Слова невежества причиняют глубочайшую боль, поэтому Фэн Сяоэр не будет наносить себе раны. Как мир увидит, как сказать, ей все равно. Она заботится только о тех людях, которые ей дороги.
Вода может унести лодку, а может и опрокинуть лодку. Люди могут поднять вас в небо, а вы можете неловко ступить на землю. Это жестоко. Это человеческая природа. Фэн Сяоэр никогда на самом деле не считал себя так называемым Фэн Сянгу. Так что ей все равно.
Слева и справа только пара скинов.
Для тех, кто нападал на слова, как будто они не пахли, Фэн Сяоэр шла спокойно, а маленькая картошка была рада следовать за Фэн Сяоэр, она знала, что ее госпожа всегда была откровенна.
Спокойное поведение Фэн Яня вызвало зависть у мертвых сторонников Седьмого Дракона в толпе, и эта женщина фактически их проигнорировала? Женщина с открытой головой схватила яйца из женской корзины по соседству и швырнула их Фэну в лицо. Она также кричала: «Ты уродливая девчонка, не выходи страшной в будущем».
Эй, яйцо живое на лице Фэн Юэр. Женщина настолько сильна, что яйцо на лице Фэн Юя разбивается в одно мгновение. Яичный желток прилип к Ци Лю и медленно опустился краем глаза.
Фэн Циер не хочет создавать проблемы, но эти рты ее спровоцируют.
Сказала, что она страшная? Тогда она не против напугать эти разбитые рты.
Лицо Фэн Сяоэра было холодным, а липкий яичный желток Ци Люхая вытерли одной рукой. Ци Лю застрял в куске и вытер его в сторону, обнажая ужасную горячую мокроту. Когда девочки это увидели, они так испугались, что перевели дыхание, немного еще. Притворная ухмылка очень испуганная, как будто я действительно увидела женское привидение.
Рот Фэн Цира ковырялся, черное лицо, острые глаза были прижаты к сплетнице, бросавшей ей яйца. Сплетница отпрянула и отступила назад, а ее рот по-прежнему оставался непобедимым. «Уродливая девчонка, что ты делаешь? Знаешь, какая уродливая у тебя на лбу?»
Фэн Юэр подтолкнула сплетницу к концу небольшого забора моста, схватила сплетницу за воротник одной рукой и холодно и уединенно спросила: «Где семь королей?»
Сплетница немного поколебалась и запнулась: «Семь королей — нет, не я…»
Роты феникса дернулись в сатирической улыбке этих бедных поклонников.
Фэн Сяоэр приблизил уродливое лицо к сплетнице, и сплетница испугалась отшатнуться. Фэн Сяоэр поднял воротник сплетницы и продолжил: «Поскольку семь королей — это не ты, я отказался жениться. Что ты делаешь?»
Вопрос Фэн Иера был холодным до града. Пусть сплетницу мигом заблокируют, я не знаю, что ответить.
Сплетница долго колебалась, и защитная реакция сказала: «В любом случае... В любом случае, вы не имеете права отказать семи принцам, семь принцев - первые красивые мужчины нашей династии, почему вы отвергаете ему?"
Фэн Сяоэр усмехнулся: «Он, должно быть, похож на него, когда он красив. Неужели он всем нравится, когда он красив? Вы просто одержимы красивой кожей Семи Королей, если однажды ваши красивые Семь Королей тоже будут изуродованы». "Это становится некрасиво. Осмелитесь ли вы сказать, что будете и дальше его поддерживать?"
Седьмой дракон на деревянной лодке Цинхэ, взглянув на его тело, не мог не глубоко задуматься о том, что сказал Фэн Сяоэр. Если однажды он изуродуется и станет уродливым, будет ли кто-нибудь по-прежнему одержим им? Dragon Seven не может не чувствовать иронии. Как сказал Фэн Сяоэр, эти женщины его обожают — это всего лишь пара шкур, которые жаждут его появления. Сколько людей действительно любят его? То же самое было и с бывшим Фэн Сяоэром, который жаждал его появления, но бросил его, чтобы подняться к власти.
Дракон Седьмой не может не чувствовать, что он жалок, сколько еще людей любят? Сколько еще людей могут быть такими же прямолинейными, как Фэн Сяоэр? Семерка дракона преодолела внутреннюю депрессию, и пара звезд посмотрела на Фэн Сяоэр. Однажды она спасла себе жизнь, несмотря ни на что. Сейчас...
Дракона Семерку вот-вот замучат до смерти признанием сердца. Даже если он постоянно пьет и балуется, пытаясь ошеломить себя, он все равно не сможет контролировать слова Фэн Сяоэр и ее. Если бы это было хоть немного...
К сожалению, если нет, то только результат.
После долгого молчания сплетница наконец выразила свое отношение и сказала, что всегда будет поддерживать семь королей, независимо от того, какими станут семь королей, мы будем молча поддерживать семь королей, конечно, семерых. Как можно изуродовать принца, ты, уродливая женщина, воображая спровоцировать нас и семь королей, ты изуродована, даже проклиная семь изуродованных королей».
«Да, если ты станешь уродливой женщиной, даже если ты проклянешь семь принцев, это слишком одиозно». Существует также смертельная верность Семерки Драконов, которая закричала в гневе и разбила яйцо в сторону Фэн Сяоэра. С грохотом висок Фэн Юя состарился, а яичный желток прилип к волосам, маленький волчонок.
Я потерял семь драконов, но до сих пор не могу избавиться от влияния поясов семи драконов. Богу суждено быть природным огнем. Предназначен для убийства.
Фэн Сяоэр отпустила сплетницу, моргнула и посмотрела на облизывающую ее жестокую женщину, шаг за шагом принуждая жестокую женщину к краю начала реки Сяоцяо.
Фэн Сяоэр наступил на горизонтальную плиту из голубого камня, держась одной рукой за небольшое ограждение моста, окруженный жестокими женщинами, властными над жестким веером президента, старое мошенническое лицо рядом с жестокой женщиной, раскрывающее дьявола. Улыбнись, укуси его. зубы: «Тебе нужно сказать это еще раз?»
В этот момент Фэн Цир действительно похож на дьявола. Шрам на лбу достаточно пугающий. Яичный желток густой и густой. Она намеренно кричит на жестокую женщину. Уголок ее рта острый, и ей приходится отклоняться в сторону. негодяй.
Жестокая женщина действительно боялась сжать шею, и ее гнева было явно недостаточно. Без высокомерия, свойственного предыдущему моменту, она ответила с жестким лицом: «Я сказала, что ты изуродовал это возмездие. Ты отказался от возмездия, которое получили семь принцев. Ты сейчас не женат на семи принцах. Ван Е, даже квалификация для семь королей, чтобы поднять обувь, исчезли, твоя уродливая женщина замужем только за королем-призраком, король-призрак и вы — естественная пара».
Эй, язык Фэн Сяоэра, забавный поворот его подбородка, эти сплетни глупы и вульгарны, а сердце все еще такое злобное.
Больше всего Фэн Юэр ненавидел силу такого рода силы. Презренная практика падения камня немедленно подняла воротник жестокой женщины одной рукой и прогрызла слово: «Ты сказал, что я, король-призрак обидел тебя? Ты хочешь использовать этот тон камня?» «Не забывай, Король-призрак был первым красивым мужчиной династии Тяньлун. Кто ты, какие качества нужно пройти?»
Жестокую женщину это не убедило, и она контратакует: «Что ты делаешь? Это король-призрак. Мы чувствуем, что семь королей хороши, и король-призрак не может сравниться с семью королями…»
Шлепок, огромный звук ряби воды.
Фэн Юэр бросает жестокую женщину в реку Цинхэ.
Все посмотрели на Фэн Сяоэра большими глазами и не могли в это поверить. Жестокая женщина боролась в реке, ее руки хлопали по поверхности реки Цинхэ, и ее неопределенный ругательный голос произнес: «Ты, уродливая женщина, смеешь бросить меня в реку?»
Фэн Сяоэр похлопал себя по ладони, его руки были естественно подбоченены, а подбородок щурился и яростно щурился: «Чего тебе не хватает, как?»