Глава 13: Флирт в танце, чувство твоей любви (1)

«Хуэй Няннян, Сяо Гуйцзы выше, чем Сяо Жунцзы, но его голос тоньше, чем у Сяо Жунцзы. Мы все собираемся во дворец, чтобы вместе изучить правила, и мы должны быть знакомы друг с другом». Сяо Фуцзы уважительно сказал.

«Есть ли разница?»

Сяо Фуцзы немного подумал и сказал: «Два его брата выглядят совершенно одинаково, если не приглядеться, этого не скажешь».

Я кивнул: «Спускайтесь. Помните, не говорите об этом с посторонними».

После того, как Сяо Фуцзы вышел, я больше ничего не говорил и продолжал медленно пить чай. Это была лучшая Пьяная Бегония. Свет свечи внезапно и ярко загорелся вверх и вниз, я слегка взглянул на Хаоюэ, двойная заколка-бабочка на моей голове слегка покачнулась, и холодный свет вспыхнул на лице Хаоюэ.

«Мисс», — Хаоюэ внезапно опустилась на колени у моих ног со слезами на глазах.

Я слегка вздохнул, встал, чтобы помочь Хаоюэ, посадил ее рядом со мной, достал Сипу и осторожно вытер ей слезы: «Не плачь».

«Мисс, это вина Хаоюэ. Мне не следовало красть заколку, поэтому Сяо Жунцзы не умрет». — воскликнула Хаоюэ грустным голосом.

«Просто я не ожидал, что наложница Лю окажется настолько жестокой, что убьет его живьем. Это была всего лишь шпилька, не говоря уже о том, что шпилька не ее». Хаоюэ немного рассердилась и вытерла глаза рукавом.

Я слабо улыбнулся: «В конце концов, его подобрал император. Если это ее, не значит ли это, что у нее есть отношения с императором». Закончив говорить, он протянул Хаоюэ чашку чая: «Просто мне жаль Сяо Жунцзы».

Хаоюэ ничего не говорила, но по взгляду ее глаз я мог видеть ее ненависть и печаль. Я встал и достал из большой коробки красного дерева несколько серебряных банкнот. «Вот три тысячи таэлей серебра. Вы можете отдать их семье Сяо Жунци, найдя способ, и вы скажете его семье, что Сяо Гуйцзы ушел».

Хаоюэ кивнула и осторожно убрала. Я задула свечу на столе и закрыла глаза. Я услышал звук Хаоюэ, выходящего из темноты, и, наконец, временно решил проблему.

В последующие дни во дворце Куньнинг царил мир, как будто ничего не произошло. Сяо Гуйцзы тоже быстро адаптировался к этому месту, ведь оно было намного лучше, чем те поручения, которые он выполнял раньше.

Однако я больше не хожу в Янботинг каждый день, как раньше, а иногда остаюсь ненадолго. Сам того не зная, прошел месяц, и я больше никогда не видел Ван Юя. Я просто сказал, что меня скучали, и, кажется, в моем сердце была небольшая потеря. Вскоре после этого я услышал, что Ван Юй отправился в Шуди по делам. Когда дела пошли срочно, он поспешно ушел, и мое сердце не было таким потерянным, как раньше.

Весна крепнет, и все цветы в императорском саду распускаются. Рано утром, по дороге в павильон Янбо, вдыхая прохладный воздух, это было очень освежающе. К парчовым подошвам часто прилипают маленькие лепестки, от которых при ходьбе ощущается слабый запах ветра, и я чувствую, что общее настроение становится намного лучше.

В тот день на мне было белое шелковое платье с широкими рукавами и узкой талией. Юбка была украшена розовыми лотосами. Хаоюэ зачесала мои волосы в немного сложную летящую ласточку и надела золотую заколку с узором облаков и феникса. Бо Шифендай сфотографировался перед зеркалом, очень элегантно.

Хаоюэ улыбнулась и передала серьги с кисточками: «Что случилось с моей госпожой сегодня? Я не вижу тебя такой одетой в будние дни».

Я принял это с улыбкой: «Вчера я увидел на Западном озере несколько цветов лотоса, которые вот-вот расцветут. Я хочу пойти посмотреть на них сегодня пораньше».

«Юная леди такая красивая. Любому, кто ее увидит, она понравится». Хаоюэ расчесала длинные волосы позади меня гребнем и весело сказала: «Я давно не видела, как Мисс танцует. В последний раз я была дома. В день дня рождения твоего хозяина твой танец Линбо был действительно хорош. "

Я улыбнулся: «Хорошо ли тебе сегодня показать?»

Если посмотреть на его платье, оно было похоже на танцевальный костюм.

Я никогда не танцевала для других, но иногда танцевала дома перед отцом, матерью и старшими братьями, не из-за сдержанности, а сознательно лишь немного знаю о мехе, трудно быть элегантной.

Настроение сегодня почему-то на удивление хорошее. Может быть, вчера я услышал, что император похвалил моего старшего брата и повысил его на следующий уровень, или я получил специальный северо-западный продукт, отправленный во дворец моим вторым братом, и письмо о том, что с ним все в порядке. .

"Торопиться." Я призвал Хаоюэ. Ведь если лотос действительно зацветет, то наблюдать за ним буду не я один, а с другими знакомиться не хочу.

Я быстро шел по императорскому саду, Хаоюэ неоднократно кричала сзади: «Мисс, помедленнее, помедленнее, скучаю по вам».

Я поспешил в Янботинг. И действительно, лотос расцвел. Хотя он еще не полностью расцвел, их было всего несколько, большинство из которых еще были бутонами, но в воздухе уже витал слабый аромат. Я глубоко вздохнул и повернул ноги по кругу.

Никто, только Хаоюэ посмотрела на меня с улыбкой.

Я тихонько пел...

Фэн Си Фэн возвращается в свой родной город, путешествуя по всему миру в поисках своего императора.

Не существует такой вещи, как время для встречи с Си, Хэ У Цзинь Си Шэн Ситанг!

В будуаре красивая дама, и эта комната очень ядовита для моего кишечника.

Почему это утка-мандаринка и Ху Цзе парят вместе!

Император живет от меня, а наложница всегда останется наложницей.

Дружба, понимание и гармония, кто узнает друг друга посреди ночи?

Оба крыла поднимаются и летят высоко, и мне становится грустно. ?

Хаоюэ счастливо улыбнулась в стороне, хлопнув в ладоши и любуясь: «Мисс такая красивая, Мисс такая красивая».

Лотос на моей юбке быстро расправился и в конце пения мягко присел на корточки, как будто в лотосе находился человек. Я с улыбкой посмотрел на Хаоюэ: «Хорошо выглядит?»

"Хорошо выглядит!" Внезапно раздался голос, и мы с Хаоюэ в шоке повернули головы.

Перед моими глазами появились уголки мантии Юбая, и я поспешно отдал честь: «Знакомьтесь, король Юй». Ведь я однажды сказала ему, что я всего лишь маленькая дворцовая дама, и мне еще предстоит соблюдать все необходимые вежливости.

Раздался взрыв смеха: «Не используйте это смирение». Закончив говорить, он взглянул на меня, но затем перевел взгляд на цветы лотоса на Западном озере. «Девочка очень хорошо танцует». - сказал он мягко.

Я слегка отсалютовал: «Спасибо принцу за похвалу». Затем они оба потеряли дар речи.

Хаоюэ сбоку потянула меня за угол одежды: «Мисс, мы...»

Я взглянул на Хаоюэ, затем на Ван Юя, который стоял в коридоре и закусил губу: «Хозяин, семья рабов ушла на пенсию первой».

После разговора он собирался уйти. Проходя мимо, он не повернул головы, а просто крепко схватил меня за рукав. Я накормил его и озадаченно посмотрел на него.

Хаоюэ тоже была немного напугана, стоя рядом со мной и не зная, что делать.

«Мастер, это…» Я посмотрела на рукава, которые он держал в руках, и лотосовое кружево тонкой пряжи было свернуто в клубок. Я попыталась слегка отодвинуть его, но тщетно.

Он внезапно обернулся, его красивое лицо нереально блестело в ярком утреннем солнце. Он посмотрел на меня, нежность в его глазах улетучилась, превратившись в тусклый мягкий свет.

Он отпустил руку, достал из рукава парчи Туаньюнь небольшую деревянную шкатулку и протянул ее мне, но устремил взгляд вдаль.

«То, что я встретил в Шуди, — это хорошо. Надеюсь, вы это примете». Он неестественно улыбнулся.

Я на мгновение заколебалась, глядя на него, с нетерпением ожидая и опасаясь отказа, мое сердце было горячим, хотя я знала, что это не соответствует правилам дворца, но я не могла не протянуть руку и осторожно взяла и передал его Хаоюэ позади себя: «Спасибо, Господи».

Уже собираясь уйти, издалека послышался сладкий смех: «Этот лотос действительно цветет, сестра, посмотри на него, этот цветок действительно цветет».

В поле зрения появилось несколько гроздей великолепных цветов. Это было несколько императорских наложниц, и, похоже, там был Лю Фэй.

В это время предложение заставило меня содрогнуться: «Император, вы видите, как красиво цветет этот лотос, кажется, императору вполне разумно любить его здесь».

Это был голос наложницы Лю, но два слова, которые она произнесла, потрясли меня.

«Император»... Я внимательно посмотрел, в моих глазах появился ярко-желтый цвет, и сюда направлялась группа людей.

В этом коридоре с девятью изгибами есть только одна дорога, а в конце находится павильон Янбо, а за павильоном есть только небольшой кусок бамбука. К счастью, хотя бамбуковый лес и небольшой, спрятаться здесь практически невозможно.

Хаоюэ в панике огляделась вокруг, постоянно потирая углы своей одежды.

Сюй Е увидел мою панику, и Ван Юй слегка улыбнулся: «Девочка, ты не хочешь, чтобы брат Хуан увидел тебя?»

Я взглянул на несколько фигур вдалеке, опустил голову и выпалил: "Небольшой зал на реке - жадеит, а на краю сада валяется килин. Если ты давишь на физику, зачем ты используешь Фуронг, чтобы споткнуться об это тело?»

«Что за «Почему ты используешь Фуронг, чтобы споткнуться об это тело?» Ван Юй улыбнулся, и его взгляд упал на эти фигуры.

Как только я закусил губу, я резко опустился на колени: «Также попроси принца о помощи. Я никогда не хочу, чтобы император это увидел».

Он на мгновение задумался, помог мне подняться и сказал: «Хорошо, я тебе помогу». Он повернулся лицом к ярко-желтому и ушел.

Я повел Хаоюэ к небольшому бамбуковому лесу, пытаясь спрятаться.

Я пытаюсь спрятаться в самой глубине бамбукового леса, крепко обнимая Хаоюэ и чувствуя тревогу на сердце. Хаоюэ схватилась за край моей одежды и не осмеливалась говорить. Я не знаю, как Юй Ван мне поможет.

Говорили, что смех приближался. Сквозь слои Сючжу я увидел наложницу Лю, Ань Гуиби и некоторых женщин, которых я не видел. Если смотреть на это издалека, это было действительно красиво и полно смеха.

«Брат Хуан, Сихэ собирался найти брата Хуана и внезапно подумал, что лотос вот-вот расцветет, поэтому он остановился и посмотрел. То, что он не хотел встречаться с братом Хуаном, было совпадением». Раздался нежный голос Ю Вана. , С улыбкой.

«Я тоже подумал, что лотос вот-вот зацветет, поэтому взял их посмотреть». Раздался странный голос. Если кто-нибудь хоть раз услышал этот голос, он никогда не забудет, что это император Чжансюань Шэнь Сияо.

«Император, насколько прекрасен этот концентрический лотос?» Это был мягкий голос наложницы Лю. Я могу представить выражение ее лица, когда она произнесла эти слова, оно, должно быть, было похоже на лотос в пруду.

Конечно же, император улыбнулся: «Наложница Ай красивее этого лотоса».

Раздался звук Иньянь, сплошное эхо.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии