Глава 157: Собственная ночная дорога Цинтяня (Часть 1) (1)

За окном свистел ветер, смешанный с первой за эту зиму лёгкой снежинкой. Окна не так уж и много, осталась только ветхая резьба. Когда дни становятся совсем скучными, я смотрю на эти прекрасно вырезанные стропила и представляю себе жизнь женщины, которая когда-то жила здесь.

После того, как в тот день брат Чжао сообщил Юэ Гуйжэню о моей смерти, в целях безопасности и на случай, если Хаоюэ внезапно отправится в Фаньси, чтобы проверить, с помощью брата Чжао я жил в этом отдаленном дворце недалеко от Фаньси. В заброшенной дворцовой комнате.

Дворец Дакси был расширен на основе предыдущих дворцов. После добавления множества дворцов некоторые из первоначальных дворцов-гаремов были заброшены из-за местоположения, освещения или конфигурации нового дворца. Здесь многолюдно и редко посещают.

Я жил в этой комнате, вероятно, потому, что она находилась недалеко от Пруда Девяти Драконов и располагалась к западу. Вся дворцовая комната находилась на западе, поэтому была заброшена.

В то время, когда я впервые приехала, мое тело не могло получать лечение и отвары из-за выкидыша, поэтому мне приходилось каждый день лежать в постели. Брат Чжао каждый день тайно присылает утреннюю и вечернюю еду, потому что время всегда неизвестно, потому что он хочет избежать глаз и глаз людей. Когда я встретил его неправильно, я был голоден целый день. Но, к счастью, он пожалел меня и хотел собрать деньги для матери дома, поэтому времени на отдых почти не было. Примерно через два месяца, когда погода испортилась, мое тело само по себе стало намного лучше, но я также потерял голову, и мое физическое состояние было не таким хорошим, как раньше. Однако пока вы живы, вам повезло.

Долгие дни одиночества, кажется, это ежедневная надежда, но это всего лишь несколько слов с ним, когда брат Чжао доставляет еду. В остальное время я ходил по 108 разбитым белым мраморным плиткам пола в этом дворце, смотрел на изящную резьбу цветка лотоса с 81 лепестком на окне и прикасался к кровати 110 ребенка. Выражение его лица изменилось, и он насчитал 13 546 опавших листьев с 18 деревьев фениксов во дворе.

И первый кусок снега залетел в щели между спутанными ветвями и листьями лотоса на третьем окне. Это напоминает мне, что пришла зима.

Хлопковая ткань, которую принесла Хаоюэ, за исключением одежды, которую я сшила для себя, была отправлена ​​обратно братом Чжао. Сказал только, что эту одежду надевал, когда был на похоронах. Хаоюэ отдала хлопчатобумажную ткань брату Чжао, а он спокойно передал ее мне. Я сшил хлопчатобумажный халат и дал ему, чтобы прикрыть глаза и уши Хаоюэ. Того, что осталось, не хватило, чтобы сшить одеяло. В любом случае, там было только маленькое одеяло. Я сшил только толстую и короткую куртку, чтобы выдержать небольшую зимнюю стужу.

Зимой Японии следует сжигать древесный уголь для отопления, но умирающим охранникам досталось лишь немного черного древесного угля, от которого сильно горел дым. Брат Чжао незаметно отнес мне немного, потому что оно пряталось здесь, я не посмел сжечь, поэтому он вернул его ему. У него не было другого выбора, кроме как незаметно отдать мне одно из одеял, выделенных Фанши. Но не говоря уже о ворсинках в одеяле, которые отпали, не говоря уже о том, что большинство из них старые, а больше иметь невозможно. Мне пришлось попросить брата Чжао собрать для меня немного соломы, чтобы я не замерз насмерть в такую ​​суровую зиму.

Но даже в этом случае, поскольку эта дворцовая комната обращена на запад, в нее проникает лишь короткий период вечернего солнечного света. Этой зимой снег почти не прекращался, поэтому за несколько дней солома и одеяла стали мокрыми и тяжелыми.

В такие дни я могу согреться только сжиганием своих хороших воспоминаний.

Я вспомнил холод в горах прошлой зимой, а черный уголь — редкость в этой уединенной горной деревне. В доме сыро и холодно, ведь раньше здесь проводили лето, а для проживания зимой он был непригоден.

Перед приходом зимы тетя Хуан помогла нам сшить несколько толстых одеял и развести огонь, чтобы согреться. Я сшила новую зимнюю одежду для Си Хэ. Хоть они и сделаны из самых обычных народных материалов, но очень теплые. Таким образом, иногда он не боится идти на охоту в горы со старшими братьями из одной деревни.

Каждое утро я просыпаюсь от звука «трескающихся» дров. Это Сихэ готовит дрова во дворе. Даже сейчас я с трудом могу себе представить, что принц сможет сделать это, как самый обычный сельский житель, занимающийся самым обычным сельским хозяйством.

В тот день я проснулся раньше, звук рубящего дерева Сихэ прекратился, и я стоял за дверью, глядя на него, но он меня не нашел. Должно быть, ему в тот день было очень жарко, он уже вначале засучил рукава, а потом посчитал, что вокруг никого нет, и снял рубашку.

В этот момент я был так потрясен, что чуть не закричал.

Хотя Си Хэ, будучи генералом, часто жил и умирал на поле боя, его кожа была чистой и безупречной. В это время я увидел его спину, где был длинный ужасный шрам.

Шрам, казалось, был нанесен острым предметом, длинным, узким, темно-красным, таким прямым, и возник он в результате разрушения острого предмета. Теперь, когда шрам не исчез, можно представить, насколько глубоким он был в то время. Но однажды я слышал, как люди говорили о внешности Ван Юя, его кожа не наполовину повреждена, а его опыт редок. Теперь, когда я увидел шрам, я смутно догадался о его происхождении, и в моем сердце заколотились волны.

Ночью, когда он сидел под лампой и читал книгу Священных Писаний, я, казалось бы, нечаянно спросил: «Сихэ, ты ранен?» Он на мгновение растерялся, а затем улыбнулся: «Это оставила война. Ранения на моем теле неизбежны». Я упрямо кивнула, посмотрела на кусок ватной одежды, который сшивали у меня в руке, сверкнула серебряная игла и спокойно спросила: «Откуда появилась травма на спине?»

На самом деле мне было просто любопытно, и я не думал, что Си Хэ расскажет мне тогда.

Он долго колебался, прежде чем мягко сказать: «Оно осталось позади, когда он был окружен и сражался с вражескими силами».

Он сказал это так непринужденно, своим повседневным тоном, как будто я спрашивал, собирается ли он завтра в горы со старшим братом Хуаном. Но мое сердце было крепко сжато. Как лидера, во время войны его должно охранять много солдат. Из всех войн, которые я слышал о нем, только один раз он был окружен вражескими войсками и сражался в одиночку, и то благодаря кошельку, который я ему дал.

Сихэ нежно обнял меня, поцеловал меня в волосы и пробормотал: «Что ты плачешь? Ничего страшного». Объятия были такими теплыми, такими практичными и полными безопасности.

Я беспомощно протянула руку, как будто все еще ощущая тепло этих объятий. Но снег ветром падал мне на кончики пальцев, и я чувствовал только холод. Он вздрогнул и отдернул руки назад. Этой зимой очень холодно.

Я схватил одеяла и соломку, которые уже не были сухими рядом со мной, и собрал их перед собой. Печаль и холод проникли в мое тело, но я чуть-чуть крепко их обняла, думая только о том, чем бы укутаться, чтобы мне не было так холодно.

Ветер все еще дул, и внезапно я почувствовал себя очень усталым и сонным. Я расслабил руки и прислонился к стене, чтобы заснуть.

Во сне все, что когда-то когда-то предстало перед моими глазами внезапно и ясно. Я как сторонний наблюдатель, спокойно наблюдаю, как этот период времени течет в реке времени, и как сторонний наблюдатель я, наконец, вижу все ясно и могу только наблюдать за всем, что проходит мимо. , Хотя я открыл правду.

Причиной, по которой Хаоюэ вызвала у меня подозрение, были лишь некоторые детали.

В тот день Шэнь Сияо с такой помпой отвез меня обратно во дворец. Сказать, что новость была полностью заблокирована, нельзя. Поэтому некоторые люди, которые хотели избавиться от меня, естественно, стремились переехать. И Хаоюэ — лучший объект использования. Поскольку она моя личная служанка с детства, человек, которому я доверяю больше всего, естественно, ей. Поэтому я не буду подозревать то, что она со мной делает.

Поначалу я должен заподозрить подозрения. В тот день, когда Хаоюэ впервые пришла ко мне, охранники поймали змей. Эти змеи не появятся без причины. По словам брата Ло, кто-то должен был намеренно принести в мою комнату дохлых мышей и куриную кровь, а затем поместить рядом ядовитую змею.

Я думаю, они устроили и Лю Саня. С его маленькой охраной Ленгонг, даже если мы являемся отходами императора, мы также являемся его женщинами. Даже если мы дадим ему тысячу храбрости, он не посмеет нарушить. Однако он это сделал, и Хаоюэ помог мне. В такой ситуации я буду только благодарен, но не сомневаюсь.

Это действительно цельно, а петли настолько тугие, что у людей не может возникнуть подозрений.

Я должен полностью доверять Хаоюэ, но плохо то, что это набор посуды для поедания крабов.

«18 крабов» с золотом и бриллиантами можно использовать только с первого уровня наложницы. Хаоюэ в настоящее время просто благородный человек. Более того, если у нее действительно нет друзей в гареме, как она говорила, просто пялясь повсюду на свою подводку, то как она смеет использовать такую ​​вещь? Случай только один, то есть «восемнадцать крабов», инкрустированные золотом и бриллиантами, не ее.

В гареме много наложниц, но мало наложниц первого уровня, кроме Лю Фэй, Ли Фэй и Хэфэй. У Шэнь Сияо, естественно, появились новые фаворитки, но ни одна из них не является наложницей. Тогда «восемь крабов», инкрустированных золотом и бриллиантами, мог быть передан Хаоюэ только одним из троих или велел ей прийти сюда.

В то же время, хотя волосатых крабов озера Янчэн отправляют во дворцы, они также разделены на уровни. То, что принес Хаоюэ, было просто превосходно. В обычных обстоятельствах, как ее благородная особа, она не смогла бы наслаждаться такими лучшими продуктами.

Я закрыла глаза, чтобы слезы не катились по уголкам глаз. Хаоюэ, судя по предыдущим подсказкам, она больше не подруга по играм, которая выросла со мной, поскольку она была верна мне, она стояла на стороне группы людей, которые не могут меня терпеть, и стала моей противоположностью.

Боюсь, этот краб, Хаоюэ использовал его, чтобы меня проверить. Она нашла одежду ребенка и попыталась угадать, сколько раз я была беременна. Если бы я не съел это, она бы подтвердила свои мысли или их мысли.

Что касается вина, я проигнорировал двухлепестковую крышку, которая всегда была оружием во дворце.

Но когда я выпил его, я узнал правду. Единственное, о чем я жалею, это о том, что ребенок в моем чреве ушел в другой мир вместо меня. Поэтому я молился «Мантрой возрождения» день и ночь, просто прося этого ребенка, чтобы он смог рано вознестись к блаженству. При этом мое сердце слабо радуется, к счастью, оно родилось не в императорском доме.

Той ночью, когда Ван Лай молчал, я внезапно подумал о словах дворецкого Ли и его смерти. Теперь кажется, что я по незнанию попал в ловушку.

Как Шэнь Сияо, будучи императором, мог лично приказать императору прописать лекарство? Хотя он и признал, что сцена, которую увидел Стюард Ли, должно быть, вымышленная. Затем, помимо Хаоюэ, за ней стоит наложница, и я не знаю, кто сможет заставить его подставить императора, придать ему смелости и позволить ему сказать мне, что после того, как он мне скажет, я поверну голову. против Шэнь Сияо и получить преимущества.

Медсестра, которая толкнула меня в воду, была очередным убийственным ходом этих людей после того, как Шэнь Сияо не убил меня, потому что я была беременна. Королева-мать знала, что мое убийство Шэнь Сияо было в большей степени их игрой. Они жаждут избавиться от меня руками королевы-матери.

Я просто никогда не думал, что г-н Хуан на самом деле был человеком моего отца, и тихо ушел из моей жизни.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии