Мне пришлось сидеть на диване и смотреть, как его фигура исчезает за вуалью из красных перьев Чжицзинь Феникс Чжэн, поманил Хуэйджу выйти вперед, вручил ей Фэн Инь и сказал: «Я родила свою наложницу, в этом дворце есть тело. Тебе нельзя идти, хотя император так сказал, но родовой строй нельзя нарушать. Ты возьми печать этого дворца и сядь за этот дворец, и не будешь бояться других». Я сделал паузу и сказал: "Помните, комната крови неизвестна. В любом случае не позволяйте императору войти!"
Хуэйджу торжественно кивнула: «Не волнуйтесь, Императрица!»
Когда Хуиджу тоже вышел, я, наконец, немного расслабился и оперся на большую приветственную подушку, но мое сердце «внезапно» забилось, и даже ребенок в моем животе продолжал вертеться, заставляя меня чувствовать себя некомфортно.
Позвала Цзыин помочь мне лечь на кровать, сложила руки на выпуклом животе, наблюдая, как небо постепенно тускнеет, пока густая ночь не закрыла небо, и во дворце Куньнин не загорелся яркий свет свечей, но было тихо.
Вдали раздавалось одно за другим пронзительное «Ах», что тревожило.
Для многих эта ночь станет бессонной.
Ранним утром Хуэй Цзюй поспешил обратно.
"Как?" Этой ночью я спал очень чутко и могу проснуться от небольшого движения.
«Оно еще не сдвинулось с места». Хуэй Цзюй ахнул и сказал: «Раб-слуга боится, что служанка будет беспокоиться, поэтому сначала вернись и доложи».
«Как же так? Прошло так много времени!» Я беспокоился.
«Вэньпо сказал, что его жена и наложница были слабыми, плод был слишком большим и они родились преждевременно, поэтому это было труднее». Хуэй Цзюй ответил.
Я погладил себя по сердцу: «Прошел почти день, это очень скучно!»
Хуэйджу также кивнул: «Рабыня провела ночь в спальне и слышала, как она кричала все ниже и ниже, пока наконец не потеряла силы, — со слезами прошептала она императору. Рабыня подумала, что это должно быть больно. Императорский врач и Вэнь По ела женьшеневый суп и принимала лекарства, чтобы вызвать роды, но они все равно не могли родить».
— А что сейчас? Я положил руку на живот, и страх вырос в моем сердце.
«Когда пришли рабыня и служанка, Вэнь По сказала, что она разжала четыре пальца. Предполагается, что это займет несколько часов». Хуэй Цзюй сказал: «Но, выслушав слова Вэнь По, наложница и наложница научились методам дыхания и приложения силы, а затем замедлились. Вверх».
Я кивнул: «Это хорошо». Снова подумав о Шэнь Сияо, я спросил: «Где император? Ты можешь войти?»
«Император остался во внешнем зале прошлой ночью и несколько раз звонил императору со своей наложницей, но из-за правил предка император не вошел в родильную палату». Хуэйджу продолжил: «Сегодня рано утром император отправился в суд. Это».
Я вздохнул с облегчением и кивнул: «Ты тоже устал, иди поешь что-нибудь, прежде чем идти. Император обязательно пойдет туда, когда ты подождешь. Можешь принести копию каши».
«Мама, не волнуйся, Вэнь По сказал, что до полудня должны быть новости». Хуэй Цзюй еще раз отдал честь и спустился вниз.
Некоторое время я лежал на кровати, а затем встал, чтобы умыться, мое сердце сильно билось, думая, что это из-за нервозности ребенка, который вот-вот должен был родиться. Не ради своей безопасности и здоровья, а ради пола.
Все утро я оставалась одна в западном зале, сосредоточившись на вышивании детской одежды, чтобы рассеять напряжение и тревогу в своем сердце.
Звук шагов Хуиджу нарушил тишину и покой в комнате, а также потревожил нервное сердце, которое я подавлял. Ее торопливая фигура принесла прохладу ранней осени, а также немного ясности в боковой зал с закрытыми дверями и окнами.
"Рожденный?" — спросил я, опуская руку.
Хуиджу опустила глаза, ее покрасневшее от скачки лицо внезапно побледнело.
«Хуэй Нян Нян», — сказала она тихим голосом, с некоторой робостью: «Я маленький принц. Император умер, очень счастлив».
Я глубоко вздохнул и через некоторое время рассмеялся: «Это большое счастливое событие. Если ты снова устанешь, пошли подарок, приготовленный дворцом, и скажи наложнице, что дворец сыграет императора и повысит ее, когда старший сын – полнолуние. Для четвертой наложницы».
Хуэй Цзюй внимательно посмотрел на меня и ответил «Нет».
Я просто чувствую, что замершее сердце наконец отпустило. Этот ребенок упадет на землю, как только родится, и я тщательно планирую своего ребенка.
Старший сын принца, я мягко улыбнулся, и что? Слегка коснувшись своего живота, я обязательно спасу этому ребенку беззаботную жизнь и унаследую правило. Не только я, но и моя семья обязательно защитит это.
Дитя, не вини Вейнян за ее преданность делу. Ты родилась в доме императора и являешься наложницей. Поскольку братьям суждено жениться друг на друге, то мать и королева готовы помочь вам стать победителем.
Но когда Шэнь Сияо пришел ночью, я этого не сказал.
Лицо его было взволновано, радость не передать словами, и я впервые увидел его. Хотя Линлун все-таки принцесса. Для императора, помимо управления страной, самое главное – иметь преемников. Он унаследовал трон столько лет, и теперь у него наконец-то появился принц, странно, что он не взволнован.
Так что я тоже вел себя очень счастливо, рад за его счастье. Во время совместного ужина он наконец рассказал мне о младенце.
«Я родился с семью кошечками и шестью лянами, настоящий большой толстый мальчик!» Его глаза были яркими, полными радости быть отцом: «Лицо, нос и рот как у Шусяня, но мои глаза больше похожи на меня».
Шэнь Сияо сказал с «эм»: «Пришло время перейти на следующий уровень, давайте станем наложницей Цзиньчжуана».
Я покачал головой: «Наложница подумала, что это неправильно». Сказав это, он тяжело отсалютовал: «Старший сын, родивший мою наложницу, является старшим сыном моей наложницы. Хотя наложница Чжуан — четвертая наложница, он последний. Наложница думает, что это заслуга его наложницы. , он должен быть наложницей или наложницей».
Шэнь Сияо на мгновение задумался и сказал Чжан Дэхаю, стоявшему сбоку: «Ты идешь во дворец Пайсюэ, чтобы передать мою волю, и наложница имеет заслугу родить старшего сына императора, и он повышен до наложницы Хуэй. Церемония запечатывания наложницы проводится вместе с банкетом в полнолуние».
Чжан Дэхай принял заказ.
Я наполнил Шэнь Сияо бокалом вина, затем поднял перед собой сладкий суп и сказал: «Моя наложница использует его вместо вина, поздравляю императора с его драгоценным сыном».
Шэнь Сияо поднял голову, допил и удивленно посмотрел на меня: «Что это за вино, такое освежающее и освежающее?»
Я улыбнулась и наполнила его: «Это жемчужное вино, сваренное наложницами в прошлом. Это вино мягкое, но его нелегко напиться. Император может выпить еще несколько бокалов».
Шэнь Сияо осторожно взял его, кивнул и похвалил: «Вир действительно первоклассный». Его взгляд упал на мой живот, и его тон был нежным: «Если я захочу прийти, этот ребенок будет выдающимся, и я сделаю это в будущем. Не беспокойся о передаче трона ему».
Я застонал: «Старший сын императора здесь. Слова императора леденят сердце наложницы Хуэй». После этого появилась спокойная улыбка: «На самом деле, наложница не ожидает, что он унаследует общее правило, а только надеется, что он будет в безопасности и счастлив. Это хорошо для страны. Что касается того, кто унаследует трон в в будущем оно, естественно, будет наиболее подходящим, независимо от того, кто родит наложницу».
Шэнь Сияо держал меня за руку, его глаза были полны движения: «Вил», он лишь тихо позвал меня и ничего не сказал.
Я тоже держал его руки назад, только чувствуя, что эти руки были теплыми, как будто они могли прогнать весь холод. Однако его руки держат императорское перо круглый год, нежные и гладкие, в отличие от рук Сихэ, которые немного грубые, но жесткие и сильные. Я не уверен, смогут ли такие руки поддержать для меня мирное небо.
Осенью одиннадцатого года правления Даси родился старший сын императора, а его мать Фэн Шусянь вместе с сыном была произведена в наложницы второго сорта Хуэй. Рождение старшего сына императора указывало на то, что у Даси наконец появился преемник. Какое-то время праздновала вся нация. Народ молился за маленького императора, и в прошлом процветали храмовые благовония.
Наложница Хуэй не проявляла никакого высокомерия, потому что она была наложницей самого высокого ранга, но она все равно была такой спокойной и мирной. Она сидела в заточении в недавно украшенном дворце Пайсюэ и очень тепло относилась к дворцовым людям. Люди хвалят.
А я не смогла увидеться с ней и Маленьким принцем из-за неудобств, связанных с моей восьмимесячной беременностью, поэтому мне приходилось время от времени присылать Хуиджу какие-то награды. Но наложница И знала, о чем я думаю, и время от времени ходила во дворец Пайсюэ, чтобы навещать наложницу Хуэй и приносить кое-какие новости.
Таким образом, я узнал, что, хотя наложница Хуэй по-прежнему была элегантной и естественной, иногда она проявляла гордость своим выражением лица и словами. Юэ Гуйжэнь шел очень близко к ней, посещая и обслуживая ее почти каждый день.
У старшего сына императора в ночь перед полнолунием шел небольшой дождь, но на рассвете было ясно, и дворец был смыт пасмурными днями, но не имел свежести осени после нового дождя.
Банкет в полнолуние проводится в Пинху Цююэ, и в нем могут принять участие все наложницы и жены. С раннего утра «катящиеся колеса» на дворцовой дороге безостановочно звенят, и наложницы тоже рано встали, чтобы освежиться, одна в честь полнолуния старшего сына императора, другая в честь повышения по службе. старшего сына императора, другой, чтобы отпраздновать продвижение по службе наложницы Хуэй, торжественно одетой, чтобы выразить уважение. А главное, естественно было представить императору самое красивое лицо.
В третьем триместре я плохо спала по ночам и поздно вставала. Цзыин положил приготовленное платье Минхуанлунфэнчэнсян на вешалку, и я покачала головой, прополоскав рот: «Платье слишком тяжелое, чтобы мой дворец его выдержал».
Хуэйджу выглядел обеспокоенным и сказал: «С телом императрицы сейчас лучше никуда не идти. Но сегодня полнолуние старшего сына императора, и на троне находится наложница Хуэй. Мало того, что императрица должна присутствовать , она тоже должна носить придворную одежду по правилам, на всякий случай. А вдруг ошибка?"
Цзыин неохотно сказал: «Несколько дней назад Дом внутренних дел приказал всем дворцам и женам проявлять уважение к старшему сыну принца. Слуги и служанки подготовились таким образом».
Я разложил лапшу горячим платком и легкомысленно сказал: «Старший сын императора действительно благороден, но я должен называть королеву первой согласной. Если другие хотят уважать его, мой дворец не должен ." Я помню, что в атласном дворцовом платье Феникса есть настоящая красная птица, иди и возьми ее».
Цзыин колебался, но все равно пошел. Хуэй Цзюй сказал: «Раб и служанка получат одинаковые украшения, комплект из рубинов Дунчжу, насколько хорошо думает женщина?»
Я закрыл глаза и кивнул.
За пределами комнаты послышались голоса Хуэйджу и Цзыин, и я слегка улыбнулся, слушая.
«Сестра Хуиджу, все остальные носят придворную одежду, как я могу ее удерживать, не надев ее?»
«Я не боюсь. Хотя одежда и не придворная, цвета и фасоны очень торжественные и могут удерживать сцену. Самое главное, что птица Феникс использует вышивку Су, легкую и мягкую, а императрица может вынести это. Кроме того, придворная одежда наложниц вся голубая, наложница Хуэй - пурпурная, что все же немного хуже, чем настоящий красный. Более того, императрица достойна и щедра, и она красива, даже легкий макияж. и простая одежда выглядит более впечатляюще, чем их густой макияж».
Вскоре Хуэйджу и Цзыин вернулись. Я позволяю им одеваться для меня. Увидев, что время почти то же самое, я собрался было выйти, но услышал снаружи доклад: «Император здесь!»
На мгновение в его сердце вспыхнула легкая радость, он поправил волосы и поздоровался с ним.
«Наложница видит императора. Разве император не должен быть с сестрой Хуэйфэй?» Я сказал слегка благословленный.
«Вир, если ты чувствуешь усталость и не можешь идти». Шэнь Сияо удержал меня и обеспокоенно посмотрел на меня, одетого, в его глазах было легкое удивление, но еще больше беспокойства.
«У старшего сына императора полнолуние, и наложница, как и его мать, естественно, пойдет ее поздравлять. Более того, сегодня еще и церемония канонизации наложницы Хуэй. Если наложница не пойдет, она должна прийти во дворец Куньнин, чтобы выслушать увещевания. Просто наложницы должны были сначала признаться в своем отпуске у императора. Банкет продолжался до вечера, и Ван Юй сказал, что наложницы останутся максимум на час, так что они могут не иметь возможность праздновать с ними».
Шэнь Сияо обеспокоенно посмотрел на меня: «Я не вынесу твоей тяжелой работы. Если ты почувствуешь усталость и уйдешь, ничего страшного». Он нежно поддержал мое тяжелое тело: «Я пойду с тобой, и церемония начнется немедленно. Устала меньше».
Я кивнула, надела счастливую улыбку, пристально посмотрела на него, и мой голос был на удивление мягким и сладким: «Наложница поблагодарила императора за сострадание».
Он почесал мне нос и улыбнулся: «Спасибо? Я вернусь с тобой позже».