Ли Фэй стиснула зубы, Сюй думал, что Су Ри не собиралась со мной отдыхать. Она также была на моей стороне против Лю Фэя, поэтому ей пришлось бороться.
Я увидел ее беспокойство, и Чао Хуэйцзюй Цзыин помахал рукой: «Все в порядке, если ты этого не говоришь, но я хочу ответить императору. Ты знаешь, императору трудно прийти к тебе». После этого, не дожидаясь, пока она заговорит: «На самом деле сегодня я здесь, чтобы отправить вам два одеяла. Хотя погода сейчас теплая, осенний и зимний сезоны трудные, поэтому сначала вам следует убрать их».
Хуэйцзю Цзыин протянула одеяло Ли Фэю.
"Это!" Она удивлённо тронула: «Это прекрасный шелковый атлас!»
"Да." Я очень любезно улыбнулся: «Вы привыкли к хорошему в прошлом, и вы не должны к этому привыкать». Словно нечаянно тряся юбку, малиновая парча походила на великолепный вымпел. Вспыхнуло лицо Ли Фэя.
В ее глазах читалась ностальгия и одержимость, и она выказала небольшое отвращение, когда увидела свою простую хлопчатобумажную одежду.
«Если вы действительно узнаете, что вас подставили, император обязательно отвезет вас обратно во дворец Синхуэй». Я улыбнулся Хуэйджу: «Тогда я возьму немного Дунчжу, который император выиграл несколько дней назад, чтобы сделать украшения для Ли Фэя».
В глазах Ли Фэй появился энтузиазм, она стиснула зубы и сказала: «Мэнни, пожалуйста, скажи императору. Когда мой отец пишет слово «Мэн», он привык сначала писать одну горизонтальную линию, так что горизонтальная линия будет обращена вверх. И каждые три-пять предложений Привычно ставьте одну точку».
Я молча записал это в своем сердце, с серьезным выражением лица: «Этот дворец записал это, и я доложу об этом императору. Здесь вас будут обижать в течение нескольких дней». Закончив говорить, я задумчиво сказал: «Мой дворец сообщил стражникам о вашей трапезе в будущем. Добавьте мясо и овощи. Если вам нужно сказать капитану стражи напрямую, он поступит с этим соответствующим образом».
«Спасибо Императрице Императрице!» Ли Фэй искренне склонила голову, но слезы все еще катились, как сломанные бусы, выражение ее лица было грустным и трогательным. Если бы она была мужчиной, она бы ее пожалела.
Жаль, что я не мужчина, поэтому я просто улыбнулся и кивнул, оставив Фаньши с Хуэйджу и Цзыин.
На обратном пути во дворец Куньнин Цзыин была очень озадачена и несколько раз прекращала говорить. Но Хуиджу внимательно следил за мной, не говоря ни слова.
«Цзыин, что ты хочешь сказать?» Моя улыбка была легкой и естественной, и я спросил слегка искоса.
Цзыин проигнорировала подмигивание Хуэйджу и глубоко вздохнула: «Нян Нян, Цзы Ин не понимает, почему Нян Нян послал такое хорошее одеяло наложнице Мэн, а также помог ей смыть свои ошибки».
Рядом находился изысканный восьмиугольный павильон, окруженный цветами разных цветов, поэтому я вошел, сел и медленно сказал: «Цы Ин, ты был во дворце Синхуэй?»
Цзыин кивнул: «Когда моя мать подарила шестому дому подарок, я однажды отправил подарок».
«Что вы думаете о дворце Синхуэй?» Я продолжал спрашивать.
«Это красиво, великолепно и...» Она подумала немного и сказала: «Надо сказать, что это очень роскошно. Некоторые места выходят за рамки правил».
Я взглянул на Хуиджу, улыбнулся и сказал: «Что ты думаешь?»
«В ответ на слова императрицы слуги считают, что дворец Синхуэй очень подходит для императрицы Ли». Хуэй Цзюй опустил глаза.
Я одобрительно кивнул, посмотрел на Цзы Ина и сказал: «Семья Мэн — отец-основатель страны. Она была чиновником и генералом на протяжении нескольких поколений. Ко времени поколения Мэн Хана он накопил огромное богатство. ...Некоторые из них даже сравнимы с теми, что во дворце. Поскольку они являются основателями страны, император тоже закрыл один глаз».
Я посмотрел на открытый рот Цзыин, улыбнулся и сказал: «Позже брат Мэн Шурен погиб на передовой, а ее отец неоднократно совершал военные подвиги. Королева-мать похвалила семью Мэн и взяла ее во дворец. великолепная внешность и прямолинейный темперамент. Остальные наложницы были совершенно другими и пользовались благосклонностью императора. Мало того, что она продвинулась на трон, император также наградил ее многими редкими сокровищами».
Цзы Ин сказал: «Аметист и сапфир в шестом дворце — единственные, из которых делают занавески из бус, но дворец Синхуэй — единственный, кто придет».
«Да, — я погладил ярко-красные перила павильона, — Мэн Шужэнь вырос в такой среде и, естественно, смотрел свысока на обычные вещи, а император всегда хотел подарить ей хорошие вещи во дворце. привык видеть редкие сокровища».
Прежде чем я успел закончить свои слова, Цзыин бросилась: «Вот почему я использовала первоклассный шелковый атлас в качестве одеяла для нее?» Она надулась: «Но дом Мэн разрушен, а она тоже обычный человек».
В моей улыбке был глубокий смысл: «Ты прав». Я сжал слегка распущенные виски и сказал: «Мэн Шужэнь был избалован в своем будуаре с детства, и он никогда не ел много трудностей. После входа во дворец он также пользовался благосклонностью императора. Позже наложница Лю разделилась свою благосклонность, но она никогда не нарушала своей благосклонности». Я посмотрел на Хуиджу: «Вы вчера задали этот вопрос об этом дворце, так что теперь вы знаете, почему этот дворец делает это?»
Хуэйджу посмотрел на меня, немного подумал и сказал: «Раб и служанка допустили ошибку, не вините меня».
«Ты говоришь об этом». Я сказал Хуэйджу, затем посмотрел на Цзыин: «Ты тоже подумай об этом».
«Жители Мэн необычны в употреблении закусок. В этот момент они внезапно вступили в умирание. Старая поговорка гласит: «Легко перейти от бережливости к роскоши, и трудно перейти от расточительности к бережливости. «Более того, разница между роскошью и бережливостью слишком велика, чтобы жители Мэн могли к ней адаптироваться».
«Матери не обязательно давать ей такую хорошую вещь», — воскликнул Цзыин.
Я ничего не говорил, просто смотрел на Хуиджу.
«Преемник Мэн в данный момент беспокоится о своей семье. Он не может думать о том, насколько его жизнь отличается от прежней, и все вокруг почти не напоминает ей». Хуиджу внимательно взглянул на меня, и я лишь улыбнулся.
«Мэн Шурен — высокомерный человек, и он так любит красивую одежду и украшения, что, как только ее отец будет осужден, она обязательно почувствует, что жизнь лучше, чем смерть в процессе смерти». Улыбка на моем лице постепенно стала холодной. Встаньте: «Я хочу, чтобы она почувствовала такой вкус».
«Ньянг Нианг?» Цзы Ин внимательно посмотрел на меня, но не осмелился ничего сказать.
Хуиджу поджала губы и опустилась на колени, чтобы разгладить морщины на моей юбке. Ее голос был тихим, как будто ветер мог его заглушить.
«Ньянг Нианг, а медсестра, которая толкнула тебя в воду в тот день, это Мэн Шурен?»
Я не поворачиваю головы, просто смотрю на цветы, нежно покачивающиеся на ветру, такие красивые в этом тщательно спроектированном и ухоженном императорском саду, разбросанном вокруг великолепных дворцов, словно в сказочной стране. И такая прекрасная погода, такие чудесные пейзажи, такая комфортная жизнь, что я этого почти не чувствую.
Тогда гнев от того, что мой отец был убит моим мужем, беспомощность от невозможности дышать в озере, беспомощность от отделения от тела, отчаяние, когда единственная надежда на спасение семьи была разрушена, то, что у меня было страдала, теперь хочу ее. Приходи попробуй.
Более того, нынешняя ситуация Ли Фэя является более мучительной, чем катастрофа со змеей, с которой я столкнулся в Фанди, чуть не умер от замерзания в заброшенном дворце и чуть не умер от болезни в бюро одежды.
Я слегка покачала головой, пытаясь отмахнуться от всего негодования внутри.
Сердце у меня резко колеблется, как будто кипяток вот-вот откроет кастрюлю. Меня наполнил глубокий страх. Я боялся, что гнев, копившийся в моем сердце долгие годы, взорвется. Я боялся, что этот гнев разрушит все мои планы. Так что я могу только глубоко вздохнуть, потому что мой голос немного слабый из-за давления на мои эмоции.
"Давай вернемся." Я сказал легкомысленно: «Мой дворец устал».
Той ночью Шэнь Сияо пошла в офис наложницы. На следующий день Хуэйджу собирался увидеться с господином Хуаном. Я не дал ей дежурить всю ночь и отправил спать пораньше.
Но я не мог заснуть снова и снова, думая о том, что сказала Ли Фэй, о писательской привычке ее отца, я действительно этого не замечал. Поэтому я немного волнуюсь, заметил ли Брат Третий такое маленькое место и совпадает ли коллегиальный документ с автографом Мэн Ханьчжи.
Неотложная задача — встретиться с третьим братом. К счастью, послезавтра будет день, когда они войдут во дворец для встречи, у меня также будет возможность задавать вопросы и принимать меры. Что касается желания Ли Фэя увидеть Шэнь Сияо, я, естественно, организую это, но это не самое ближайшее время.
Хуэй Цзюй вернулся из дворца вечером следующего дня. В то время г-н Хуан чувствовал, что посещение дворца было «тайным понижением в должности». Он почувствовал небольшое недовольство и попросил охранять мавзолей. Теперь я намерен взамен поручить ему управление размещением придворных евнухов. Это высшее право начальника ****, и он не преминет с этим согласиться.
Как я и ожидал, г-н Хуан согласился. Но это не произойдет за один или два дня, он готов подождать.
Этим вечером, хотя Шэнь Сияо ужинал у наложницы Лю, он остался во дворце Куньнин.
Прежде чем он пришел, я сидел перед огромным резным бронзовым зеркалом в павильоне Си Нуан, медленно расчесывая длинные волосы, свисающие с висков, а Цзы Ин тщательно ароматизировал шелковую рубашку сиреневого цвета с золотой куропаткой и золотой корицей. сторона. Хуэйджу привел Синьланя и Юмей с закусками и чаем и по одному поставил их на маленький круглый стол.
«Няннян, ты использовал на ужин только небольшую миску риса. Юмэй потушил немного жвачки из ослиной шкуры и красных фиников. Няннян съест немного». Хуиджу принес пастельную миску с бабочкой, и прежде чем приблизиться, я почувствовал запах желатина из ослиной шкуры. , почувствовал усталость и махнул рукой: «Давай пока отложим».
Хуэйджу забеспокоился: «У моей госпожи в последнее время плохой аппетит. Не хотите ли прислать к вам врача?»
Я улыбнулась, вытянула руки и надела рубашку Цзы Ина. Хуэйджу нашла в шкатулке с драгоценностями несколько заколок с аметистом и надела их на жемчужные заколки для меня.
«Император скоро приедет». Я выглянул в окно и увидел во дворе несколько цветущих вишен.
Когда луна только что поднялась над верхушками деревьев, Шэнь Сияо вошел с ароматом цветов. Разворачивая на нем короткий плащ, я улыбнулся и сказал: «Император прибыл из источника Улин?»
Из дворца Чжаоян во дворец Куньнин невозможно пройти через весенние пейзажи Улина, поэтому Шэнь Сияо был удивлен, услышав такой вопрос.
«Откуда Вэй Эр узнала?»
Моя улыбка, как горсть гортензии в вазе, блестящая и нежная. Я вывернул угол короткого плаща, который держал в руке, чтобы показать ему, на нем было несколько желтых и фиолетовых пятен.
«Это пыльца корончатой лилии. Она слегка фиолетовая. В императорском саду ее только несколько растений посажено за пределами Обезьяньего павильона в источнике Улин. Наложницы попросили их собрать несколько утром, и они знали друг друга. " Я протянул плащ фиолетовой вишне. «Должно быть, это император случайно сделал это, наслаждаясь игрой». Я встретил улыбающиеся глаза Шэнь Сияо: «Император и наложница Лю отправились в Улин, чтобы насладиться весенними цветами?»
Шэнь Сияо схватил меня за талию и повел к Юаньцзи.
«Руссу нравится только белая лилия без аромата». Его улыбка померкла, ему стало грустно. «Ливан очень любит такие яркие цвета. В предыдущие годы, когда венценосные лилии были в полном цвету, я награждал ее».
Я налил ему чашку чая, и мой тон стал более скорбным: «Моя наложница пошла в Фанди сегодня утром, чтобы увидеться с Ли Фэем». Я внимательно посмотрел на Шэнь Сияо, выражение его лица не изменилось, и я продолжил: «Наложница знает, что, страдая от кончины, я привез ей два одеяла и приказал столовой давать ей больше мяса и овощей каждый день. ." Я встала и пошла позади Шэнь Сияо, постукивая его по плечу, и сказала: «Наложница подумала, что Ли Наложница привыкла жить во дворце Синхуэй, и вдруг она не сможет адаптироваться к Фаньси, поэтому она заявила свое собственное заявление. и попросила императора наказать ее.
Я сказал, что хочу пройти перед ним и подать в суд, Шэнь Сияо схватил меня за руку, но не оглянулся на меня, а просто слегка потер ее. Я сохраняю слегка согнутое положение и через долгое время неизбежно почувствую усталость.
«Вил, тебе интересно». Он долго вздыхал.
Моя улыбка, как обычно, нежна: «Это то, что должна делать наложница».
«Просто», — Шэнь Сияо на мгновение заколебался и, наконец, сказал: «Просто она не заслуживает того, чтобы ты был так добр к ней».