Глава 149: Всегда процветающий, как во сне (7)

Раздался резкий звук резки, который остановил мое движение. Это также заставило Лю Сана прекратить приближаться ко мне.

«Лю Сан! Что ты делаешь?»

Есть также знакомый голос, в котором чувствуется волнение, радость и беспокойство.

"Император..."

Я слышал об этой репутации, и когда Фань умер, входя в дверь, брат Чжао выглядел обиженным. Рядом с ним стояла дама в дворцовом костюме, которая смотрела на меня с шокированным лицом.

«Лю Сан, ты проигнорировал мои слова!» Брат Чжао подошел к нам на несколько шагов, оттащил Лю Саня, который все еще был ошеломлен, в сторону и упрекнул: «Лю Сан, я сказал тебе эти вещи напрасно? Знаешь ли ты, что если бы ты это сделал, это было бы преступлением». обезглавливания и наказания Девяти кланов! Неважно, не хочешь ли ты умереть, ты хочешь разрушить свою семью?»

— Тогда почему ты здесь? — спросил Лю Сан с нетерпеливым лицом, но покосился на брата Чжао.

«Я…» Брат Чжао был поражен, но был остановлен им.

— Я думаю, ты думаешь так же. Лю Саньи выглядел смущенным и совершенно не раскаивающимся.

«Смелый! Неожиданная ерунда!» Красавица в дворцовом костюме шагнула вперед, в ее снисходительных глазах читалось давление высокого положения.

Лю Саньи была ошеломлена, а затем поняла, что вместе с братом Чжао вошла еще одна женщина.

Он спокойно посмотрел на женщину, потому что он был всего лишь самым низшим стражником во дворце, и у него не было возможности увидеться ни с наложницами, ни даже с некоторыми высокопоставленными дамами. В это время он не должен знать, кто эта женщина перед ним.

Однако я считаю, что он должен уметь судить по великолепной одежде на женщине и тону предыдущего тона, что женщина перед ним немаленькая.

«Почему бы тебе не порадовать Юэ Гуйжэня?» Брат Чжао ударил Лю Саня, чтобы тот замолчал, и снова опустился на колени. Когда Лю Сан услышал слова «юэ дворянин», в его глазах появился явный страх. Он поспешно последовал за братом Чжао, чтобы он встал на колени: «Слуга радует маленького хозяина».

— Что ты хотел сделать раньше? Хаоюэ только заставила брата Чжао подняться, но Лю Сан продолжал стоять на коленях на земле. Голос Хаоюэ был холодным, а выражение ее лица было очень серьезным, даже несмотря на убийственный вид.

«Я… я…» Лю Сан не знал, что ответить.

«Перед моим дворцом я действительно позвал меня, пальма!» — отругала Хаоюэ, заставив Лю Саня вздрогнуть от удивления.

Послышался звук «Папа», хотя Лю Сан сопротивлялся, но все же дал себе пощечину.

«Юэгуй, это Лю Сан из нашей команды. Я хочу выпить слишком много, поэтому…» Брат Чжао любезно защищал Лю Саня.

«Я видел это сегодня. А что, если нет?» Тон Хаоюэ был очевиден. Она ничего не сказала, но с горечью посмотрела на Лю Саня, стоявшего на коленях на земле: «Женщина императора, ты смеешь иметь идеи, Бен. Дворец видит, что ты ищешь смерти!»

«Миньон знал, что был не прав. Миньон какое-то время пил и устраивал беспорядок, и он надеется, что дворянин сохранит ему жизнь!» Лю Сан умолял.

На руке она носила только обернутую шелком полую золотую броню с розовым узором и медленно набирала красную золотую розу, которая падала ей на уши. Золотые кисточки бутонов роз покачивались, как будто она не слышала мольбы Лю Сан о пощаде, но выглядела удивленной. Он сказал: «Мой дворец не позволил тебе остановиться, почему ты остановился?»

Когда Лю Саньфан говорил, шлепок его руки прекратился. Я увидел, что его щеки покраснели и появились признаки припухлости.

«Чжао Хаоцзе, ты пришел сражаться, пусть у него будет долгая память!» Хаоюэ приказал брату Чжао отойти в сторону: «Сражайтесь упорно, если будет терпимость, мы осудим его».

Затем она внезапно показала яркую улыбку, как цветок, и сказала Лю Сану, который тихо посмотрел на нее испуганным взглядом: «Дворец не казнил тебя, просто ударил тебя несколько раз, ты должен поблагодарить тебя».

Лю Сан неоднократно кланялся: «Спасибо за вашу доброту, спасибо за вашу доброту».

Я глубоко вздохнул и посмотрел на Хаоюэ Шивэй, которая сидела на перилах коридора, боль в ее ногах казалась сильной. Я все же попытался встать и сказал ей: «Юэгуй, вместо того, чтобы позволить ему наказать себя, лучше дать ему шанс сослужить достойную службу».

На самом деле, я тоже не знаю, как с ней встретиться.

— Мисс, с вами все в порядке? Она колебалась и наконец назвала домашний адрес.

Я покачал головой: «Зачем ты пришел сюда?»

«Я слышал, как они говорили…» Хаоюэ сделал паузу, взглянул на двух человек сбоку и сказал мне: «Неуместно говорить об этом здесь. Девушка только что сказала: вина и достойная служба, что это такое?» ?"

Я вздохнул, указал на комнату позади себя и сказал: «У меня в этой комнате две ядовитые змеи. Я поймал их и отпустил. Я не могу их поймать…» Я взглянул на Лю Саня, который посмотрел на меня с недоверчивые глаза. Медленно сказал: «Если не сможешь поймать, то придется поймать».

Как я уже сказал, я объяснил Хаоюэ: «Некоторое время назад две наложницы первого императора были убиты ядовитой змеей во дворце Ленг. Чжан Дэхай приказал отряду стражников поймать змею. Я не хотел, чтобы они это сделали. солгали, когда узнали, что существуют две ядовитые змеи. Меня арестовали и вернули к жизни». Я сказал тихим, но слышимым голосом: «Я думаю, что ловля змей — это тоже приказ Чжан Дэхая, чтобы выяснить намерения императора. Если это правда, они будут обмануты. Лорд».

Шляпа, которую я надел на этих охранников, немаленькая. Я видел Лю Саня, и даже брат Чжао дрогнул. Я еще раз сказал: «Но если ты поймаешь змею в это время, я буду считать, что ты поймал ее раньше». Я взглянул на брата Чжао: «Брат Чжао, что ты думаешь?»

Брат Чжао неоднократно кивал: «Пошли».

Я покачал головой и сказал Хаоюэ: «Только один человек совершил ошибку, отпусти этого человека». Как я уже сказал, я закрыл глаза и медленно сполз по краю двери, чтобы сесть на землю, только чтобы почувствовать приближающуюся боль. Сбивает с толку мой рассудок.

«Мисс, ваши ноги!» — воскликнула Хаоюэ.

«Чтобы избежать его, я упал». Я не хотел прятаться, Чао Хаоюэ неохотно улыбнулась: «Иди, ты пришел не отсюда».

Хаоюэ стиснула зубы и посмотрела на ночное небо: «Мисс, сегодня поздно, увидимся в другой день». Она встала и сказала брату Чжао: «Позволь Лю Саню заняться ловлей змей. Ты присматривай за ним здесь, пока не поймаешь его».

Брат Чжао снова и снова кивал: «Не беспокойся о луне».

После того, как Хаоюэ закончила говорить, она внимательно посмотрела на меня, открыла рот, замолчала и, наконец, ушла.

Я видел, как она исчезла за дверью Фаньши, и весь человек расслабился от предыдущего напряжения и извиняюще улыбнулся брату Чжао: «Извини, брат Чжао».

"Кто ты?" Брат Чжао, казалось, немного боялся меня в это время и со страхом смотрел на меня.

«Кто бы я ни был, это было так. Теперь я просто мертвец в холодном дворце». Я горько улыбнулся: «Я не знаю, есть ли у брата Чжао лекарство, у меня невыносимо болят ноги».

Брат Чжао прошептал: «Оскорбить». Шагнул вперед, схватил меня за ногу, слегка приподнял юбку и нахмурился.

«Не так ли?» По боли, которая заставляет меня дрожать, я могу сказать, что травма нелегкая. В конце концов, Лю Сан жестоко на меня напал.

«Ну, я боюсь, что кость сломана. Когда он вытащит змею, я принесу тебе лекарство от ран». Брат Чжао осмотрел комнату и сказал.

Я кивнул: «Я много работаю». Как я уже сказал, я прошел по коридору, оперся на перила и с сожалением сказал брату Чжао: «Можете ли вы побеспокоить брата Чжао и помочь мне принести миску риса?» Указывая на зияющую фарфоровую миску неподалеку. В это время должен был скоро принести ужин умершего Фань.

Глаза брата Чжао сверкнули невыносимой жалостью. Он ничего не сказал, но быстро наполнил ведро едой и с легким отвращением отдал мне миску, глядя на меня так, как будто ему было все равно. Поев, он наконец сказал: «Ты будешь это есть?»

Я посмотрел на жидкую, похожую на воду кашу в миске и сделал глоток, прежде чем сказать: «Некоторые едят, она вкусная. Сегодняшняя норм, немного риса, по крайней мере, неплохо».

Брат Чжао покачал головой и вздохнул: «Я думаю, что благородный человек может относиться к тебе с уважением. Должно быть, раньше ты был более высокого ранга, чем она. Думаю, раньше у тебя было много статуса и власти». В его тоне чувствуется зависть. .

— И что? Это только один раз. На моем лице появилась слабая улыбка, не подтверждаемая и не отвергаемая.

Классифицировать? положение дел? Меня никогда не заботило то, с чем я родился. Посреди этого умножения и исчезновения, когда я больше не знаю, кем мне следует быть, я знаю только, что это те вещи, за которыми все гоняются и которые ценят, поэтому я ясно вижу, что они могут сыграть свою роль.

Говоря о статусе, перед входом во дворец, среди дам Даси, кроме императорской семьи, боюсь, их всего несколько. После входа во дворец, кроме королевы-матери, кто благороднее меня в этой универсальной женщине?

Но что с того? Почетный статус не принес мне счастья и радости. Напротив, Се Нян, простолюдин, жил в деревне Хуанцзя и остался моим самым приятным воспоминанием. В это время в таком месте, оглядываясь назад, я понимаю, что прошлая жизнь, будь то рождение Лин Сюэвэй, королева или мать Се, для меня теперь всего лишь старая процветающая мечта.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии