— Монах? Почему ты маленький монах?
Мужчина, бежавший впереди, слегка вздрогнул, посмотрел на маленького монаха, который, казалось, испугался их, а затем оглянулся, но больше никого не было видно. Только такой монах-подросток был единственным, кто мог держать его за руку. Отложив серп, он обернулся и крикнул бежавшим за ним жителям деревни: «Все, не паникуйте, вы монах, маленький монах!»
Пришедшие позже жители деревни увидели, что это действительно маленький монах, а затем отложили вещи в руки и немного переглянулись.
Почему здесь есть монахи? Вы здесь за милостыней?
«Маленький монах, откуда ты пришел? Ты пришел за милостыней?» — спросил во главе мужчина, глядя на очень тонкого и незаурядного молодого монаха, он не мог не удивиться.
Я сейчас не присматривался, но теперь вижу, что этот маленький монах действительно не так уж и хорош, особенно изогнутые брови и мирная и добрая атмосфера, от которой людям становится хорошо с первого взгляда.
«Амитабха».
Тан Нин сложила руки, поклонилась им и извиняющимся тоном сказала: «Донор, я здесь не за милостыней. Сначала я спросила нескольких детей, куда идти. Я не хотела, чтобы они видели, что мне осталось недолго. волосы. Голова испугана, это грех».
Услышав это, все засмеялись, а женщина ударила ребенка рядом с ней по руке и сердито сказала: «Посмотри на себя, ребенок, ты плохо говоришь, поэтому мы плакали и кричали. Группа снова здесь!»
Человек впереди услышал это, ухмыльнулся и сказал: «Оказывается, это так. Это должно быть недоразумение. Мы, мы думали, что вы из той же группы несколько дней назад, так что... не надо удивлен, маленький хозяин!"
"Нет." Тан Нин улыбнулась и сказала: «На самом деле я хочу навестить тетю Ли. Я не знаю, кто такая тетя Ли?»
Тан Нин на мгновение ошеломилась и сказала с улыбкой: «Это тетя Ли, женщина, которая работала поваром в Академии Тяньлун».
«О, это оказался их дом!» Мужчина вдруг сказал: «Их дом в конце деревни, я отвезу тебя туда!»
«Есть благодетель». Тан Нин поблагодарила его и последовала за ним до конца деревни. По пути он услышал невежественные и любопытные голоса детей.
«Почему у него нет волос на голове?»
«Почему у него голова лысая?»
«Что такое монах? Неужели монахи такие красивые? Почему они такие красивые без волос?»
«Почему эта черная птица села на плечо старшего брата? Ее поймали и подрезали ей крылья?»
Слушая детские сказки, Тан Нин почувствовала в сердце радость. Тайно покачав головой, она спросила: «Донор, я слышала, что что-то случилось с сыном тети Ли. Что случилось? Теперь все в порядке?»
"Фу!"
Мужчина вздохнул и сказал: «Я все еще лежу на кровати! Эти люди пришли, чтобы доставить им неприятности несколько дней назад. Мы просто подумали, что банда пришла снова и скопировала их».
— О? Он кого-нибудь обидел? — спросил Таннин.
«Цыгуан — наемник. Те, кто создают ему проблемы, похоже, являются наемниками из его команды, и они создают проблемы по какой-то причине. Они избивают людей в постели в течение нескольких дней. Мать Цзыгуана уехала в город. Я спросила доктору вернуться. Врач сказал, что у Цзыгуана сломаны ноги, и он больше не сможет вставать».