Глава 152: Падший Цветок Груши, Луна и Запад (3)

Я сделал паузу и снова сказал: «На самом деле, в этом дворце лучше полагаться на императора, чтобы полагаться на кого-либо. При благосклонности императора, естественно, никто не смеет вас запугивать».

Хаоюэ кивнула: «Я не была бы красавицей Луны без дамы. Просто император не сказал мне дважды за последний месяц, как я могу на это положиться».

«В гареме много женщин, которые могут привлечь императора. Помимо красоты, они должны делать то, что им нравится, или иметь свою уникальность». Я поставил личи у входа. Это новая улыбка наложницы в этом году. Сладкое и сладкое, в мясе много ядер, это хороший продукт для дани Лингнану.

Глаза Хаоюэ загорелись, и она перестала есть личи. «Хаоюэ спрашивает у Мисс совета».

Я посмотрел на ее красивое лицо: «Ли Фэй хороша в танцах, Ли Фэй хороша в верховой езде, а наложница легкая, но они хороши в каллиграфии. Многих вещей можно достичь только в начальной школе, но некоторые этого не делают. ."

— Что сказала дама? В глазах Хаоюэ было ожидание.

«Император любит пить чай. Если у вас есть своя уникальность в чайной церемонии, вы наверняка привлечете внимание императора». Я посмотрел на нее: «Просто горничные всегда что-то делают, например, варят чай и кипятят воду. Это дворянин, и я боюсь, что сдамся».

Хаоюэ неодобрительно улыбнулась: «В чем дело? До того, как дама подняла меня, разве я не всегда была горничной». Она подумала об этом и засмеялась, глядя на меня, как кокетливая кошка: «Я помню, мисс знала много особенных чаев, пусть барышня меня научит».

Я снисходительно ей улыбнулся: «В следующий раз принесу ручку и чернила, напишу тебе, это очень сложно, и ни разу не запомнишь».

Хаоюэ радостно кивнула и вскоре с удовлетворением ушла.

После этого Хаоюэ приходила немного чаще, чем раньше, и я описал ей несколько методов чаепития, которые знал или придумал. Мне больше не нужны эти вещи. Вместо того, чтобы хоронить их в своем сердце, мне лучше преподавать Хаоюэ. Таким образом, она сможет получить немного любви от Шэнь Сияо. По крайней мере, Шэнь Сияо не забудет ее и не задумается о ней. , Таким образом, ее жизнь в гареме станет лучше.

На самом деле эти способы приготовления чая не сложны, они просто «умные». Хорошо работать на воде, чае и тепле. Чтобы она быстрее это освоила и продемонстрировала, я дал ей лишь несколько простых и сезонных методов. Получив это, она, естественно, была счастлива.

Я посмотрел на улыбающееся лицо Хаоюэ и почувствовал себя немного более желанным. По крайней мере, я не оказался полностью бесполезным.

Разумеется, Хаоюэ делала то же самое несколько раз, когда Шэнь Сияо приходила в свой дворец, который пользовался большой популярностью у Шэнь Сияо, поэтому количество посещений увеличилось, и положение Хаоюэ в гареме постепенно значительно возросло.

Просто она видела меня реже, сначала раз в полмесяца, а потом стало раз в месяц.

Когда подул осенний ветер, я провел в холодном дворце пять месяцев.

За это время я упустил из виду одну вещь. Когда я это заметил, это принесло мне не только шок, но и радость и беспокойство.

Это был первый день, когда осенние листья закружились и упали с ветвей. Я давно замечал в себе что-то ненормальное, но особо об этом не задумывался. Я просто подумал, что жизнь в холодном дворце совершенно отличалась от прежней, и физическое состояние из-за этого было нормальным, не говоря уже о том, что я не заболел серьезной болезнью.

Однако в тот день я сидел под карнизом и смотрел, как листья словно танцуют, медленно падая под прохладным осенним ветерком. Солнечное небо было похоже на тонкий голубой атлас, без следов неуместной основы и утка или даже облаков. Даже не половина. Это время, когда впервые зацветает осенняя хризантема. Даже в таком забытом месте, как Фанфары, под углом стены действительно трепетно ​​цветут несколько маленьких ромашек, робко и робко трепещущих на ветру, поднося их к разрушенной дворцовой стене. Прикосновение яркого цвета.

Воздушный змей поднимается высоко в небо. Это пара разноцветных воздушных змеев-мандаринок, летающих бок о бок в небе, как пара красивых пар и как пара влюбленных, задерживающихся.

Такой вид, естественно, является прекрасным видом двух кругов людей и луны в глазах гордых людей, и для меня, одинокого в холодном дворце, он также может вернуть счастливые воспоминания о прошлом.

После долгого просмотра у меня немного закружилась голова. Я встал, планируя пойти к колодцу и напиться воды. Последние несколько дней я чувствовал только жар и холод на своем теле и жадный холод во рту. Ленг Гонг был пуст, поэтому мог пить только немного пресной воды из холодного колодца. Даже если он даже не думал о еде, еду, которую приносил брат Ло, часто невозможно было проглотить после нескольких глотков.

Всего через несколько шагов у меня закружилась голова, все передо мной как будто закружилось, и все вдруг потеряло свою субстанцию. В одно мгновение по всему его телу выступил еще один слой пота. Тревога и беспокойство поднялись в моем сердце, и я быстро помог дереву рядом со мной остановиться, но постепенно терял силы на ногах, мне оставалось только медленно соскользнуть, сидя под деревом и закрывая глаза.

Просидев долгое время, я почувствовал только, что головокружение постепенно прошло и пот на моем теле исчез. Затем я открыл глаза и вздохнул с облегчением.

Как раз в этот момент брошенная наложница из холодного дворца выбросила из окна кусок черной ткани и приземлилась недалеко от меня. Я взглянул на него небрежно и увидел, что испачканная ткань была испачкана красной, похожей на лак кровью и имела зловоние.

Внезапно я не смог удержаться, и меня вырвало, вырвало все из желудка, это была желчь, а потом мучительная рвота. Я почти отполз от клочка ткани, пробиваясь к краю колодца и изо всех сил ударяя по полуведру воды. После нескольких глотков у меня свело желудок. После того, как он спрятал лицо в воде, его здравомыслие наконец прояснилось.

Я вдруг понял, что ярко-красный цвет не появлялся у меня уже несколько месяцев.

Когда я думал об этом, мне казалось, что знойным летом меня облили головой холодной водой. Хотя вокруг было жарко, я чувствовал, что мне совершенно холодно. Я тщательно вспоминал те несколько дней, которые провел с Шэнь Сияо в Хуанцзякуне, и почти каждый день был в замешательстве. А до этого, поскольку я был занят подготовкой к различным пустяковым делам в Цзяннани, более месяца, мы с Сихэ быстро пошли спать, выключив свет, но ничего не было.

Таким образом, если у меня действительно появится жемчужина в животе, то этот ребенок будет только от Шэнь Сияо.

Однако в таком месте, как Фанси, мне сложно сохранить себе жизнь, не говоря уже о рождении ребенка? Но если бы он попытался рассказать Шэнь Сияо об этом, он бы не поверил, что этот ребенок — его кровь, а вместо этого разозлил бы меня и Сихэ.

Эти мысли промелькнули в моей голове, и по небу прошли струящиеся облака, похожие на скачущую лошадь. Осталась только огромная радость, от которой у меня невольно потекли слезы.

Есть ребенок, будь то Сихэ или Шэнь Сияо, это мой ребенок. После того, как я потерял одного, этот ребенок имел большое значение в моей жизни. Я думаю, что состарюсь в умножении смерти, пока я не умру, обо мне не будут напоминать. Затем, поскольку люди растут медленно, если рядом с ним находится ребенок, наблюдающий за тем, как он лепетает, ходит и веселится на коленях, он должен быть счастливым и довольным. Когда он подрастет, я найду способ связаться со своими старшими братьями, тайно разослать его и вырасти в доме Линга. Я верю, что даже если у него нет личности принца и принца, он определенно сможет стать драконом и фениксом среди людей и совершать свои собственные дела. В то же время, благодаря заботе, я больше не буду одинок.

Мои руки сложены на нижней части живота. Самое главное сейчас – убедиться, что здесь действительно есть немного жизни. Но как определить? Я вспомнил симптомы, которые всегда испытывал. Я легко утомляюсь, болит поясница и живот, есть не хочется, кружится голова... До сих пор приходят ежемесячные письма, которые мне не приходят уже несколько месяцев. Все это подтвердило существование ребенка.

Я думаю, если в этом месяце письмо не придет снова, то существование этого ребенка можно будет подтвердить.

Если поразмыслить об этом таким образом, все трудности жизни перестанут быть трудными. Я едва могу скрыть улыбку на своем лице. Хотя в моем теле много дискомфорта, они игнорируются. Меня беспокоит только моя собственная диета. Если питания недостаточно, как я смогу родить здоровых детей?

Поэтому вечером, когда брат Чжао принес еду, я поборол спазмы в желудке и съел всю еду без остатков.

Примерно за последний месяц ежемесячное письмо все еще не пришло, и я также испытала реакции, которые были бы у меня во время беременности, такие как усталость, отсутствие мыслей о еде и рвота по утрам. Но, к счастью, это не очень серьезно. Холодный дворец длинный и мне ничего делать не нужно. Итак, большую часть дня я сижу на этой изодранной кровати и стараюсь как можно больше отдыхать, чтобы обезопасить ребенка. Хаоюэ попросила Хаоюэ принести иголки и нитки, только чтобы сказать, что с ней все в порядке и она хочет сшить зимнюю одежду. У нее не было возражений, и она попросила брата Чжао привезти ее через несколько дней. Это самая распространенная хлопчатобумажная ткань во дворце, и ее в основном используют для шитья одежды жителей нижнего дворца.

Если бы это было в прошлом, даже подчиненные моего особняка Лин не восприняли бы это всерьез. Но сейчас я чувствую, что это чистая хлопчатобумажная ткань, и как бы плохо ни было во дворце, она намного лучше, чем у людей. Для этого ребенка, который может родиться в холодном дворце, это уже хорошо.

На всякий случай я замочу ткань в колодезной воде на три дня, а затем тщательно промою ее несколько раз сапонинами, принесенными мне братом Чжао, а затем высушу под солнцем, прежде чем осмелюсь использовать ее.

В этот день по небу катились густые тучи, тусклые и давящие, а ветер проносился мимо двери порывом завывания, смешиваясь с опавшими листьями и пылью, наполняя воздух запахом грязи, и, глядя вверх, оно было серым. .

Я прислонилась к кровати, застегивая швы детского пальто, и скрипнула дверь, я быстро заправила пальто под подушку и взяла сбоку светло-серую полусшитую женскую конфуцианскую рубашку. Возьмите его в руки, возьмите ножницы и медленно разрежьте вырез горловины.

«Мисс, я принес немного закусок». Абрикосово-красная внешняя юбка Хаоюэ густо расшита светло-розовыми цветами альбиции, а павлин с филигранными точками на голове украшен веревкой тонких аметистовых кисточек. , На ее лице сияет широкая улыбка, делающая ее розовое лицо похожим на цветущий лотос.

Я посмотрел на ее все более роскошную одежду и вспомнил, как первые несколько раз, когда она приходила, она выбирала простую и незамысловатую одежду из страха, что я могу увидеть эту парчовую одежду. Однако с тех пор, как Шэнь Сияо давал ей все больше и больше любви, она изменилась, даже не осознавая этого.

"Садиться." Я отложил свою одежду и встал с кровати, чтобы поприветствовать ее.

Хаоюэ держала в руке лакированную бамбуковую коробку для еды с двухъярусным узором в виде утки-мандаринки. Она поставила коробку с едой на маленький столик, взяла платье, которое я лежала на прикроватной тумбочке, просмотрела его и рассмеялась. Сказала: «Руки мисс такие умелые. Вышивка орхидей на этой ткани действительно поднимает ее».

Я легко взглянул и сказал: «Его следовало носить на дворцовом человеке, но в это время оно попало в династию. Его будут носить на бесполезном человеке. Это большая обида».

"Скучать!" Хаоюэ поспешно положила одежду и подошла ко мне, слегка нахмурившись: «Это я плоха. Мисс должна надеть хмурое платье феникса Цзинь Ло. Как бы оно ни было плохо, оно не должно быть хуже парчи. , Но я Я могу дать даме только такую ​​серую хлопчатобумажную ткань, которую не любят носить дворцовые люди. Для меня это бесполезно». Сказала она, плача.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии