Раздался резкий звук резки, который остановил мое движение. Это также заставило Лю Сана прекратить приближаться ко мне.
«Лю Сан! Что ты делаешь?»
Есть также знакомый голос, в котором чувствуется волнение, радость и беспокойство.
"Император..."
Я слышал об этой репутации, и когда Фань умер, входя в дверь, брат Чжао выглядел обиженным. Рядом с ним стояла дама в дворцовом костюме, которая смотрела на меня с шокированным лицом.
«Лю Сан, ты проигнорировал мои слова!» Брат Чжао подошел к нам на несколько шагов, оттащил Лю Саня, который все еще был ошеломлен, в сторону и упрекнул: «Лю Сан, я сказал тебе эти вещи напрасно? Знаешь ли ты, что если бы ты это сделал, это было бы преступлением». обезглавливания и наказания Девяти кланов! Неважно, не хочешь ли ты умереть, ты хочешь разрушить свою семью?»
— Тогда почему ты здесь? — спросил Лю Сан с нетерпеливым лицом, но покосился на брата Чжао.
«Я…» Брат Чжао был поражен, но был остановлен им.
— Я думаю, ты думаешь так же. Лю Саньи выглядел смущенным и совершенно не раскаивающимся.
«Смелый! Неожиданная ерунда!» Красавица в дворцовом костюме шагнула вперед, в ее снисходительных глазах читалось давление высокого положения.
Лю Саньи была ошеломлена, а затем поняла, что вместе с братом Чжао вошла еще одна женщина.
Он спокойно посмотрел на женщину, потому что он был всего лишь самым низшим стражником во дворце, и у него не было возможности увидеться ни с наложницами, ни даже с некоторыми высокопоставленными дамами. В это время он не должен знать, кто эта женщина перед ним.
Однако я считаю, что он должен уметь судить по великолепной одежде на женщине и тону предыдущего тона, что женщина перед ним немаленькая.
«Почему бы тебе не порадовать Юэ Гуйжэня?» Брат Чжао ударил Лю Саня, чтобы тот замолчал, и снова опустился на колени. Когда Лю Сан услышал слова «юэ дворянин», в его глазах появился явный страх. Он поспешно последовал за братом Чжао, чтобы он встал на колени: «Слуга радует маленького хозяина».
— Что ты хотел сделать раньше? Хаоюэ только заставила брата Чжао подняться, но Лю Сан продолжал стоять на коленях на земле. Голос Хаоюэ был холодным, а выражение ее лица было очень серьезным, даже несмотря на убийственный вид.
«Я… я…» Лю Сан не знал, что ответить.
«Перед моим дворцом я действительно позвал меня, пальма!» — отругала Хаоюэ, заставив Лю Саня вздрогнуть от удивления.
Послышался звук «Папа», хотя Лю Сан сопротивлялся, но все же дал себе пощечину.
«Юэгуй, это Лю Сан из нашей команды. Я хочу выпить слишком много, поэтому…» Брат Чжао любезно защищал Лю Саня.
«Я видел это сегодня. А что, если нет?» Тон Хаоюэ был очевиден. Она ничего не сказала, но с горечью посмотрела на Лю Саня, стоявшего на коленях на земле: «Женщина императора, ты смеешь иметь идеи, Бен. Дворец видит, что ты ищешь смерти!»
«Миньон знал, что был не прав. Миньон какое-то время пил и устраивал беспорядок, и он надеется, что дворянин сохранит ему жизнь!» Лю Сан умолял.
На руке она носила только обернутую шелком полую золотую броню с розовым узором и медленно набирала красную золотую розу, которая падала ей на уши. Золотые кисточки бутонов роз покачивались, как будто она не слышала мольбы Лю Сан о пощаде, но выглядела удивленной. Он сказал: «Мой дворец не позволил тебе остановиться, почему ты остановился?»
Когда Лю Саньфан говорил, шлепок его руки прекратился. Я увидел, что его щеки покраснели и появились признаки припухлости.
«Чжао Хаоцзе, ты пришел сражаться, пусть у него будет долгая память!» Хаоюэ приказал брату Чжао отойти в сторону: «Сражайтесь упорно, если будет терпимость, мы осудим его».
Затем она внезапно показала яркую улыбку, как цветок, и сказала Лю Сану, который тихо посмотрел на нее испуганным взглядом: «Дворец не казнил тебя, просто ударил тебя несколько раз, ты должен поблагодарить тебя».
Лю Сан неоднократно кланялся: «Спасибо за вашу доброту, спасибо за вашу доброту».
Я глубоко вздохнул и посмотрел на Хаоюэ Шивэй, которая сидела на перилах коридора, боль в ее ногах казалась сильной. Я все же попытался встать и сказал ей: «Юэгуй, вместо того, чтобы позволить ему наказать себя, лучше дать ему шанс сослужить достойную службу».
На самом деле, я тоже не знаю, как с ней встретиться.
— Мисс, с вами все в порядке? Она колебалась и наконец назвала домашний адрес.
Я покачал головой: «Зачем ты пришел сюда?»
«Я слышал, как они говорили…» Хаоюэ сделал паузу, взглянул на двух человек сбоку и сказал мне: «Неуместно говорить об этом здесь. Девушка только что сказала: вина и достойная служба, что это такое?» ?"
Я вздохнул, указал на комнату позади себя и сказал: «У меня в этой комнате две ядовитые змеи. Я поймал их и отпустил. Я не могу их поймать…» Я взглянул на Лю Саня, который посмотрел на меня с недоверчивые глаза. Медленно сказал: «Если не сможешь поймать, то придется поймать».
Как я уже сказал, я объяснил Хаоюэ: «Некоторое время назад две наложницы первого императора были убиты ядовитой змеей во дворце Ленг. Чжан Дэхай приказал отряду стражников поймать змею. Я не хотел, чтобы они это сделали. солгали, когда узнали, что существуют две ядовитые змеи. Меня арестовали и вернули к жизни». Я сказал тихим, но слышимым голосом: «Я думаю, что ловля змей — это тоже приказ Чжан Дэхая, чтобы выяснить намерения императора. Если это правда, они будут обмануты. Лорд».
Шляпа, которую я надел на этих охранников, немаленькая. Я видел Лю Саня, и даже брат Чжао дрогнул. Я еще раз сказал: «Но если ты поймаешь змею в это время, я буду считать, что ты поймал ее раньше». Я взглянул на брата Чжао: «Брат Чжао, что ты думаешь?»
Брат Чжао неоднократно кивал: «Пошли».
Я покачал головой и сказал Хаоюэ: «Только один человек совершил ошибку, отпусти этого человека». Как я уже сказал, я закрыл глаза и медленно сполз по краю двери, чтобы сесть на землю, только чтобы почувствовать приближающуюся боль. Сбивает с толку мой рассудок.
«Мисс, ваши ноги!» — воскликнула Хаоюэ.
«Чтобы избежать его, я упал». Я не хотел прятаться, Чао Хаоюэ неохотно улыбнулась: «Иди, ты пришел не отсюда».
Хаоюэ стиснула зубы и посмотрела на ночное небо: «Мисс, сегодня поздно, увидимся в другой день». Она встала и сказала брату Чжао: «Позволь Лю Саню заняться ловлей змей. Ты присматривай за ним здесь, пока не поймаешь его».
Брат Чжао снова и снова кивал: «Не беспокойся о луне».
После того, как Хаоюэ закончила говорить, она внимательно посмотрела на меня, открыла рот, замолчала и, наконец, ушла.
Я видел, как она исчезла за дверью Фаньши, и весь человек расслабился от предыдущего напряжения и извиняюще улыбнулся брату Чжао: «Извини, брат Чжао».
"Кто ты?" Брат Чжао, казалось, немного боялся меня в это время и со страхом смотрел на меня.
«Кто бы я ни был, это было так. Теперь я просто мертвец в холодном дворце». Я горько улыбнулся: «Я не знаю, есть ли у брата Чжао лекарство, у меня невыносимо болят ноги».
Брат Чжао прошептал: «Оскорбить». Шагнул вперед, схватил меня за ногу, слегка приподнял юбку и нахмурился.
«Не так ли?» По боли, которая заставляет меня дрожать, я могу сказать, что травма нелегкая. В конце концов, Лю Сан жестоко на меня напал.
«Ну, я боюсь, что кость сломана. Когда он вытащит змею, я принесу тебе лекарство от ран». Брат Чжао осмотрел комнату и сказал.
Я кивнул: «Я много работаю». Как я уже сказал, я прошел по коридору, оперся на перила и с сожалением сказал брату Чжао: «Можете ли вы побеспокоить брата Чжао и помочь мне принести миску риса?» Указывая на зияющую фарфоровую миску неподалеку. В это время должен был скоро принести ужин умершего Фань.
Глаза брата Чжао сверкнули невыносимой жалостью. Он ничего не сказал, но быстро наполнил ведро едой и с легким отвращением отдал мне миску, глядя на меня так, как будто ему было все равно. Поев, он наконец сказал: «Ты будешь это есть?»
Я посмотрел на жидкую, похожую на воду кашу в миске и сделал глоток, прежде чем сказать: «Некоторые едят, она вкусная. Сегодняшняя норм, немного риса, по крайней мере, неплохо».
Брат Чжао покачал головой и вздохнул: «Я думаю, что благородный человек может относиться к тебе с уважением. Должно быть, раньше ты был более высокого ранга, чем она. Думаю, раньше у тебя было много статуса и власти». В его тоне чувствуется зависть. .
— И что? Это только один раз. На моем лице появилась слабая улыбка, не подтверждаемая и не отвергаемая.
Классифицировать? положение дел? Меня никогда не заботило то, с чем я родился. Посреди этого умножения и исчезновения, когда я больше не знаю, кем мне следует быть, я знаю только, что это те вещи, за которыми все гоняются и которые ценят, поэтому я ясно вижу, что они могут сыграть свою роль.
Говоря о статусе, перед входом во дворец, среди дам Даси, кроме императорской семьи, боюсь, их всего несколько. После входа во дворец, кроме королевы-матери, кто благороднее меня в этой универсальной женщине?
Но что с того? Почетный статус не принес мне счастья и радости. Напротив, Се Нян, простолюдин, жил в деревне Хуанцзя и остался моим самым приятным воспоминанием. В это время в таком месте, оглядываясь назад, я понимаю, что прошлая жизнь, будь то рождение Лин Сюэвэй, королева или мать Се, для меня теперь всего лишь старая процветающая мечта.