Глава 19: Девушка боится, мы грабим только цвет, а не грабим

Когда приходит еда, Фэн Сяоэр идет в конюшню, чтобы забрать лошадь, и едет по дороге с большим мешком с едой. Я подумала, если они действительно увидят столько вкусного, то обрадуются и прибавят скорости. В конюшню маленькая драконья стрекоза прилетела, чтобы накормить ураганную белую лошадь своего хозяина. Случилось так, что я увидел эту сцену, и маленькие умные рабыни быстро бросились в Цзючжунлоу.

Длинный Десять, которого кормит красавица, вдруг выслушал маленького раба, сказав, что, когда красавицу распахивают, он быстро спрашивает: «В каком направлении она пошла?»

Маленький миньон указал на проводника. «Да, Мисси пошла по этому пути».

Лун Ци быстро прижал веер к талии и сказал маленьким рабам: «Сливы, все больше и больше понимая Господа, возвращаясь к правительству, чтобы забрать свои награды», один встал и упал на лошадь. Лошадь едет. Тревожный.

Дракон Седьмой покормил рыбу у моста и увидел Дракона Десять вдалеке. Он крикнул: «Маленькая десятка, где это?»

«У меня нет времени говорить тебе, что придут Семь Братьев».

Так срочно? Что это такое? Дракон кивнул, Дракон 10 подъехал к нему: «Семь братьев, точка скорости».

Итак, дракон десятый едет на драконе семерке, чтобы догнать феникса.

Длинные 10 навыков верховой езды, и Ураган Белая Лошадь - лошадь в лошади, и вскоре догонит Фэн Сяоэр.

Десятый дракон подумал, череп выглядит мягким, и он такой героический и быстрый, а скорость не хуже его самого.

Когда солнце зашло, Фэн Сяоэр наконец прибыл в деревню беженцев. В прыжке в длину схватил лошадь, спрыгнул с лошади и снял с лошади мелкую картошку.

Старый староста деревни, жители деревни и жители деревни собрались вокруг на обед, и, прислушавшись к знакомому голосу, быстро поставили посуду, встали и удивленно закричали: «Девочка Фэн... Как ты??»

婵 冲 冲 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉 拉拉 拉 拉 拉Откройте и разложите еду. «Потому что верховая езда натыкается на еду… эй, но ты можешь есть, всем не рады, ешь, я голоден верхом на лошади». Фэн Сяоэр небрежно снял гусиную ножку и протянул ему. Я откусил гусиное крылышко и взял небольшую картофелину, чтобы сесть. Жители деревни увидели, что Фэн Сяоэр был таким свободным и легким, и их больше не сдерживали. Они схватили еду и съели ее. Они давно не ели мяса.

«Сколько лет старому деревенскому старосте, как поживает настоящий брат?» Фэн Сяоэр узнал, что жители деревни встали на скамейку и съели большой глоток еды. Я знаком со старым старостой деревни.

«Благословение девушки, принявшей лекарство, гораздо лучше, но она все равно не смеет его выпустить. Ведь это чума, или пусть он выйдет совсем, так что нехорошо передаваться каждый."

Фэн Сяоэр кивнул: «Все это профилактика, в следующий раз я приведу врача, чтобы полностью вылечить эту болезнь».

Старого деревенского старосту пришлось переместить, и Фэн Сяоэр с легкой беспомощностью почесывал шею. Он быстро поддержал старого деревенского старосту. В атмосфере говорилось: «Старый деревенский староста не должен быть таким высокомерным. Я рад помочь всем, и я тоже ничему не помог, это всего лишь небольшое усилие».

Старый глава деревни сказал с улыбкой: «Девушка Фэн добрая, и наша деревня беженцев благодарна».

Фэн Сяоэр пошутил: «Старый деревенский староста не должен хвалить меня перед всеми, мне неловко».

Все смеялись. Фэн Сяоэр краснеет, уши краснеют, и смеется.

Лонг Шилун Ци Ли смотрел на все это за большим деревом во главе деревни.

Десятка меньше его, но все прозрачнее его. Точно так же, как в тот день, когда Фэн Сяоэр бросил его, Сяо Сяо предсказал это. Лун Ци задался вопросом, нравится ли ему Фэн Сяоэр просто или потому, что она спасла себя. Если последнее, потому что Фэн Сяоэр тоже спас его.

Лун Ци начал вспоминать эту сцену, и на сердце у него было легкое беспокойство. Даже если Фэн Сяоэр бросил его, он так не чувствовал.

Лонг Икс увидел, что Фэн Сяоэр наконец начал, и уголком рта ухмыльнулся. Призрак кричал и смел и даже украл у них королевское благословение на еду. Он должен был о ней позаботиться.

Фэн Сяоэр вспоминает, что завтра оставаться во дворце не рекомендуется. После ужина необходимо уйти. При отъезде семена овощей будут переданы старому деревенскому старосте: «Приготовьте немного овощей, дикие овощи недостаточно хороши, время не подходит для длительного пребывания. Будьте осторожны и оставьте свои слова».

Старый староста деревни и Юй Чжэнь все же отправили ее из деревни, Фэн Сяоэр помахал на прощание и уехал верхом на лошади.

После последнего заброшенного дома я увидел впереди лошадь, и там было сразу два человека. Человек, сидящий на полотенце для лица, закрыл лицо и преградил путь Фэн Сяоэру. Фэн Сяоэр увидел, как лошадь остановилась, это грабитель? Черный свет костра, она и картошка, две слабые женщины, не занимающиеся боевыми искусствами, плохие, опасные, спокойные и мудрые. Вскоре настроение Фэн Сяоэр стабилизируется. Ждем, пока враг откроется.

Конечно же, заговорил человек, сидящий на лошади. «Девочка боится, мы только цвет грабим, а не деньги грабим…» Длинный десяток сдержал улыбку и заставил себя произнести голос. У этой девушки нет денег, чтобы ее грабить.

Фэн Сяоэр тайно полагался на это, на самом деле это был вор цветов, спокойно сказал: «Я не боюсь сказать сыну, родители-рабы уродливы, рабы уродливы, и они боятся смотреть в зеркало. Если сын действительно одиноко, тогда давай».

«Мне все равно, Сяое, мне просто нравятся уродливые женщины. Чем уродливее, тем вкуснее, тем более пылающий черный свет — хороший момент для кражи. Весна стоит тысячу долларов, а красота все еще мчится. "

Использование закона Фэн Сяоэром не работает. На данный момент лицо разорвано. "Я надеюсь на тебя. Это собачья вещь, которая не так хороша, как зверь». Когда вы пинаете лошадь, вы планируете бежать за ней, не зная, кто другой, и умереть вместе с ним. Лучше сбежать.

Когда дракон увидел это, он ответил: «Ну и что ты бежишь? Да, Сяое тебя подберет».

Глаза Фэн Яня, должно быть, выпали. Если вы не знаете звук драконьей десятки, вы действительно в это не верите.

Фэн Сяоэр Лема пнул ногой перед десятым драконом, крича с гневным взглядом феникса: «Дракон десятый, твой ребенок осмелился сыграть старушку, быстро сказал, откуда ты знаешь, что я здесь?»

«Сначала уйди и поговори об этом». Человек, который говорил, сидел позади десятого дракона, и Фэн Сяоэр посмотрел на него, оказался Драконом Седьмым.

Фэн Сяоэр лизнул дракону одиннадцать глаз, забудь об этом, вернись и договорись с ним.

На этот раз я действительно бежал как бешеный.

Все четверо вернулись в столицу, чтобы обосноваться, и отправились в дом Лонг Ши.

Десять драконов рассказали фениксу фениксу, и Фэн Сяоэр прямо задал вопрос в своем сердце. «Что, десятая, не выговоришься...?»

Дракон 10 глуп: «Вы имеете в виду кражу припасов или помощь беженцам?»

Фэн Сяоэр кашляет: «То, что ворует, не говори так резко, я коплю еду для страны».

«Мисси слишком опасна, чтобы это делать. Если королева узнает об этом, это будет плохо. Вы не только опасны, но еще и устанете от беженцев».

«Что? Нет? Королева слишком ядовита? Я просто взял немного еды и положил ее туда. Она сломана. Эти продукты — спасительная еда для этих беженцев».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии