Глава 134: 睹物思人

Как только деревня беженцев будет застроена, первоначальная суть здесь полностью потеряется.

Фэн Сяоэр поднял голову и внимательно огляделся. Затем она глубоко вздохнула, и ее сердце все еще не могло остановить ее горе. Рэд Цзю не знала, куда она пошла. Теперь она действительно покинула мир. Она думала, что будет сопровождать старика. Время покинуло ее. Эй, мир действительно непостоянен.

Грустно, оно течет обратно в реку, и оно всегда течет в сердце.

Жизнь каждого, гнев и печаль, жизнь и смерть, каждый испытает в жизни.

К сожалению, Фэн Сяоэр подумала, что она может быть очень оптимистичной и свободной, но она не хотела, чтобы она была такой чувствительной и хрупкой, и ее сердце было очень грустно. Печаль долго не могла угаснуть в ее сердце. В горле застрял газ, и это было неприятно. тугой.

Лун Ба посмотрел на такого грустного Фэн Сяоэра и не мог не утешить: «Не думай слишком много, отдохни пораньше, у тебя травмы на теле, и ты будешь бегать днем, отдохни для хорошего завтра». иметь дух поймать убийцу».

Фэн Юэр благодарно кивнула и улыбнулась. «Его Королевское Высочество то поднимается, то опускается, это гораздо тяжелее, чем мне. Ваше Высочество не заботится обо мне, поторопитесь отдохнуть».

Когда Лонг Ба хочет что-то сказать, но не может об этом говорить, он хочет перестать говорить. Наконец, поставьте бутылочку с лекарством на стол и скажите: «Это лекарство, Мисси хранит его», повернулась и ушла.

Фэн Сяоэр посмотрела на спину восьмого дракона и вздохнула в глубине души. Королева была такой злой, а сын, которого она родила, был таким добрым. Сначала она подумала, что дракон плохой человек. На самом деле дракон — добрый старик, а полки для принца нет. Характер намного лучше, чем у девятки дракона, и он не такой упрямый, как у дракона семерки. Это то же самое, что и десятка дракона.

Просто в доме императора брошено не то рождение, там такая порочная мать.

Я украл девятивитковую цепочку Его Королевского Высочества и не винил ее. Она знала, что с ней хорошие отношения, и она вернется, чтобы отвезти ее к себе, независимо от расстояния. Такая доброта, Фэн Юэр запомнила ее.

Взглянув на его голову, Фэн Сяоэру внезапно пришла в голову неожиданная идея. Он сказал Лонг Ба отпустить ее и позволить Лонг Ба помочь ей. На этот раз она вышла из кабинета премьер-министра и больше не могла вернуться. Она промолчала и умерла. В печали я не ожидал такой хорошей идеи.

Однако после тщательного размышления Фэн Юэр устал от дракона за свою свободу. Это очень неэтично. Согласно высокомерию императора по отношению к дракону, если бы она сбежала в руках дракона, император определенно обвинил бы дракона восемь.

Есть также маленькая картошка: если Фэн Сяоэр не вернется в династию, Фэн Чжэндэ не позволит ей только смущать, а Шэнь Бию, эта ядовитая женщина, наверняка будет злоупотреблять маленькой картошкой.

Фэн Сяоэр оказался перед дилеммой. Он запутался в своем сердце, ему противоречили, и он не мог определиться, подумав об этом. Он не чувствовал сонливости, и в голове у него был беспорядок. Наконец он почувствовал, что эта загадка должна разрешиться сама собой.

Позволить Дракону 10 принести сюда картошку, чтобы она присоединилась к ней? Самоуважение жертвы безупречно. Фэн Сяоэр не хочет полагаться на помощь какой-либо королевской семьи и не может быть самостоятельным.

Фэн Юэр повторно нанесла лекарство, открыла тканевый мешок, вынула одежду, переоделась и не могла заснуть. Теперь А Джи однажды сказала ей слово, будь оно пустым, одиноким, скучным или растерянным, просто делай то, что хочешь. Делать что-то, чем-то заниматься - это будет хорошо.

Да, ей нужно найти чем заняться.

Ночью дул холодный ветер, и феникс-феникс накрылся тонким плащом и вышел из оранжереи. Фонари вокруг деревьев висели высоко, свет был не очень ярким, люди все еще занимались сельским хозяйством, и Фэн Сяоэр увидел старого деревенского старосту и быстро пошел.

Император-собака не слабый король, по крайней мере совесть есть. По сравнению с такими большими тиранами, как Король Травы и Король Прерий, он все же намного лучше.

Без сравнения нет вреда. На самом деле, я думаю, что Небесный Император — еще и старательный человек, любящий людей. Хотя управление страной несколько слабое, оно также обеспечивает безопасность людей ради людей.

Фэн Сяоэр похлопывал старого деревенского старосту по спине и брал мотыгу старого деревенского старосты. «Дядя, пожалуйста, ложись спать, я не могу спать, я тебе помогу».

Старый деревенский староста сказал с добротой: «Доброе сердце девушки, я получил это, но на вашем теле есть травмы. Вам следует уделять внимание отдыху. Строительство деревни беженцев идет попеременно днем ​​и ночью. привык к этому».

Фэн Сяоэр знает, что он ничего не может сделать для старого старосты деревни. Если он уйдет, старый глава деревни потеряет дочь, одинокую семью и не будет детей. Глаза Фэн Яня кислые, но я не знаю, что делать со старым старостой деревни.

Фэн Юэр схватила старосту деревни за руку и сказала: «Когда ты уйдешь, старый староста сможет относиться ко мне как к дочери. Я с деревней беженцев, какие бы трудности ни испытывал староста деревни». Я не брошу деревенского старосту».

Фэн Сяоэр знает, что у каждого будет старость. На самом деле старик самый уязвимый. Как ребенок, он нуждается в заботе. Когда один день стар, вокруг него нет близкого человека. Одиночество ужасно.

Старый деревенский староста тронулся беспомощной рукой, улыбнулся и кивнул с благодарностью: «Ты действительно как сестра, ждешь меня, этот старик тоже очень хороший, возьми себе умную и красивую дочь, благословение старого сельский староста».

Другие беженцы кивнули, согласившись посмотреть на старого деревенского старосту и Фэн Юэр.

Офицеры и солдаты, расквартированные на вершине земли, приказали: «Все идут на работу, сегодня тяжелая работа, хорошо отдохните, в последнюю ночь завтрашней ночи выкопайте землю, выкопайте мешок с землей, вы можешь иметь саженцы, и в следующем году будет небывалый урожай. У тебя серебряные цветы».

Беженцы были возбуждены, возбуждены, удивлены, сжимались и ухмылялись, и они были очень счастливы.

«Не шумите и не шумите, нехорошо кричать, Ваше Высочество Принца. Давайте вернемся к работе и отдыху, не уставайте». Офицеры и солдаты очень любезны.

Солдаты из «Драконьей шестёрки» действительно другие. Какой мастер, какой человек, железная теория.

Все беженцы вошли внутрь. Фэн Сяоэр похлопал по плечу старого деревенского старосту, как ребенка, которого избаловал отец, и улыбнулся: «Дядя деревни возвращается отдыхать, я не могу спать, я хочу дышать здесь».

Старый деревенский староста был обеспокоен: «Деревня беженцев теперь смешанная, и в ней смешалось много людей. Девушка должна быть осторожна, иначе ей придется вернуться и отдохнуть».

«Не волнуйтесь, Его Королевское Высочество усилил меры предосторожности. Там дежурят офицеры и солдаты для ночного патрулирования, а я здесь, чтобы взорваться и войти».

Старый глава деревни кивнул и последовал за другими беженцами обратно в сарай.

Фэн Сяоэр увидел над землей деревянный стул. Она воспользовалась возможностью сесть и достала флейту, которую принесла с собой. Она потихоньку стала оставаться одна. Теперь Хун Цзю не знает, где она, она может только думать о вещах.

К счастью, Хун Цзю все же оставил ей флейту, по крайней мере, дал ей подумать. Фэн Сяоэр поднес флейту к губам и осторожно подул в нее.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии