«Давай, сначала возьмем паровую булочку!» Тан Нин сначала пошла за тарелкой с приготовленными на пару булочками, раздала их монахам и сказала: «Ешьте медленно, позже будут еще блюда».
«Будда Амитабха, спасибо, маленький мастер». Все монахи совершили буддийскую церемонию перед Таннином, глядя на приготовленные на пару булочки в своих руках, их сердца согревались.
Здесь они могут встретить этого добросердечного маленького мастера, и это тоже благословение Будды.
У каждого в руке была приготовленная на пару булочка, но в конце концов у маленького монаха ее не оказалось. Он не плакал и не создавал проблем. Он просто схватил одной рукой угол одежды своего хозяина и сглотнул, наблюдая за парящими булочками в своих руках.
«Давай, хозяин делит тебя пополам». Старый монах коснулся своей головы и отдал половину булочек маленькому ученику.
Таннин слегка улыбнулся, увидев его, и сказал: «Он молод, позволь ему съесть это!» Во время разговора он достал небольшой бумажный пакет, открыл его, и в глаза маленькому монаху бросились пять или шесть нежных лепешек.
Он с любопытством посмотрел на выпечку, которую никогда раньше не ел, а затем на монаха Цин И с дружелюбной улыбкой на бровях и глазах, но не осмеливался протянуть руку, чтобы поднять ее.
«Давай, попробуй, это очень вкусно». Сказала Тан Нин с улыбкой и подала ему кусок печенья.
«Маленький хозяин дал это тебе, просто возьми!» Сказал старый монах с улыбкой.
"Хорошо." Нежный голос ответил, и, взяв выпечку, он снова поблагодарил Тан Нин: «Спасибо».
Увидев благовоспитанный вид маленького монаха, она поставила перед ним лепешки и сказала: «Ешь медленно, они все твои». Когда голос упал, она помогла ему налить стакан воды.
Почему у него такая вкусная выпечка?
Все посетители первого этажа гостиницы были прохожими, спешившими сюда отдохнуть. Увидев, что монах Цин И пригласил около десяти монахов на ужин, кто-то с любопытством спросил: «Тот маленький монах в Цин И, где ты? Почему еще есть деньги, чтобы пригласить их на ужин?»
Другой мужчина взглянул на них и холодно сказал: «Эти десять человек! Вы можете контролировать их еду, но не можете получить их еду. По-моему, для них так лучше».
Старые монахи слушали, но слегка опустили головы и пробормотали: «Будда Амитабха».
Слушая их, Тан Нин улыбнулась и сказала: «Почему бы вам не помочь другим в пределах своих способностей?» Она взглянула на этих людей и медленно сказала: «С добротой в сердце, помогая другим, вы также помогаете себе. Те, кто делает добро и накапливает добродетель, всегда будут благословлены».
Посетители на первом этаже молчали, никто больше не разговаривал, просто тихо ели свою еду.
«Еда здесь!» — кричала Сяо Эр, неся поднос и разнося большие тарелки с вегетарианскими блюдами и рисом.
Один стол с шестью блюдами и одним супом, кроме риса, еще есть паровые булочки. Они полны радости. После стольких дней голода они наконец чувствуют себя сытыми.
Поев, они покинули гостиницу и с благодарностью поклонились маленькому монаху в Цин И: «Спасибо, маленький хозяин, за его доброту, но я не знаю, как зовут маленького мастера?»
Тан Нин посмотрела на них, ее брови изогнулись, она улыбнулась и сказала: «Вы можете звать меня Мастер Тан».
«Тан, мастер Тан?» Старый монах с изумлением посмотрел на изысканного и выдающегося молодого монаха, некоторое время оставаясь на месте.