо змеи и кладите угрозу в чашу г-на Чжу восемь. Затем я использовал пустую тарелку для супа, положил зеленый лук, охладил его и передал вспотевшему дедушке Чжу Ба.
В этот момент полуденное солнце тепло проникло в бамбуковый лес и высокомерно брызнуло на двух человек на пикнике. Вкус супа из змеиного мяса и бамбуковых грибов витает в лесу. Река Сучжоу расчищалась в водном русле рядом с ней. На открытом грунте ярко цвело несколько полевых цветов.
Очень гармоничный и теплый.
Дядя Чжу Ба сам почти съел всю змею, высушил побеги бамбука в кастрюлю и выпил половину кастрюли супа. Но слезы медленно капали в его глаза, всхлипывая миской, как ребенок.
Не отказывайтесь от пантотеновой кислоты в глазах. Она необъяснимо поняла слезы г-на Чжу.
Своим приездом старик подтвердил известие о смерти единственного сына. Седые люди посылают черноволосых людей, не говоря уже о Чжу Мяо в девятом поколении из семьи Чжу. Если бы мистер Чжу Ба не грустил, он бы не сдался и не осмелился бы гарантировать, что выльет на него эту кастрюлю с супом.
Но он плакал, ему было грустно. Он сделал незабываемое сердце очень мягким.
Фея приказала ему рано отказаться от тела. Он должен быть сосредоточен на практике. И тогда вы должны отправиться на небеса, чтобы стать богом. Не грусти, старик. Когда тебе грустно, Джиушу не мир, как бог. Шесть корней не чисты! "
Дядя Чжу Ба не мог не сказать, что ее сердце снова дернулось, а его маленькая девятка будет играть с сандалиями? Он был полностью побежден своим неотразимым повествованием. Он шмыгнул носом, глядя на сына, который поправил его впечатление: «Сяо Цзю любит сидеть под цветочным деревом и писать стихи весной. У тебя есть куплет во дворе, где ты живешь, под окном тихой бамбуковой горы. ,Цветок сожженных гор и красной парчи. Он писал, он назвал двор красной парчой. Он был джинши в семнадцать лет!"
Незаброшенные слова очень некрасивы, а каллиграфию она не оценит. Но она видит, что две линии каллиграфии, вырезанные на черном дереве по обеим сторонам двери во двор, очень красивы, как бамбук перед ней, красивы и элегантны.
Под весенними цветочными деревьями ветер сдувает лепестки и трепещет. Нежный молодой джентльмен слегка приподнимает голову и ебет в воздухе цветочным ароматом, слегка улыбается и штрихом пишет нежный стих.
Цветут персики в Цяотоу, и светит теплое солнце. Хуа Цзю села на небольшой каменный мостик, чтобы поймать вшей, улыбнулась и сытно поела, не отказываясь от еды.
Девять дядей двух миров совпадают в этот момент.
Эти нежные и любящие глаза, снежная ночь дико говорили ей в уши. Не сдаться всплеск боли в сердце.
После того как он задохнулся в течение нескольких дней, его наконец вырвало и торопливо, и г-н Чжу Ба что-то бормотал в безмолвном бамбуковом лесу и высказывал свои мысли о своем сыне. В конце концов, он грустно настаивал: "Сяо Цзю никогда не собирает грибы! Он не будет играть в соломенных туфлях! На нем никогда не будет вшей! Он никогда не будет копать нору для полевок!"
Эти вещи никогда не произойдут с его сыном. Семья Чжу была цзиньши в возрасте семнадцати лет, и девять молодых мастеров, таких же теплых, как нефрит, абсолютно неспособны делать такие вещи!
Однако сердце г-на Чжу Ба выглядело как зеркало. Ему было просто грустно, как и всем обычным родителям в мире, он не хотел, чтобы его дети понесли такое преступление.
У дяди Джиу есть отец, который его любит, он очень счастлив. Не отказываясь от грустного и увлекательного воображения, Цзю Шу умылся и надел Цзиньи.
Но почему он ушел из дома? Зачем быть нищим? Почему черный Сюаньчжу, который может хранить миллионы серебра, предпочитает голодать и мерзнуть? Дядя Цзю не вернулся в особняк Чжу. Он умер, но попросил ее вернуться. почему? Она была приемной девочкой, почему дядя Цзи постоянно говорил ей, чтобы она не забыла передать карьеру семьи Хуа, то есть семьи Чжу? Как он ее подобрал?
Он долго не переставал слушать и не слышал, чтобы господин Чжу признался в причине, по которой дядя Цзю ушел из дома и стал нищим. Она ничего не могла с собой поделать и с тревогой спросила: «Чжу Ман так богат, почему дядя Цзи… беден, будучи нищим? Хотя позже он стал феей, всегда есть причины, по которым он хочет просить милостыню у Бога». "
Дядя Чжу Ба мотнул головой и ничего не сказал.
Я не могу терпеть, и неважно, сколько хороших слов я только что сказал и сколько солгал, чтобы старику стало лучше. Она указала на Чжу Байе и отругала: "Тигровый яд не ест детей, вам наплевать на него, если вы его регенерируете! Если он сможет хорошо поесть и одеться тепло, он не уйдет таким молодым?!"
Череда сомнений почти взорвалась, но не была оставлена.
Дядя Чжу Ба подпрыгнул выше ее, и голос его стал громче: «Он не для тебя!»
Голос резко оборвался. Старые и молодые звери с красными глазами смотрели друг на друга.
"Для меня? Почему для меня? Это правда, что он мой настоящий папа? Вы возражаете против его отношений с моей матерью, поэтому он сбежал из дома на одном дыхании и не вернулся после того, как был убит?
Дядя Чжу Ба был бледен и испуган, глядя на его серьезное и взволнованное лицо, демонстрируя то же выражение, что и режиссеры. Он шевелил губами, как будто он был взволнован и печален, сожалея, и, наконец, потерпев поражение в своих непоколебимых глазах, пробормотал: «Сюэ Фэй — моя дочь».
Сказав это, г-н Чжу сел на землю и громко заплакал.
Давняя тайна была согрета полуденным солнцем, превратилась в лужу воды и бросила свою голову на его тело. Когда дует ветер, он охлаждается с головы до ног.