Глава 176: Гала-концерт Династии

Цветы цветут и опадают, ты апрельский день мира.

В начале апреля императорская династия провела ежегодную вечеринку радости на улице Чанъань в Пекине. Император поддерживал дистанцию ​​между императором и народом, и считалось, что это способствует привлечению более любящих мужчин и женщин. Короче говоря, это был хороший день. Фестиваль цветов и Фестиваль счастья — два самых важных праздника династии.

Девять Ванфу. На заднем дворе Лунцзю стоял посреди цветущего сливового леса, наблюдая за сливовым деревом, которое вот-вот увянет, и лепестками сливовых цветов, которые вот-вот увянут на земле, и сердце было неизбежно. Год за годом цветы распускались и опадали. Время действительно быстротечно, а дядя и мама покинули его более чем на десять лет.

Через десять лет я наконец сообщил о мести за свекровь. Последние десять лет Лун Цзю не знал, как он пришел. Оказалось, что была только ненависть, а время летит так быстро.

Лун Цзю посмотрел на небо, и Дацю сообщил, что он все еще недоволен? В сердце всегда чувство утраты и пустоты, как того, чего не хватает, чувство, которое лишает его возможности понять.

Зеленый Фу подошел и позвал голос, застенчиво глядя на Лун Цзю.

Длинная Девять смотрит на фиолетовое облако сбоку (позже используется Цзыюнь, Зеленый Фу восстанавливает свою первоначальную индивидуальность), Цзиюнь - светло-фиолетовая тонкая юбка с запахом, простая, тонкая, удобная, выглядит элегантно, будет Цзиюнь. Собственный благородный темперамент. несомненно, раскрыто.

Дракон кивнул: «Ну, не будь слишком высокомерным, просто будь проще».

«Да, я житель Запада, вызовет ли это подозрения у Шести Королей?» — сказал Зиюнь в своем сердце.

«Честно говоря, пусть у Длинной Шести нет причин расследовать вас, в чем заключаются подозрения? Без действий Длинная Шесть тоже непонятна. позаботься обо мне молча, будет ли у меня хорошее лечение от инвалидности, нас ждет долгая жизнь, если человек откажется, королева-мать будет моей хозяйкой, это не беспокоит».

«Да, я беспокоюсь, что Шесть Королей отправятся в Западные регионы, чтобы выяснить мою личность. В конце концов, я Дева Западных регионов. Более того, теперь я показываю людям свое истинное лицо». На сердце Зиюнь смутно немного тревожно.

Лунцзю немного поразмыслил и сказал: «Западный регион всегда был изолирован от внешнего мира, и здесь нет пересечения с Династией. Это не проблема, и ваш внешний вид сильно отличается от того, что было десять лет назад. ее люди, можно прятаться и прятаться. Лучше жить в династии как женщина в своей жизни. Я не могу всегда быть спокойной, это нехорошо для тебя".

Зиюнь опускает брови, и его сердце в восторге.

В следующий момент слова Лун Цзю заставили Зиюнь упасть из **** на Небеса. Лун Цзю сказал: «Столько лет у тебя не было ни сожалений, ни сожалений. Я много заплатил за месть. Я очень благодарен, но я могу только это сделать. Таким образом, позволь тебе остаться со мной, я не могу дать тебе то, что ты хочешь».

Сердце Зиюна на мгновение сжалось, и ему стало не по себе. Он опустил голову и не позволил Лун Цзю увидеть ее обиженное выражение лица. Зиюнь сказала, что Зиюнь знала, что он не сможет подарить ей любовь. Это всего лишь битва. задача.

Холодное и высокомерное сердце дракона немного невыносимо, и разум Зиюна не видит его. Сначала он этого не замечал, но через десять лет осторожные мысли дочери всегда случайно раскрываются. Есть несколько. Раньше я говорил, что был откровенен и хотел, чтобы Зиюнь сломала мне голову.

«Если вы не хотите, я вас не заставляю, это несправедливо по отношению к вам. Теперь, когда враг сообщил, вы можете покинуть организацию и жить той жизнью, о которой вы думали», — предложил Лун Цзю.

Тихо, пока я остаюсь рядом с хозяином, я могу защищать мастера и работать на него. Она удовлетворена.

Лонг Цзю взглянул на Зиюнь. «Если он встретит любимого человека, он тебя отпустит».

Зиюнь кивнул. Молча за ним последовал Лун Цзю. Изредка крадя у дракона девять глаз, нет, в этой жизни она не полюбит других.

Улица Чанъань, по обе стороны улицы, полна самых разных мужчин и женщин, ученых и ученых, честных дворецких, гениальных талантов, благородных чиновников, братьев-внуков, скорпионов... все смотрят вокруг и не могут найти идеала. богиня в сердце.

Дамы из бюрократии повернули Хуанпу своими маленькими головами, глазами и застенчивыми глазами, чтобы взглянуть на своих богов. Большинство дам смотрят в одну сторону.

На крыльце второго этажа гостиницы «Дунцзяо» на деревянных стульях сидели четверо красивых мужчин из династии Тяньлун. Сядьте рядом друг с другом.

Длинная одиннадцатилетняя зеленая и яркая одежда выдающаяся, но не скромная, три тысячи черных волос, все собраны в повязку, чистые и опрятные, лоб полон духа, лениво опираясь на деревянный стул, тряся нефритовый веер одной рукой, другой рукой наугад По боку деревянного стула произвольно стучат пять пальцев. Пара персиковых глаз горит и блестит, а глаза улыбаются вокруг.

Сторона Дракона 10 сидит на седьмом драконе, одежда седьмого дракона одета в белое, безупречное, совершенно без ощущения вчерашнего упадка, губы и борода начищены, брови яркие, тонкие губы слегка напоминают элегантный. Кривизна тела прямая, изящный стул прислонен к деревянному стулу, поза расслаблена, глаза не смотрят ни на одну женщину. Тихо глядя в землю.

Драконья семерка – это драконья восьмерка, драконья восьмерка – роскошный белый атлас, а куртка – светло-бежевое пальто. Простые и благородные, три тысячи синих шелков скреплены золотыми лентами для волос, а, казалось бы, красивые черты лица более трехмерны, с четкими очертаниями. На первый взгляд они очень благородны. У Дракона Восемь нет жестких и скованных принцев, он просто сидит в праздной натуре, с любопытством смотрит вдаль и, кажется, чего-то с нетерпением ждет.

Dragon Ten 瞧 龙 龙 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八 八八 八 八 八 八 八 八 八 八 八

Дракон подошел к одиннадцати глазам дракона и серьезно сказал: «Кто сказал, что высочество храма хочет увидеть принцессу? Мне любопытно, почему отец и шестой брат еще не пришли?»

«Нет, отец не придет? Звезда краснеет, должно быть, она лжет… Не волнуйтесь, шесть братьев примут генералов Елу и вашу принцессу и скоро придут». Мужчина несет его. Сказал открытие. «Корень лотоса из фальшивой капли тоже появится, это очень разочаровывает».

Лонг Ба протянул руку, постучал по голове Лун Ши и предупредил: «Маленькая десятка, ты осторожен, нехорошо быть услышанным отцом. Этот корень лотоса недавно завоевал расположение отца и отца. Очарованный

Лун Ци и Лун Ши молчаливо понимали корень лотоса, и они кратко сказали: «Отец действительно сбит с толку… Я люблю эту фальшивую и ненавистную женщину».

Лонг Яохан видит, как император приближается все ближе и ближе. Он прижимает кулак к уголку рта и тихо кашляет. Он сказал: «Семь братьев, ваша мать не придет на праздник?»

«Моя мать очень тихая, ей всегда не нравится эта оживленная атмосфера, сегодня во дворце тихо, свекровь с бабушкой императора едят Будду…» Лонг Ци теряет сознание в ответ.

Императора несли дворцовые люди, а окружавшие его люди почтительно кланялись и здоровались. Император Небес оглядел улицу Чанъань. Его сердце было удовлетворено. Жертва войны обменяла народ Готай на мир династии. Не знаю, стоит ли оно того?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии