Хаоюэ не осмелилась посмотреть в мои горящие глаза и отвернула лицо в сторону. Я шагнул вперед и притянул ее лицо, заставив ее смотреть прямо мне в глаза, повторяя каждое слово: «В начале зубная женщина очень четко сказала, что вы из Лунчуаня, а ваши родители занимаются сельским хозяйством, но умерли от болезни. Домработница Лю из Лунчуаня.Только если тебя примут как праведную дочь в Сычуани, ты можешь быть еще и моей личной служанкой, и тогда ты сможешь войти со мной во дворец и стать наложницей.Но ты отомстишь за тебя, не только убив моего отца, но и убив Лю Гуаньцзя, а ты хочешь подставить меня!» Чем больше я говорил, тем больше обида копилась в моем сердце, и даже голос дрожал: «Сюэр рядом с тобой — подводка для глаз наложницы Хуэй, она не знает, что у тебя в теле? Ты поверишь этому». если она сочинит историю. Может быть, мы забыли ту доброту, которую Особняк Лин и стюард Лю оказали вам за многие годы нашей дружбы?» Я покачал головой, и мои слезы не могли удержаться: «Хаоюэ, Хаоюэ, тебе действительно стыдно за нашу любовь к тебе. Фань Чжэньсинь!»
Я обернулся и больше не смотрел на ее невероятное лицо, а сказал, стоя спиной: «Неважно, я виню Лин Сюэвэй только в том, что она слепа. К счастью, сегодня меня можно отрезать».
Я сказал, что, взмахнув рукой, Хуэйджу вышел вперед и громко сказал: «У императора есть цель, а принц Луны совершил неуправляемое намерение, но я служу много лет, и я дам бокал вина и оставь все тело.
Хаоюэ встряхнулась и хотела поспешно схватить меня за угол юбки. Я отступил назад и посмотрел на нее: «Что еще ты хочешь сказать?»
Наконец она показала выражение страха на лице и спросила рыдающим голосом: «Мэнни, наложница готова сказать все, пожалуйста, попроси наложницу спасти ей жизнь!»
Я покачал головой: «Что ты хочешь сказать, мой дворец знал это давным-давно. Что касается спасения твоей жизни, ты должен знать, когда ты убил моего отца. Я не могу отпустить тебя». Я сказал, взяв флягу и бросив ее. Перед ней: «Раз ты думаешь, что ты лорд округа Чэнхуэй, то пей вино, которое ты должен был пить тогда».
Хаоюэ снова и снова отступала назад, глядя на флягу и качая головой, как будто увидев бич. Я взглянул на Сяо Сицзы, он взял Хаоюэ, открыл ей рот и влил в него вино.
Лицо Хаоюэ было бледным, ее хотелось рвать, но она не могла рвать. Через некоторое время она прикрыла живот, и ее глаза были отчаянными и грустными. Она посмотрела на меня, из уголка ее губы капало пятно крови, она открыла рот, и хлынуло еще больше крови. Но по ее губам я мог сказать, что последние два слова, которые она произнесла, были «Мисс??»
«Мисс», время от времени она повторяла эти два слова своим нежным и мягким голосом, время от времени звенящим в ее ушах.
«Мисс, Хаоюэ дала имя мисс Се».
«Мисс, Хаоюэ готова быть рядом с ней до конца своей жизни, без двух сердец».
«Мисс, Хаоюэ приготовила нектар Янчжи, попробуйте его».
«Мисс, во время чтения книги так темно, будьте осторожны, чтобы не повредить глаза».
«Мисс, ветер такой сильный, я закрыл окно!»
«Мисс, Хаоюэ хочет сопровождать Мисс во дворец, чтобы ей не было одиноко».
«Мисс, Хаоюэ пойдет и принесет вам заколку».
«Мисс, Хаоюэ стала красавицей, жаль вас».
? ?
Вернувшись во дворец Куньнин, я почувствовал лишь усталость и приказал Хуэйджу вернуться в Шэнь Сияо и снова позвать меня на ужин. В начале этого сна я спал неспокойно, мечтая о времени, проведенном с Хаоюэ в детстве, беззаботно, она несла нектар Янчжи и пришла передать его мне, но в мгновение ока превратилась в ядовитую змею. Поза стала напоминать тюрьму, и он злобно посмотрел на меня окровавленным, отвратительным лицом и произнес злобные слова. Когда я почти проснулся от сна, кто-то нежно обнял меня, заставив мое слегка напряженное тело расслабиться, и послышался слабый аромат, настолько знакомство было похоже на тоску во сне. Мне просто тепло и уютно, все кошмары прошли, я только предаюсь этой нежной стране.
Когда я проснулся, небо было темным, и послесвечение заходящего солнца отражалось в окне, добавляя двусмысленный оранжевый блеск паре сказочных экранов Хе-хе II.
Я просто чувствую себя комфортно, зовя маленькую дворцовую леди подождать и освежиться. Хуэйцзюй выбрал для меня комплект простых синих и чернильных брызг Юаньшань, восемь юбок, которые я могла надеть, расчесывая волосы, сказала: «Император только навестил императрицу, перед отъездом это день, когда принцесса Юй возвращается в провинцию. Ньянг Ньянг, пожалуйста, надеюсь, что Ньянг Ньянг подготовится к одному или двум».
Я кивнул, но был немного напуган ее словами.
«Вы сказали, что император был здесь, когда?» Я надела пару серебряных серег с кисточками и спросила.
«Когда императрица спала, император вошел и немного подождал, прежде чем уйти». Хуиджу взяла набор серебряных заколок и сравнила их с моим пучком, а затем отложила.
Я взяла длинную заколку и надела ее. «Это только на ужин, будь проще. Иди и приготовь, а затем оставь принцессу Ю на обед».
Хуэйджу кивнул и сказал: «Няннян, Ли Фанлин здесь».
Ли Фанлин — бывшая мисс Ли Цзя, а императорский Ли Чанг теперь возглавляет Бюро Шихуа.
«Отведи ее в западный зал и поужинай вместе. Принеси то, что я приготовил в этом дворце». Я надел серебряное полупальто и медленно вышел.
В западном зале всего восемь блюд и один суп, что не редкость и вкусно, но вкус лучше, чем резьба. Гуаньши Ли опустился на колени и опустил голову ниже, когда увидел, как я вхожу.
Я сел наверху, улыбнулся, попросил ее встать и снова посмотрел на сиденье. Она так испугалась, что не смела принять это, но не могла принять, поэтому села, дрожа, боясь взглянуть на меня.
Я зачерпнул для нее тарелку кислых побегов бамбука и суп из ветчины и мягко сказал: «Чжунтун Динляо, ароматная виноградная трава Лин. Ли Гуань, как следует из его имени, Фанлин Фанлин, действительно цветок лотоса, который покрыт илом, но не окрашен. .
Она поспешно встала: «Се Няннян — это абсурд, то, что делают раб и служанка, — это только с их стороны».
«Рабами быть не смеют!» Ей хотелось снова встать на колени и низко поклониться.
Хуэйджу подняла ее, прижала к сиденью и улыбнулась Иньин: «Моя мама просила тебя сесть, просто сесть, этот суп не будет вкусным, когда он остынет».
Ведь я зачерпнул для себя миску. Я подумал, может быть, Гуань Ши волновался, поэтому первым выпил.
Постепенно Гуань Ши тоже расслабился и смог пошутить со мной и Хуэйджу. Говоря о впадении в немилость и виновности в том году, у нее не было ни малейшей обиды. Она просто слегка улыбнулась: «Тогда я винила себя только в невежестве, думая, что я первая наложница купеческого дома, избранная во дворец. Чжаосин, я не знаю, насколько высоко небо. Теперь подумай об этом, даже если бы император не имел дела с рабынями и служанками в то время, как могли наложницы смотреть на меня так довольным, что они пошли в комод и выжили».
Пьяная она взяла цветок груши и сделала глоток, ее щеки окрасились слабым малиновым цветом, и она сказала немного пьяная: «Раб и служанка столько лет наблюдали за ними в Бюро Хуайи и Бюро Шихуа. Когда его больше нет. Наоборот, обычные дни – это правда».
Уголки ее глаз сияли: «Теперь я действительно сожалею об этом. Если бы я тогда не боролась за вход во дворец, боюсь, я нашла любовника, чтобы прожить счастливую жизнь».
Она сказала, что ее слезы не могли перестать течь: «Если ты не войдешь во дворец, ты все равно сможешь быть на коленях у своих родителей, как ты можешь быть таким одиноким и беспомощным, как сегодня, лицом к лицу с цветами и растениями?» жизнь." Она была очень пьяна и проигнорировала эти слова во дворце. Как неуместно, но у кого хватит смелости раскрыть секреты каждой женщины в глубоком дворце.
«Гуань Ши пьян», — тихо сказал я, — «Этот дворец отправит тебя домой?»
"Дом?" Она подняла пару пьяных и затуманенных глаз, и глаза ее затуманились под туманным водяным паром: «Есть ли у меня еще дом? Где мой дом?» После разговора она легла на стол, и на нее вылилась бутылка вина. Пью капаю, тикаю, как слезы, на моем лице в данный момент.
Да, где дом? ?
Этот дворец — мой дом? Но это также дом многих наложниц. Как его можно назвать домом с интригующими бизнес-расчетами и холодным лицемерием?
Особняк Лин — мой дом? Но его отец и мать долгое время жили в Цзяннани, и сейчас там живет семья старшего брата. Я замужняя дочь, как там может быть мой дом?
В моем сердце бесконечная печаль, лишь немного тепла и утешения.
Дома у меня тоже был такой. Хотя хижины в деревне Хуанцзя просты и просты, их сопровождают любимые люди, соседи гармоничны, здесь царит мирное и приносящее удовлетворение счастье, уверенность в своих силах и удовлетворение, а также хорошее стремление к будущему.
Весной цветы, а осенью луна, летом прохладный ветерок, а зимой снег, и они любят друг друга и остаются вместе долгое время. Это хорошее время на земле.
Когда он проснется завтра, Гуань Ши будет в дворцовой карете. Ей решать, вернуться домой или найти, куда пойти. Женщина императора не может повторно выйти замуж, но она действительно покинула дворец и все последует за ней. Было бы лучше, если бы вы нашли любимого человека для счастливой жизни, и это можно было бы рассматривать как исполнение мечты женщин в этом одиноком гареме.
Когда я проснулся на следующий день, небо было прекрасным, ветерок был прохладным, а на верхушках деревьев пели птицы. Была редкая хорошая погода.
Я сидел на кровати, наблюдая за цветами и растениями, покачивающимися на ветру, и чувствовал себя отдохнувшим. Я не мог не вспомнить, что в доме в деревне Хуанцзя было посажено много цветов и деревьев. Пейзажи ранней весной самые красивые и нарядные. Си и я Он может идти рука об руку, чтобы полюбоваться цветами и видами, или сидеть под деревом и наслаждаться чаем и стихами. Это очень приятно и счастливо, и это время стало лучшим воспоминанием в моей жизни.
Сегодня я столкнусь с его невестой, которая выходит замуж и ведет себя честно.
Я выбрала шесть юбок цвета лотоса с вышивкой белой магнолии и темным узором, а также лунно-белую резную шелковую верхнюю одежду из новых листьев, черный пучок волос и горизонтальную заколку из белого нефрита Хэтян, которая выглядит по-домашнему.
Когда принцесса Юй вошла, чтобы порадовать ее, я откинулся на диване и сказал с улыбкой: «Ван Хао, пожалуйста, вставай скорее. Они все в семье, и нет необходимости в этих вежливых подарках».
Она все еще склоняла луки, а затем подняла голову и улыбнулась мне, обнажив две ямочки, что выглядело очень мило.
«Быстрее приглашайте принцессу сесть», — я, казалось, был очень рад, что она вошла во дворец, и восторженно сказал: «Приходите в мой дворец».
Прежде чем она пришла, она была глубоко благословлена. Когда она подошла, я обнаружил, что на ее теле было темно-синее платье, которое было не обычным узором Жуйи, а уникальной серебряной шелковой магнолией. Это открытие меня удивило. После нескольких сплетен с ней она сказала: «Одежда принцессы действительно особенная, этот трюк очень хорош».
На ее лице вспыхнул багрянец, и она робко сказала: «Это выбор принца для наложницы, и наложнице это тоже очень нравится».
Я на мгновение опешил, а потом слегка поревновал, но на лицо, как всегда, искренне сказал: «Принцесса и принц в гармонии, и дворец очень доволен».
Она покраснела еще больше, потому что кожа ее была полна снега, уши были красны, как голубиная кровь, а тон ее был сладок, как мед. «Принц сказал: «Любовь не меняет года, и вечная любовь подарит тебе подарок. Я очень тронут и благодарен за благосклонность Бога за то, что он дал такого мужа своей наложнице».
«Ван Юй действительно дракон и феникс среди людей, и редко можно быть нежным и внимательным. Выйти за него замуж — мечта бесчисленных женщин моего Даси». Я сказал это с шуткой.
Принцесса Ю кивнула: «Да! Бывшие наложницы слышали о короле Ю, в основном из-за его славы в битве, поэтому я думаю, что он боится быть безрассудным человеком, восьми футов ростом и крепким, свирепым и непонятным. Я не хочу быть первым. Увидев его, он был одет в белое одеяние и проехал мимо, его поведение не было грязным, он на самом деле был фигурой, похожей на фею. Только взгляд его наложницы заставил его влюбиться в него».
Она застенчиво улыбалась, лицо ее светилось счастливым блеском, ослепляя людей, как нефритовый цветок.
«Как принц может обращаться с принцессой?» — спросил я с беспокойством.
«Сначала наложницы беспокоились, что он женится ради дипломатических отношений между двумя странами, а у него уже было четыре наложницы, не будет ли с ним сложно ладить. Я не хочу, чтобы принц был очень занят, но очень внимателен. к наложницам и следить за всем.После этого те немногие люди, в которых боковая наложница принца не души не чаяла, тоже расслабились.