Шэнь Сияо проигнорировал это, и лошадь под его бедрами не замедлила ход. Он бросил поясную карту стражам Имперской Гвардии. Лишь взглянув туда, он коллективно опустился на колени: «Добро пожаловать, император, да здравствует император!»
Голос быстро забылся, остался только ветер. Я крепко держала юбку Шэнь Сияо, но мое сердце сильно билось.
Ехать запрещено, весь Даси - это только Шэнь Сияо. Дворцовые девицы, подметавшие утром, увидели проносившегося мимо Ици Шэньцзюня, отступили в угол и поклонились. Я посмотрел на них и забился в угол, не смея поднять им глаз, и на сердце у меня еще больше затрепетало. В темноте я знал, что мой путь вперед будет только хуже, чем их ситуация.
Шэнь Сияо направился прямо в Зал Заботливого Сердца. Чжан Дэхай уже охранял дверь. Он был в шоке, когда увидел меня в своих объятиях, но не знал, как его назвать.
Шэнь Сияо оставил меня и пошел прямо в главный зал Зала Заботливого Сердца и просто проинструктировал Чжан Дэхая: «Приготовь портшез». Затем он взглянул на меня, его взгляд упал на толстую матерчатую юбку на моем теле, незначительно нахмурившись. Затем Чжан Дэхаю: «Найди для нее одежду императорского дворца.
Чжан Дэхай сказал «Нет» и пошел вниз. Я стояла под ступеньками, и разноцветный свет, отраженный глазурованной плиткой, падал на юбку, как будто юбка из грубого сукна была украшена драгоценными камнями разных цветов, но это было совершенно несовместимо.
«Мама… мама», — с нерешительностью прозвучал позади него голос Чжан Дэхая. В конце концов, он не знал, как Шэнь Сияо поступит со мной, но все равно называл меня своим прежним именем.
«Менеджер Чжан, вам следует называть меня Се Нян». Я издал легкую вежливость, и королева-мать отпустила меня из дворца, дав мне статус простолюдина, и я больше не могу быть его «матерью».
«Се Нян, пожалуйста, иди сюда, чтобы переодеться». Тон Чжан Дэхая все еще был уважительным, и он объяснил: «Император приказал хозяевам дворцов прийти к вам позже. Здесь у вас могут возникнуть неудобства».
Я кивнула, пошла с ним в боковую комнату, переоделась в костюм придворной дамы и под руководством Чжан Дэхая вернулась в зал Янсиня и встала у двери спального зала Шэнь Сияо. Таким образом, через полуоткрытую дверь и золотой шалянь я могу видеть внешнюю сцену, но люди там не могут и не могут подглядывать за спальней императора, так что это самое безопасное место.
Спальня Шэнь Сияо не очень большая, и она не отличается от моего впечатления. Я знаю, что это место, куда женщинам вход запрещен. Раньше я жила здесь из-за ласки, но теперь я больше не любимая жена императора. Стоять здесь больше не является правилом. Опустив глаза, я уставился на пару лотосово-синих тканевых туфель на своих ногах. Я сделал эти туфли сам в Хуанцзякуне. Носки туфель были вышиты половиной цветка персика. В это время цветы посыпались пылью и нитки были сняты, и они выглядели серыми. Да, полностью потерял оригинальную Сюю.
В этот момент я смотрел на эти туфли, думая в глубине души, что с помощью акации можно смыть пыль, затем выцепить оторвавшуюся нить, а затем найти светло-розовую шелковую нить, чтобы восполнить ее. хорошо, по крайней мере, носи его еще год или два. Просто шелковая нить, вышиваемая вначале, была лишь самой распространенной. После стирки цвет потускнеет. Если он станет белым, это будет неудачей. Лучше снять его и без особых усилий прошить заново.
Внезапно слабый аромат амбры, задержавшийся на кончике моего носа, заставил меня взволноваться. Я больше не в Хуанцзякуне. В этот момент я нахожусь во дворце, в этой огромной клетке, не говоря уже о паре туфель, нитке и своей. Судьба больше не принадлежит мне.
«Наложница радует императора, да здравствует император, да здравствует, да здравствует император». Раздался прекрасный голос, и я вернулся к своим мыслям и посмотрел сквозь щели между дверями и окнами трехрукого цветка Люлин, группу женщин в дворцовых костюмах, собравшихся вместе. Стоя на коленях перед Шэнь Сияо, в элегантной позе и с достоинством.
На моих губах улыбка. Эта сцена, которую я думал, что никогда больше не увижу, снова предстала перед моими глазами.
Внезапно мое внимание привлекла знакомая фигура. На ней была голубая вышитая приветственная весенняя парча с правой ластовицей, голова была набита синим шелком, упавшая конская булочка и турмалин из красного золота, виляющий в знак приветствия весны, и были цитрины. Цветок-драгоценность украшал ее волосы, а тонкие золотые кисточки слегка касались лица, когда она опустилась на колени и встала. Ранней весной это выглядело как прекрасный источник, вызывавший у людей желание лазить.
Это была Хаоюэ. Глядя на ее знакомый профиль, я был так взволнован, что наконец-то увидел в этом дворце человека, которого знаю и кому доверяю. Хаоюэ был рядом со мной с детства. Хотя по имени мы являемся господином и слугой, в глубине души я всегда считал ее сводной сестрой.
Хотя мое сердце взволновано, я не могу показать этого сейчас. Все, что я могу сделать, это просто пристально смотреть на нее, боясь пропустить взгляд. Я не знаю, когда это будет до свидания.
Посмотрев на Хаоюэ, я перевел взгляд на других наложниц. В это время люди, стоявшие в первом ряду, были любимыми наложницами Шэнь Сияо, а остальные были наложницами, получившими его дождь и росу и имевшими небольшой ранг. Таким образом, Хаоюэ должен был получить повышение за время моего отсутствия.
Во главе команды, естественно, стоит наложница Лю. Ее грация в этом гареме непоколебима, почти сравнима с моей грацией в годы расцвета. В это время королевы там не было — хотя я не знаю, что сказал Шэнь Сияо, но, по крайней мере, я знаю, что он не упразднял королеву и не объявлял о смерти королевы. Наложница Лю снова родила Линлуна и, естественно, стала гаремом. Самая престижная наложница.
В ее внешности не произошло никаких изменений, но ее первоначальное высокомерие вернулось. Стоя в это время во главе упряжки, она по-прежнему выпрямлялась, как павлин среди птиц, а повернувшись лицом к наложнице, еще и слегка приподнимала подбородок.
Рядом с ней Ли Фэй, одетая так, как ей нравится, с головой, полной жемчуга и нефрита, роскошная, как хрустальная лампа с Запада.
Он наложница сделала шаг, ее платье было очень простым, но в великолепном наряде наложниц она выглядела как яркая луна, нежная и чистая.
Остальные мне не знакомы, некоторые впечатления у меня есть, а некоторые совершенно незнакомы. Я хочу прийти к новому фавориту Шэнь Сияо.
Мой взгляд скользнул по ним одному за другим, без исключения, на их лицах были самые нежные и милые улыбки, и в этой улыбке было ожидание, ожидание прихода благодати. Между собой также происходят битвы, скрытые за случайным зрительным контактом.
Гарем по-прежнему остается укромным местом, где с вами можно сражаться и скрывать бурные волны.
Однажды я сбежал, и в будущем я предпочитаю быть дворцовым дворцом низкого уровня, чем участвовать в бесконечной борьбе.
Вскоре Шэнь Сияо принял приветствие наложницы. В этот период он просто без дела сидел на троне, казалось, не обращал внимания на их приветствия, почти не произносил ни слова, как будто это была обычная рутина, даже ни на кого не смотрел прямо и не сплетничал. об этом.
На лицах всех наложниц отразилось разочарование и тревога. Они не знали, что означало отношение императора в это время. Постепенно зал успокоился, и атмосфера стала неловкой.
Наложницы, естественно, заинтересовались и поспешно удалились.
Шэнь Сияо не остался, и наложница Лю вышла из дверей дворца последней, неохотно оглядываясь на Шэнь Сияо. Я видел, что в ее глазах была печаль, но Шэнь Сияо, словно не видя, лишь что-то объясняла Чжан Дэхаю.
Я смотрел, как эти красивые фигуры исчезают, а Шэнь Сияо поднял занавес и подошел ко мне.
— Карета готова? Он сказал Чжан Дэхаю.
«Я готов вернуться к императору», — ответил Чжан Дэхай.
"Пойдем." Шэнь Сияо сказал мне: «Иди туда, куда тебе следует идти».
Мое сердцебиение внезапно ускорилось, и, наконец, оно пришло!
Коляска Лулу бежала по дворцовым дорогам Запретного города, от ровной и широкой дороги из белого мрамора к гладкой дороге из голубого камня, к слегка неровной каменной дороге и, наконец, к ухабистой гравийной дороге, поросшей травой.
Я выглянул из окна вагона. За ярко-красными дворцовыми стенами виднелись верхушки желтых глазурованных плиток. Нарисованные звери, драконы, фениксы и тюлени в углах карниза разворачивались перед моими глазами, как тонкий свиток. Постепенно углы крыш дворца перестали быть изысканными и уникальными, а начали проявлять признаки упадка, пока карета не остановилась, и на моих глазах остались только высокие древние деревья и ветхий дворец.
После выхода из кареты яркая киноварь дворцовой стены здесь поблекла, но сама стена серая. Я видел, что звери на карнизах дворца лишились голов, а у некоторых осталась только половина тела. Висячие колокола тоже заржавели от ветра и дождя. По углам был мох, а на стенах даже вьющиеся растения. Круглый год здесь никого нет.
Но я знаю, где это.
Фанфары.
Шэнь Сияо стоял рядом со мной, и солнечный свет падал на его лицо, из-за чего я не мог ясно видеть выражение его лица.
Голос его был холоден, как лед зимой. «Иди, ты должен быть наказан за то, что сделал».
Я посмотрел на дверь, которая была недалеко, но сердце мое было разбито. Я внимательно посмотрел на Шэнь Сияо и запечатлел его лицо в своей памяти, потому что войдя туда, я боялся, что никогда больше не выйду.
«Спасибо, император!» Я искренне поклонился, поблагодарив его за то, что он не убил, поблагодарил его и за то, что смог увидеть человека, которого хочу увидеть, прежде чем я останусь один.
«Я желаю императору долголетия, а страна будет существовать вечно». Я поклонился.
«Я желаю Дакси хорошей страны, мира и процветания навечно». Я снова поклоняюсь.
«Желаю гарему процветания, гармонии и мира». Я молился три раза.
Шэнь Сияо ничего не говорил, я только услышал вздох.
Он император, и свою любовь к женщине он может выразить любым способом, естественно, он также может любым способом устранить ненависть к человеку в своем сердце.
Возможно, если ты оставишь меня здесь, если ты меня не увидишь, ты больше не будешь об этом думать. Неважно, хорошее я или плохое, со временем это исчезнет в его сердце. А я в таком месте быстро постарею, и моей китайской жизни больше не будет. У него больше не будет красоты своей любви, и он постепенно исчерпает свой любовный талант.
Кроме того, он — его властный монарх, а я — заброшенная королева моего холодного дворца. У него своя прекрасная жизнь, а у меня тоже своя мирная жизнь.
Это то, чего я заслуживаю, и это мой лучший дом...
Я встал, а передо мной тени пестрых деревьев, как зловещие тени. Я подошел к двери спокойно, без тени колебания.
Позади него лилось много солнечного света, и я знал, что он стоит в этом солнечном свете, как бог. Однако я больше никогда тебя не увижу.
С тех пор, как я вошел в Фанси в тот весенний день, в тот момент, когда я вошел в полуразрушенный дом, я подумал: когда же я уйду? Я не молюсь о том, чтобы Шэнь Сияо позволил мне покинуть Фанси, но когда я покину этот мир?
Холодный дворец всегда был местом, куда отправляли императорскую наложницу, допустившую ошибку. В таком месте, которое ненавидит даже солнце, если не сойти с ума, выжить сложно.
Сначала я искал пустой дом, в котором никто не жил. Я был не один в Фанси, но там было еще несколько старых наложниц, но они были либо глупы, либо серьезно больны. Еда здесь по большей части испорчена и недостаточна. Всякий раз, когда охранники ставили ведро, которое не мыли неизвестное время, женщины кишели, как голодный тигр, но я мог только стоять перед дверью и смотреть, как ведро быстро опустело. Но, к счастью, ранняя утренняя еда осталась там, потому что было еще темно, поэтому я смог ее схватить, потому что я встал первым и не умер от голода.