Ли Цзыгуан не мог говорить, он просто слабо кивнул.
Увидев это, Тан Нин сначала зафиксировал передвинутую ногу полосками ткани и деревянными досками, а затем сказал: «Дядя, обними его ногу».
"Хороший." Мужчина быстро отреагировал, надавив на другую ногу Ли Цзыгуана.
В обеих ногах было много сломанных костей, и они были сильно смещены. Тан Нину потребовалось немало усилий, чтобы сдвинуть кости и соединить их. В этот момент из ее лба сочился пот.
Боль при удалении кости была очень терпимой, но Ли Цзыгуан ни разу даже не замычал. В глубине души она восхищалась этим и не могла не рассмеяться, когда помогла ему починить обе ноги и подняла голову.
Оказалось, что он понятия не имел, когда боль утихла, а по поту на его лице даже по темной коже можно было сказать, что он полностью потерял сознание.
«Ладно, дядя помоги ему и пусть полежит!» Сказал Таннин и, вымыв руки, принял горячую воду, чтобы справиться с травмой и покраснением на ноге.
«Можно ли действительно вылечить его ногу?» Большой человек не мог не спросить еще раз.
«Ну, пока ты содержишь это в порядке, ты можешь быть здоров». Тан Нин улыбнулась, открыла дверь комнаты и спросила: «Мисс, я могу приготовить что-нибудь лекарство?»
«Да, дома есть аптечка, я принесу». Она побежала на кухню и достала оттуда каменный сосуд с лекарствами.
«Все в порядке, просто положи сюда! Помогите мне найти еще несколько деревянных досок, наверное, таких длинных и толстых…» Она махнула рукой и сказала, что ей нужно.
"Хороший." Она поспешно ответила и не могла не спросить: «Мастер Тан, все кости ног моего сына соединены?»
Услышав это, тетя Ли вытерла слезы, заплакала и засмеялась: «Я поищу это сейчас, я поищу это немедленно».
Мужчина, который следовал за ним, стоял рядом и спросил: «Маленький мастер, ты хочешь приготовить лекарство? Я тебе нужен?»
«Я тоже могу помочь». Девушка тоже подошла и присела на корточки рядом с Тан Нин.
Увидев это, Тан Нин улыбнулась и сказала: «Юаньюань, иди в комнату и посмотри на своего брата Цзыгуана. Если он проснется, скажи мне».
"Хорошо." Девушка ответила и пошла в комнату.
«Дядя, я мешаю тебе». Тан Нин отошел в сторону и попросил его помочь растолочь лекарство, в то время как он достал из помещения несколько приготовленных лекарственных материалов, положил несколько ароматизаторов в банку с лекарством и сказал: «Сначала разомни здесь. Я пойду на улицу, чтобы собрать немного трав и возвращайся».
Мужчина был поражен, но прежде чем успел среагировать, увидел, что маленький монах уже вышел на улицу.
Собираете травы на улице? Какие травы могут помочь при травмах ног? Может ли это сработать?
Травы – все лекарства. Если вы понимаете свойства лекарства и различаете эффекты, вы можете естественным образом сформулировать из него лекарство. Другие не понимают, но для Тан Нин, разбирающейся в медицине, это, естественно, не сложно.
Видеть, как маленький монах возвращается с кучей сорняков в руках...
Ну разве в глазах мужчины это не сорняки? Их видно повсюду в канаве, и иногда их приходится отключать, но эта штука — лекарство? Не будет ли это слишком по-детски?
Тан Нин положил лекарство на травы в горшок с лекарством, позволил мужчине размять его, затем сварил из него мазь и пошел в комнату, чтобы помочь Ли Цзыгуану одеться с лекарством, одновременно признаваясь тете Ли рядом с ним: «Это лекарство изменилось. один раз в день. Не выбрасывайте мазь для него. После того, как другие мази израсходуются, положите мазь и вино в тушеное мясо в воде, чтобы помочь ему обернуть его и использовать снова. Ноги и ступни должны быть почти такой же."