Глава 49: Юньсяо

Роскошный скорпион подошел и показал добрую улыбку. Протянув руку, он потянул руку Лун Ци и тщательно детализировал седьмого дракона сверху вниз. Он проверил и сказал: «Я слышал, что семерых детей разбили, когда дворец вернулся. Камера может напугать девушку, это нормально?»

Дракон кивнул и улыбнулся: «Ю Нян, с семерыми детьми все в порядке, но это мать, которая так долго вернулась в Западный регион, и это причиняет боль семерым детям…»

«О, все в порядке, я думаю о семи детях, поэтому спешу обратно».

Я не ожидала, что свекровь Дракона окажется такой красивой, благородной и элегантной, и очень добродушно и добродушно рассмеялась. Это не было похоже на гарем королевы и выглядело очень доступно.

«Это лоб короля, Юньсяо», — прошептал Лун Ци рядом с ухом Фэн Сяоэр.

Церемония любезно предоставлена ​​Фэн Циром: «Женщина-феникс видит священную девушку, и девушка счастлива».

Юньсяо помог Фэн Сяоэру, Вэнь Шань улыбнулся, внимательно посмотрел на Фэн Сяоэр и сказал: «Вы большая леди, которая блокирует меч для семерых детей? Большое вам спасибо».

Сердечный энтузиазм Юньсяо вызвал энтузиазм Фэн Сяоэр, Фэн Сяоэр немного смутился и тоже вежливо сказал: «Богиня не должна быть слишком вежливой, семь королей также помогли многим министрам».

Когда я услышал это, я вспомнил, что вчера вернулся во дворец. Я хотел пойти к семерым детям, которые думали об этом. Но во дворце мне сказали, что семь дам хотят проводить ее в комнату. Я не мог не задаться вопросом, теперь я увидел эту женщину. Счастливая, эта девочка выглядит чистой и невинной и вполне соответствует семерым детям.

Чжизи Мо Ру Ньянг, Юньсяо увидел любовь в глазах своего сына, и его сердце было удовлетворено. Было здорово, что семеро детей смогли найти свою любимую девочку. Однако эта юная леди... кажется, немного холодна к семерым детям.

Хотя Юньсяо не так глубока, как старая дорога Королевы, но она также умеет наблюдать и наблюдать, она медленно оттачивается в этом глубоком дворце. Я хочу быть такой же невинной, как эта большая леди.

«Эр Нян, семеро детей сначала отправили Мисси обратно правительству, а затем посмотрели на количество матери», — сказал Лун Ци, глядя на Фэн Сяоэра, Юньсяо.

Юньсяо кивнул, Фэн Сяоэр ушел с седьмым драконом.

Юньсяо посмотрел на пару красивых людей и тайно помолился в сердце: семеро детей слишком упрямы, я надеюсь, что Бог не допустит привязанности ребенка.

Слишком матка.

После того, как десять драконов ушли, у императрицы был строгий закон об образовании стареющей матери в отношении дракона, королева сказала, что ее губы пересохли, а дракон спокойно сидел на диване, чтобы читать книгу Будды, и королева была так зла что она схватила дракона за руку. Книгу Будды выбросили и заревели: «Ты принц. Надо смотреть на книгу, которая управляет страной и народом, а не смотреть целыми днями эти бесполезные книги. Вот что увидела семья. Когда я был по-настоящему растерян, как я отправил тебя в храм Шаолинь? Я думал, что ты научишься тяжелому труду, я не ожидал, что ты...» Императорский рельеф королевы,

Я не мог не поклясться: «Принц страны недостаточно хорош, чтобы оставаться в утробе матери и учиться управлять династией. Выходи весь день и выходи с драконом. С этим богатым эмбрионом, где ты можешь иди, а не в бордель или в казино? Если ты сообщишь отцу, что твое положение принца находится под угрозой, разве ты не знаешь, что твой отец - самый болезненный дракон? Ты... ты действительно злишься на дворец."

Лонг Ба раздражен, а королева много говорила, и на сердце у него еще больше неловкости. Он потерял книгу Будды, и Лонг Ба взял на себя роль костюма и посмотрел на нее. Он никогда не смотрел на Королеву.

Королева посмотрела ей в глаза и рассердилась. Ее сын становится все более перспективным. Хотя раньше она была бунтаркой, она прислушивалась к своим словам. Теперь она не только осмеливается противостоять ей, но и осмеливается игнорировать ее, но не делает этого. Все надежды возлагаются на этого сына. Она сделала так много, но хочет, чтобы ее сын как можно скорее взошел на трон власти, но сейчас...

«После матери, где Мисс Ю тебя обидела, ты хочешь ее убить? Не говори, что удаление Мисси полезно для детей…» — усмехнулся Лонг Ба и прервал королеву.

Когда дело доходит до этого феникса, королева загорается огнем, моргает и говорит: «Это просто своего рода зловещий танец. Не так уж мало усилий, чтобы соблазнить мужчину. Четверо красивых мужчин умоляют: о, если бы она ничего не делает, чтобы украсть курицу и тронуть собаку, как дворец может схватить ее за ручку? Восемь детей, не смущайтесь, ребенок нежнее женщины и знает книгу... ..."

«Ой, свекровь говорила, что книга нежная и тихая, а сердце душераздирающее, для целей любых средств!» Принц сарказм.

«Ты, ты, смеешь говорить с матерью, восемью детьми, ты правда против». Королева была крайне разочарована и слишком зла, чтобы дышать.

«Дети говорят только правду, если ничего нет, дети сначала посмотрят главу». — холодно и отчужденно сказал Лонг Ба, а затем прочел движения на его руках.

Когда королева увидит, что твердое и мягкое недоступно, тогда не вините мать в печали и не кричите на дворец. «В будущем я подарю дворцу принца. Если окажется, что дворец отсутствует, дворец тебя зарубит». Рука собачьего раба

Не в силах контролировать своего сына, он взял на себя людей вокруг себя, неудивительно, что она безжалостна, Королева моргнула зубами и обиженными мыслями.

Дворцовый смотритель, охранявший дверь, кивнул.

Нос королевы высунулся вперед, шлепнув свободные рукава.

Лонг Ба так раздражал, что он взмахнул рукавами по столу.

Здесь Фэн Сяоэр вышел из ворот дворца и сразу же заликовал от волнения. Лун Ци приказал дворцу подготовить двухместную карету и добавил мягчайшую шелковую мягкую кушетку. Фэн Юэр не хотел сидеть с Лун Ци. Тогда он сказал: «Семь принцев, не надо меня посылать, вы пойдете с матерью».

Но Лун Ци думает, что Фэн Сяоэр заботится о нем, пусть он пойдет к свекрови раньше, поэтому он очень тронут, сначала прыгнул в карету, улыбнулся и потянулся к Фэн Сяоэр: «Этот король отправил тебя обратно. в правительство, чтобы сопровождать мать. Эй, не беспокойся об этой встрече, у тебя все еще есть раны на теле. Будет лучше, если ты присмотришь за кем-нибудь..."

Фэн Сяоэр смеялся и смеялся: «Эта маленькая травма не помешает, не беспокойте семь королей».

Лун Ци похлопал по мягкому дивану, улыбнулся и Му Чуньфэн: «Ничего страшного, не стой, ты устанешь, поторопись».

Не могут попасть в дракона семеро таких людей, иначе это очень хлопотно, так же, как жвачка прилипает к волосам и их трудно удалить.

Расстроенная ухмылка Фэн Сяо не взяла руку Лун Ци, одной рукой держала дверное дерево, юбку для переноски, подняла ногу и наступила на карету, но одежда слишком большая и громоздкая, Фэн Сяоэр прямо ко всему Человек В карету ей быстро помог семиглазый дракон.

Фэн Сяоэр улыбнулся и оторвался от ладони Лун Ци. Он был раздражен и взялся за юбку мытья пола. Он сел на краю угла. Он наклонился над лицом, откинув голову в угол и закрыв глаза.

Время от времени дракон время от времени видел глаза Фэн Сяоэра, и сердце радовалось. Поэтому она спокойно посмотрела на свое красивое лицо и почувствовала себя очень удовлетворенной.

Я не знаю, когда у меня появилось это особое чувство к Фэн Сяоэр.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии