Глава 18: Хотите подавить эмоции, но задержаться (2)

— Не волнуйтесь, мисс. Она посмотрела на выкройку: «Учителю это понравится».

Я улыбнулся и выпил ароматные кусочки, поданные Синьланом.

Когда темнела ночь, я подумал, что там тоже должен начаться банкет, и приказал Хаоюэ пройти. Я выбрал для нее розовую шелковую рубашку высшего качества и попросил ее объяснить, что она сказала. Главное — заставить отца и брата поверить, что мне хорошо во дворце и что император хорошо ко мне относится. Не беспокойся обо мне.

Хаоюэ тщательно повторил то, чему я учил, осторожно взял длинную коробку с вышитыми позолоченными облаками цвета черного дерева и ушел.

Вскоре после того, как Хаоюэ ушла, я также забрал горничную во дворце Куньнин и нашел в чемодане белую танцевальную одежду, которую принес, когда вошел во дворец. Это то, что мой отец попросил моего третьего брата сделать из Цзяннаня, когда я впервые научился танцевать шелковый танец. Тонкий белый ледяной шелк был использован для вышивки гибискуса по углам юбки редкой серебряной нитью слегка синего цвета. На его длинных рукавах также есть изящные узоры, а цветы гибискуса появляются, когда они танцуют.

Когда я надел его и впервые танцевал для отца и брата, мой старший брат однажды сказал, что оно похоже на человека. Но с тех пор отец перестал разрешать мне танцевать. Я тихо попросила Хаоюэ положить эту юбку в ее сверток, когда войду во дворец.

Сегодня вечером я надену для него это платье и снова станцую длинный шелковый танец. Для него и для себя.

Я осторожно вышел из Куньнинского дворца, воспользовавшись ярким лунным светом и идя по длинной дворцовой дороге. Сегодня вечером император угощал Лин Хунцзяня, старшего сына семьи Лин. Туда отправлялись почти все гражданские и военные чиновники, а также любимые наложницы. Охранники в имперском городе снова отвечали за короля Юя, поэтому в это время они были немного распущены.

Я пришел в павильон Янбо, ни с кем не встретившись. Он ждал там, спиной ко мне, в белой одежде, чтобы выиграть снег.

Я остановился и постоял возле павильона Янбо, глядя на его высокую и прямую фигуру, думая, что, возможно, это был последний раз, когда я хотел его видеть, и мне стало немного грустно. Настроилась, сделала шаг вперед: «Принц так рано, банкет там закончился?»

Он обернулся, яркий лунный свет осветил его, и белая парчовая повседневная одежда отразила мягкий и холодный свет. Просто выражение его лица не такое улыбчивое, как я думал, а брови слегка обеспокоены.

Я убрала улыбку и с беспокойством посмотрела на него: «Учитель, что с тобой не так?»

Он слабо улыбнулся: «Ничего. Я получил сообщение сегодня утром, и турки снова преследовали мою юго-западную границу. На этот раз масштабы очень велики. Император попросил меня обсудить это и надеяться, что я приду, чтобы успокоить хаос».

Мое сердце дернулось: «Это серьезно?»

«Этот король не боится своего свирепого прихода, этот король…» Он не пошел дальше, глядя на спокойную воду Западного озера, и тихо вздохнул.

Я закусила губу и пошла за ним с нежной улыбкой: «Не волнуйся, я верю, что ты сможешь победить».

Он повернулся и посмотрел на меня, его глаза блестели: «Можете ли вы пообещать мне одну вещь?»

«Господь, пожалуйста, говори».

Он сделал паузу: «Если на этот раз я смогу одержать победу, как хочу, я хочу попросить императора дать мне полноправную наложницу, не так ли?»

Я был потрясен, мое сердце билось взлетами и падениями, и мне потребовалось много времени, чтобы успокоиться, но я не знал, что ответить, мои глаза мерцали.

Некоторое время он пристально смотрел на меня: «Кажется, этот король самодоволен, надеюсь, девушка не возражает. То, что я только что сказал, это так, как будто я этого не говорил».

Он улыбнулся про себя, но я увидел разочарование в этой улыбке, и мое сердце было расстроено.

Торопясь, я схватил его за угол рукава: «Нет, Господи, это не так…»

Его глаза сразу же прояснились: «Так ты согласен? Брат-император, позвольте мне сказать, не волнуйтесь».

Я смотрела, как он счастливо улыбается, но на сердце у меня было так горько. Я знаю, что если король Юй и император захотят какую-нибудь наложницу, император, скорее всего, позволит это, но я не наложница и не дочь кого-либо еще.

Я слегка покачал головой и не ответил ему прямо: «Учитель, я жду хороших новостей о вашем триумфе».

Он посмотрел по диагонали вниз, долго думал, кивнул, затем посмотрел на меня: «Поверь мне, это должно быть триумфально».

Я тоже кивнул: «Я верю!»

Мы стояли лицом к озеру, не разговаривая друг с другом, но, казалось, долго разговаривали в глубине души. Наблюдая, как луна поднимается на вершину неба, я повернул голову и посмотрел на него: «Кого бы ты хотел пойти со мной?»

"Хорошо."

Я засмеялся, развернулся и ушел. Зная, что он позади, я не боюсь, даже если дорога впереди темна.

Именно это я случайно увидел утром, проходя мимо Королевского сада, — алтарь, установленный императором для молитвы о безопасности королевы-матери. Его можно использовать, чтобы заставить меня танцевать этот длинный шелковый танец.

Рукава длинного шелкового танца имеют длину в один фут, поэтому танцевать можно только на высокой платформе, что придает ощущение элегантности и ловкости.

Недалеко от высокой платформы находится двухэтажный павильон, который первый император использовал для просмотра пруда Фейлун на расстоянии, но теперь император Чжансюань, похоже, предпочитает смотреть прямо на платформу Цифэн. Сюда, как и в павильон Янбо, мало кто приходил, не говоря уже о такой ночи.

Я привел Ван Юя в павильон, он удивленно посмотрел на меня, улыбнулся и сказал: «Откуда ты знаешь эту террасу Фуронг?»

Настала моя очередь удивляться: «Терраса Фуронг?»

«Да, это место, где моя мать и наложница впервые встретили отца». Он слабо улыбнулся, глаза его затуманились.

Я был еще больше удивлен, потому что, хотя король Юй был рожден первым императором Цюань Гуйфэем, королева Цюань родила королеву Юй, но из-за токсичного отвара кровь разрушилась, оставив Ван Юй, которая была еще в младенчестве, мертвой. . Короля воспитывала королева-мать, поэтому у него очень хорошие отношения с императором. Но откуда он мог так ясно знать о своей биологической матери? Если вы хотите прийти, за этим должно стоять скрытое чувство, поэтому глубоко спрашивать неуместно.

Я улыбнулся: «Учитель, я хочу вам кое-что дать».

Он посмотрел на меня с интересом. Я посмотрел в его яркие глаза и увидел внутри женщину в белом, которая на ночном ветерке выглядела как фея.

Прежде чем выйти сегодня вечером, я нанесла на лицо тонкую пудру из нескольких ароматных цветов, нанесла мягкие румяна, тщательно прорисовала бровь ханьян и использовала очень светлую смазку для рта.

«Открой, когда услышишь». Он послушно закрыл глаза.

Я быстро поднялся на высокую платформу, вытянулся и запел:

«Когда в Цинтяне наступит месяц,

Я остановил чашку и спросил об этом сегодня.

Люди поднимаются на Луну и никогда не приземляются,

Луна ходит с людьми?

Цзяо Ру Фэй Цзин Линь Дань Цюэ,

Зеленый дым погас?

Но видя, как ночь приходит с моря,

Нин знает, есть ли Сян Юньцзянь?

Белый кролик колотит лекарство на осень и весну,

Рядом с кем Чанъэ одинок?

Сегодня люди не видят древности и лун,

В этом месяце однажды заглянули древние.

Древние и современные люди подобны текущей воде,

Посмотрите на яркую луну.

Я только надеюсь, что когда песня будет против вина,

Лунный свет сияет в Цзиньцзуне. "

Мое тело танцевало вместе с ним, размахивая длинными рукавами, крутясь под ногами, внезапно наклоняясь вниз, а затем медленно поднимаясь вверх, опираясь на ивы на ветру, исследуя море и лежащую рыбу, или гуляя по облакам, или летая ногами...

Мягко подпрыгнув, окутав себя длинными рукавами, я блестяще улыбнулась, чувствуя себя чрезвычайно счастливой в своем сердце. Наконец я медленно присел на корточки, белые длинные рукава медленно упали из воздуха, и моя песня прекратилась.

Я выглянул из ночи, и белая фигура в павильоне была ясно видна при лунном свете, и я увидел, что он уже стоит возле павильона, как бы улыбаясь. Я привел в порядок свою одежду и сошел с платформы, чтобы подойти к нему. Он все еще стоял и смотрел на то место, где я танцевал.

Я мягко поклонился: «Принцу это все еще нравится?»

Он резко обернулся, выражение его лица было опьяненным, и недоверчиво посмотрел на меня: «Ты действительно этот смертный человек?»

Я опустила голову и улыбнулась: «Что думает принц?» После разговора я посмотрел прямо на него.

Он покачал головой: «Это не так». Сказав это, он улыбнулся: «Ты — Девушка Девяти Небес».

Я собирался что-то сказать, но увидел приближающиеся огни и человеческие голоса неподалеку, и я немного растерялся. Я посмотрел на него, а он посмотрел на меня, должно быть, он заметил мою панику.

Он спокойно улыбнулся мне: «Не бойся, это я». Сказав это, он посмотрел на свет: «Не двигайся сюда, я посмотрю».

Я кивнул, пошел в угол и сел, наблюдая, как его фигура исчезает в ночи.

Огромная тьма мгновенно окружила меня, и мое сердце тоже сжалось и сжалось.

Темные тени деревьев кружатся в сопровождении звука «песка» ветра и странного пения птиц, императорский сад больше не является процветающей сценой цветущих цветов и полным улыбок в течение дня, это так странно и страшно на этот раз. Я крепко схватился за пояс на груди и посмотрел на небо. Я не знаю, когда луна скрылась за густыми облаками. Ветер постепенно усилился и стал немного холодным.

Я подвинул нижнюю часть тела. Ван Юй был там уже давно. Что я должен делать? Я спокойно смотрел на то место, где раньше был свет, но в это время я не видел ничего, кроме темноты. Я запаниковал. Похоже, Ван Юй действительно имел дело с этими людьми. Он ушел с ними?

Тогда я здесь единственный человек. В этом отдаленном месте Императорского сада мой страх поднимается, дрожит вместе со мной, и я делаю глубокий вдох. Кажется, мне пришлось идти обратно во дворец Куньнинг самому.

Гуляя в императорском саду в темноте, ни света, ни луны, темнота повсюду, я внимательно смотрел на дорогу под ногами, гадая, по какой из них я шел днем. Сердце мое становилось все более и более тревожным, а ноги тряслись. Пока я шел, я потерялся в этом огромном императорском саду.

Я тупо смотрел на здания, цветы и растения, которых не видел вокруг себя, и внутренне стонал. Все кончено, кажется, обратно я смогу вернуться только до рассвета. В моем сердце все еще теплится надежда, что, может быть, Ван Юй сможет вернуться ко мне. Однако мне не следовало покидать террасу Фуронг. Я обернулся и посмотрел. Этого уже давно не было. Откусите скальп и продолжайте шарить, может быть, вам удастся уйти из этого императорского сада в хаосе. Или, если Хаоюэ обнаружит, что меня нет во дворце, она выйдет его искать.

Я в спешке вошел в странное место, извилистую тропинку, по которой может идти один человек, с кустами высотой в одного человека с обеих сторон... Когда я среагировал, я уже был там.

Это где? Есть ли такое место в императорском саду? Я поднял глаза и осмотрелся вокруг. Недалеко впереди стоял восьмиугольный павильон. В павильоне покачивался на ветру дворцовый фонарь. Слабый свет привлек меня.

С крестом я пошел к свету. Восьмиугольный павильон сравнительно высокий. Мне хотелось бы увидеть дорогу или снять дворцовый фонарь, чтобы осветить путь назад.

Иду по дороге в кустах, петляю извилистыми поворотами. Я поджал рот и посмотрел на дворцовый фонарь на восьмиугольном павильоне. Постепенно приближаясь, я радостно сел в шатер, чувствуя себя немного успокоенным. Подойдя к перилам и выглянув наружу, он в шоке не смог удержаться и прикрыл рот рукой. Куст, в который я только что вошел, похож на огромный лабиринт!

Я вдруг вспомнил, что в этом дворце есть что-то такое, называемое «Тунъё Тунъё», центром которого является павильон Юран.

Я стабилизировал свой разум и подумал: вот оно, недалеко от восточных ворот Королевского сада. Я обернулся и взял фонарь, но едва смог коснуться его нижнего края, когда повесил его слишком высоко. Дворцовый фонарь слегка покачнулся от моего прикосновения, но я слишком устал.

Уже собрался вскочить и снять его, руки у него вытянуты, голова поднята, и другие руки так внезапно вытянулись.

Я в шоке обернулся и врезался в чью-то грудь.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии