Глава 134: Еще один год весенних льгот (4)

Я также благословил свое тело. Глядя на женщину передо мной, она носит бледно-розовый плавающий белый шелковый узор и ярко прикреплена к ее телу. В отличие от других женщин, на ее юбке нет сложной вышивки, а простейший муар Flow. Глядя еще раз на лицо, брови, спрятанные в далеких горах, глаза со слабыми звездами, блеск струится в одно мгновение. Я не могу не подивиться в душе: это так великолепно и так красиво.

«Се Нян, это старшая дочь семьи Чэнь Цзо, а также кандидат на участие в этом шоу». Би Лянь объяснил мне.

Я снова взглянул на Чэнь Сюньвя и слегка кивнул. У этой женщины красивая внешность, сравнимая с дочерью мастера Ву и дочерью мастера Ли, которых я видел раньше, но ее темперамент еще лучше. Просто призыв – это не единственный выбор внешности, он зависит еще и от семейного происхождения и темперамента таланта. Услышав, что Билиан сказал, что она дочь Цзолина, семья у нее неплохая.

«Вы двое слишком вежливы». Чэнь Сюньв оказал мне ложную помощь, а затем сказал: «Я только что услышал, как эта сестра сказала, что она умеет сочинять стихи. Мне это тоже очень нравится. Интересно, сможешь ли ты меня просветить?»

Моя улыбка была похожа на слабую рябь в пруду: «Не смей хвастаться перед госпожой Чэнь. Кроме того, я деревенская женщина, и я могу это сделать, но это всего лишь лимерик». После этого я замолчал и опустил голову.

"Жаль." Чэнь Сюньв скривила губы: «Почему бы двум старшим сестрам не пойти в самое красивое место там? Все там, и все дамы здесь».

«Интересно, почему мисс Чен здесь?» Я спросил.

«Там было слишком много людей, и все они окружили мисс Ву и не могли послушать, как она играет на пианино, поэтому я вышел». Женщина Чэнь Сю слегка гордилась своим лицом, как будто говорила себе: «Кто умеет играть на пианино».

«Хотя звук фортепиано прекрасен, но если его сопровождать пением, это будет еще более увлекательно». Я слабо улыбнулся и посмотрел на Чэнь Сюньвя.

"Петь?" Чэнь Сюньв, похоже, не презирал меня: «Это хорошая идея».

Би Лянь тихо сказала мне: «Сегодняшняя вечеринка по просмотру цветов, кажется, во дворце тоже есть мать, поэтому эти девушки из шоу стараются тайно».

Я был в шоке, мать во дворце! Я оглянулся и увидел спрятавшихся сбоку двух полустарушек в костюмах придворных дам. Я тайно присмотрелся к нему, и в моей голове не осталось никакого впечатления. Я думала, что отбором занимается бабушка. Обычно я не видел этого во внутреннем дворце. Кроме того, с их рангами я не мог смотреть прямо на наложниц высокого уровня. Положи ее, и мой наряд в это время не привлечет ничьего внимания. Но также думаю о том, как уйти как можно скорее.

«Жаль, что нет новых слов, поэтому я не могу занять первое место». Чэнь Сюньв не сожалеет о своих словах.

Я опустила голову, щелкнула связкой шелковых кисточек по низу рубашки и прочитала несколько слов, словно разговаривая сама с собой. Глаза Чэнь Сюньв загорелись, она улыбнулась мне и подошла к самой преуспевающей части толпы.

Вскоре послышался слабый певческий голос, как будто иволга вышла из долины: «Запах сливы и нефрита все еще здесь, но глаза ивы не открыты. Восточный ветер гуляет по всему зданию, персики и абрикосы сносят, и уместно петь «Счастливую весну».

Билиан некоторое время слушал, прежде чем воскликнуть: «Этот Чэнь Сюньв поет так хорошо. Кажется, что все участницы шоу в этом году очень хороши».

Я молчал. На самом деле, голос Чэнь Сюньвь действительно хорош, но она подчеркивает мастерство, а не эмоции. Если она будет во дворце, она не будет выглядеть особенной. Но возможность обладать этим навыком, однажды выбранным королем, также может привлечь его внимание.

«Се Нян, пойдем туда тоже. Там много людей. Я хочу прийти к госпоже Хуан, чтобы больше не смущать нас». Би Лянь сказала мне.

Я внимательно посмотрел на матерей и опустил голову, чтобы пойти по следам Билиана.

«Пение Чэнь Сюньви действительно красивое».

«Нет, это слово тоже очень хорошее, действительно редкий талант».

«Чэнь Сю-ну тоже очень красива. Матери из этих дворцов смотрели на них несколько раз. Кажется, что шанс быть выбранным на этот раз велик».

«Дочь семьи Цзолин считается благородной по происхождению. Кажется, Чэнь Цзолин вот-вот станет Тендой».

...

«Се Нян, ты тоже здесь?» Знакомый голос раздался в моих ушах, преподнеся очень приятный сюрприз.

Я поспешно посмотрел туда, откуда доносился звук, и увидел рядом с ним жену Лю Гунцзы Ли и еще несколько жен.

«Я видел госпожу Лю». Я вежливо сказал слегка.

«Я просто подумал, что жаль, что ты не пришел с таким красивым пейзажем. Но я не хочу тебя видеть». Она немного посмотрела на меня: «Как ты так просто одеваешься. Разве это не та одежда, которую я тебе давала в прошлый раз?»

Я покачал головой: «Одежда, которую подарила мне жена, очень красивая. Просто Се Нян — деревенская женщина, которая не может позволить себе такое красивое платье. Я хочу дождаться фестиваля, чтобы надеть его, чтобы соответствовать этому». ."

«Сегодня тоже важный день. В городе несколько кандидатов. Кто не красивая девушка?» - сказал Ли.

Со скромной улыбкой я сказал: «Се Нян ничего не видел в мире, поэтому, естественно, я не знаю. Надеюсь, я не потерял лицо перед своей женой и сестрой Билиан».

Ли поспешно сказал с облегчением: «Как вы это говорите, ни у кого нет правила носить китайскую одежду? Просто каждый так думает в глубине души».

Уходя, Ли прошептал: «Подожди, они собираются прийти на собрание стихов. Се Нян должен мне помочь».

Я был ошеломлен, и сразу подумал, что эти дамы и барышни вместе, они тайно соревнуются друг с другом. Поэтому он кивнул и улыбнулся: «Мадам, не волнуйтесь».

Вскоре у подставки с розами появились стулья и прохладительные напитки. Посредине стояло несколько больших столов с перьями, чернилами, бумагой и чернильным камнем.

Сначала мисс Ву, мисс Ли и мисс Чен из женской средней школы Сю вышли вперед и выбрали по одной стороне каждой. Посмотрев весенний пейзаж в саду, они долго бродили, прежде чем медленно писать на бумаге один за другим.

Стоя под цветущими розами вместе с несколькими другими дамами, я увидел Хан Юня и двух других фигур в боковой комнате с большими глазами.

Г-жа Ву закончила первой и стояла в стороне, ожидая двоих других. Мисс Чен последовала за ней, мисс Ли последовала за ней.

«В этом сериале только эти три девушки обладают некоторыми литературными навыками и навыками рисования, а остальные персонажи очень хороши». Сказал Би Лянь.

Я был немного удивлен, но это было для дочери Мастера Ли. Говорят, что женщин Купеческого дома можно будет отобрать, и это только в этом году. Если бы не вход во дворец, боюсь, народные женщины до сих пор считают «бездарность» своей добродетелью. Но он не ожидал, что Мастер Ли позволит своей дочери учить стихи.

«Г-жа Ли тоже будет очень неожиданной». - сказал я тихим голосом. «Наложница Мастера Ли всего несколько лет назад подарила ему сына. Мисс Ли — жена главного дома и старшая дочь Мастера Ли. Я хотела воспитать из нее человека, который сможет взять на себя управление домашним бизнесом, поэтому Я это усвоила. Теперь мисс Ли часто помогает Учителю Ли по хозяйству». Би Лянь объяснила, когда я задал ей вопросы.

Я понял и кивнул: «Неудивительно. Я просто не знаю, хорошо ли написано стихотворение».

После того, как три дамы закончили свою работу, они сели под цветы, прижав свои красивые лица к розам, что сделало их еще более очаровательными.

Мисс Ли написала: «Тысячи деревьев и тысячи цветов, новый ночной бриз. Сад полон теней, сияющих в зеленых волнах». Будучи купчихой, редко кто сможет написать такое стихотворение.

Мисс Ву написала: «Восточный ветер возвращается с весной и посылает мне цветы на ветвях. Когда цветы опадают, наблюдать за этим увлекательно».

Г-жа Чен сделала самое чудесное: «Я могу глубоко видеть сквозь цветы и бабочек и летать с водяными стрекозами. Раскрывая красивые пейзажи и временно любуясь друг другом». Это очень романтично и тактично, чего и хотел бы Шэнь Сияо.

Я пристально посмотрел на мисс Чен, думая, что это будет новичок в гареме. Глядя на матерей, она слегка кивнула и поняла, что Мисс Чен была выбрана.

«Се Нян, что мне делать?» — тихо сказал Ли, подходя ко мне.

— Чего боится дама? Я спросил.

«Я хочу написать стихотворение публично, чем это хорошо?» Она разговаривала, и мисс Ву сказала: «Несколько женщин тоже приходят и пробуют. Ваш талант тоже хорош в Аньяне». Она отпила чай, держа его в руке. : «Тогда мы комментируем вместе».

Несколько дам нетерпеливо шагнули вперед. Ли нервно посмотрела на меня. Я улыбнулся ей и коснулся цветка розы на другой стороне подбородка: «Мадам, у розы есть шипы. Если вы пораните руку, это нехорошо».

Ли сразу понял, благодарно улыбнулся и шагнул вперед.

Стихи некоторых дам, естественно, несравнимы со стихами некоторых прекрасных дам, которые одна за другой стряхивают плакучие ивы или смотрят на сирень, не писая некоторое время.

Ли подошел к цветку розы, как будто собирался сложить цветок, чтобы вызвать мечтания, но забыл, что в цветке есть шип. Он вскрикнул: «Ох», служанка поспешила посмотреть и воскликнула: «О, мадам! Я вижу кровь».

Я скрыл на губах глубокую улыбку и молча стоял, опустив голову, ненавязчиво.

«Что мне с этим поделать, я больше не могу писать». Ли Ши сделал вид сожаления: «Я все еще жду шедевров некоторых дам». Ее глаза были радостными.

«Все в порядке, старшая сестра, младшая сестра может писать для старшей сестры». Лицо Хань Юня выглянуло, и он сказал.

Несколько дам вокруг тоже посмотрели в эту сторону с выражением лица, наблюдающего за представлением. Кажется, разлад между двумя женами Гунцзы Лю хорошо известен.

Ли смущенно посмотрела на меня, собираясь отказаться. Я неохотно шагнул вперед и сказал: «Вторая женщина беременна Люцзя, и ей нельзя долго стоять. Позвольте мне написать для этой женщины».

Когда он подошел к столу с Ли, другие дамы уже начали медленно писать. Я прошептал Ли: «Мадам ждет и делает вид, что говорит мне на ухо».

Ли кивнул и наклонился.

Поразмыслив, я быстро написал на бумаге: «Низкие деревья покоряют листья, и легкий аромат усиливается из воздуха. Чашечка собрана вначале, а остальное еще красное. Новые цветки обращены к дневной свет, поэтому тычинки следуют за ветром. Цзюй Яо, кто готов с нетерпением ждать Вэй Конга?»

Ли посмотрел на стих на бумаге, в его глазах мелькнуло удивление, и взгляд его взглянул на меня с еще большим восхищением. Я посмотрел на слова на бумаге, я намеренно изменил шрифт и не думал, что у меня возникнут подозрения, если меня обнаружат несколько красивых женщин, входящих во дворец.

Еще несколько дам тоже закончили свои стихи, и все собрались вокруг, чтобы прокомментировать один за другим. Я сказал Билиану, что мне нужно идти спокойно, поэтому вышел из толпы и направился к цветущему месту.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии