Глава 26: Беспомощное скрытие в тибетском борделе (2)

«К сожалению, поэзии нет». Она покачала головой и сказала с сожалением.

Я не ответил, подошел к столу для рисования и посмотрел на лотос на картине. Я вспомнил сцену катания на лодке с королем Юем по Западному озеру в тот день, чтобы полюбоваться лотосом, с улыбкой, плавающей в уголках моих губ, и написанием:

«Я не вижу десяти футов красного цвета на вершине пика,

Не пишите Фанси о Цзян Фэне.

Зеркало Цуйцяо Цзиньтянь Минлуань,

Предполагается, что наложница Сян вышла из воды. "

Сюхэ подошла ко мне, и когда я посмотрел на нее, ее глаза изменились с безразличных на удивленные.

Она сказала с восхищением: «Я видела стихи и картины Пион, девушки номер один в Ваньчуньлоу. В то время я думала, что это высота, которой я никогда не смогу достичь, но ты лучше ее...»

Она внимательно посмотрела на меня сверху вниз: «Но, глядя на твое предыдущее платье, оно не похоже на…»

«Она не такая, как у всех, или, скорее, она не похожа на дочь того, кто может научиться этим навыкам?»

Она покраснела, когда я сказал, что она повернулась, чтобы указать на стол снаружи, и сказала: «Цай Лин приготовила чай, выпейте». Потом она подошла и села.

Я улыбнулся и сел рядом с ней, но почувствовал некоторую тревогу. Когда я собирался попрощаться, дверь распахнулась, и у двери с сердитым лицом стояла полустаруха.

Выражение лица Сюхэ изменилось, и она поспешно встала: «Мама, почему ты здесь?»

Я понимаю, что этот человек — старая дрофа из Ванхуалоу.

«Я слышал, что вы привели бедного на вид человека». Старый дрофа намеренно повысил голос и сказал, оглядывая комнату, и когда его взгляд упал на меня, он оттолкнул Сю Хэ и подошел прямо ко мне.

"кто ты?"

Я встал, улыбнулся и сказал: «Вы неправильно поняли, меня только что привела мисс Сюхэ».

"Ой?" Старуха долго оглядывала меня и цокнула. Я был немного в панике.

Она внезапно улыбнулась и снова посмотрела на Сюхэ: «Это?»

«Мама, это моя сестра издалека, приходи ко мне». — быстро сказал Сюхэ.

Старая дрофа снова внимательно посмотрела на меня, перестала улыбаться и сказала Сюхэ: «Раз я здесь, чтобы увидеть тебя, давай посидим вместе немного, только не откладывай встречу».

Поговорив об отъезде, он обернулся, внимательно посмотрел на меня, улыбнулся и сказал: «Можно пожить здесь несколько дней. Мы Сюхэ очень тоскуем по дому». После этого он ушел.

Увидев, как она поднимается по лестнице, Сюхэ взял отложенный в сторону багаж и вложил его мне в руку: «Быстро иди и выходи через заднюю дверь». Я озадаченно посмотрел на нее.

Подталкивая меня, она сказала: «Ни у кого из моих родственников нет хорошего семейного прошлого. Она часто заставляет приходить дочь из бедной семьи. Я была такой вначале. Если ты не уйдешь, ты выиграл». через некоторое время я не смогу уйти».

Я остановился: «Ограбление? Разве нет королевского закона? Это столица».

«У нее есть дальняя родственница в чиновничьих кругах, с которой столько лет тесно общается. Говорят, что дочь этой дальней родственницы — любимая супруга нынешнего императора, и все, естественно, боятся. бедная, она в основном рада дать немного денег. Это я купила их за десять таэлей серебра, а у моих родителей нет возможности. В конце концов, мне нужно растить своего младшего брата.

Сюхэ покачала головой: «Давай». Она услышала шаги старой дрофы, выходящей с пятого этажа, и поспешно потащила меня вниз.

Я услышал голос старой дрофы: «Остановите их, остановите их!»

За нами гналось несколько человек. К счастью, мы побежали быстрее и подошли к маленькой двери. Сюхэ оттолкнул меня: «Беги!» Дверь захлопнулась.

Я быстро выбежал из переулка с колотящимся сердцем. Думая о том, что сказал о ней Сюхэ, я почувствовал одновременно грусть и злость. Как вы можете это сделать? ! Кажется, мне придется поговорить об этом со старшим братом.

Солнце немного западнее. Люди по-прежнему приходят и уходят по улице, проходящие мимо меня оборачиваются. Я вспомнил, что ношу одежду Сюхэ, которая действительно привлекала внимание, поэтому нашел магазин и сказал много хороших слов. Босс наконец предоставил мне комнату, и я снова переоделся в одежду брата Хуиджу, а затем поспешил в дом старшего брата Го.

В позапрошлом году император наградил старшего брата домом, и тот переехал из дома недалеко от особняка Лин. Хотя я там и не был, но примерное направление знаю по рту слуги, а под носом есть рот, который можно услышать.

Когда я вышел из особняка моего старшего брата, я увидел табличку у двери с надписью «Королевские дары» и слово «Особняк Лин» рядом с ней. В это время дверь была плотно закрыта, и я шагнул вперед и постучал, но никто не ответил, постучал еще раз и, наконец, получил ответ.

"ВОЗ?" Дверь не открылась.

«Я ищу Мастера Линга». - сказал я громко.

Дверь со скрипом открыла небольшую щель, и человек, похожий на привратника, высунул голову: «Кто ты?»

«Я…» Я некоторое время не знала, что ответить.

Уборщик внимательно посмотрел на меня, показав презрительное выражение: «Вы просто хотите увидеть мастера Линга? Поторопитесь».

Я шагнул вперед и схватил его: «Мне нужно увидеть Мастера Линга».

Он оттолкнул меня и закрыл дверь «на бах».

Я снова постучал в дверь, и, наконец, он снова нетерпеливо открыл ее: «Я уже говорил, что взрослых нельзя встретить случайно».

"Я спешу."

«Это нехорошо в чрезвычайной ситуации». Он собирался снова закрыть дверь.

Я шагнул вперед и захлопнул дверь руками: «Я должен тебя увидеть!»

Он был явно ошеломлен моей позой, и его тон немного смягчился: «Даже если ты хочешь встретиться, твоего господина сейчас здесь нет».

— Тогда где он? Я запаниковал.

«Откуда мне, дворнику, знать местонахождение взрослых?» Его тон был полон насмешки, а затем он снова закрыл дверь.

Я стоял, сгорбившись, за дверью. Что в этом плохого? Почему вы так судите людей по их внешности? Это только из-за одежды?

Брата здесь нет, неужели его здесь нет? Старший брат работает в Хунлюдяне, куда я не могу попасть. Я не могу найти старшего брата и никогда не найду своего отца. Как мне вернуться во дворец?

Небо постепенно потемнело, и я не знаю, когда зажегся первый фонарь, и улица постепенно превратилась в мир фонарей. Вокруг меня также больше пешеходов. Это ежегодное мероприятие. Девушки долго готовились заранее, надеясь встретить понравившихся людей. Поэтому улицы полны одежды и облаков. Естественно, здесь также много молодежи. .

Я гулял среди такого людского моря, и мне было не так приятно, как мой старший брат вывел меня полюбоваться огнями. Глядя на темнеющее небо, мое сердце учащалось все сильнее, чем позже, тем хуже было бы вернуться во дворец, не говоря уже о том, что я не нашел своего старшего брата. В убыток.

Я думал, что вернусь, если найду старшего брата. Где сейчас мой старший брат? Я смотрел на ряды фонарей на улице и счастливые улыбающиеся лица людей. Я подумал, может, Большой Брат выйдет посмотреть на свет? Раньше он всегда водил меня на «Загадки фонарей». Поедет ли он и на этот раз? Поколебавшись, я решил проверить.

Загадками фонарей управляет Сюй Цзя, самый богатый человек в столице, и там очень оживленно. Финальный победитель может получить богатые награды, каждый раз привлекая множество людей. Помню, в доме Сюя открылся ресторан — дверь Гуйлайджу. Каждый раз, когда мой старший брат приводил меня сюда, я сидел в отдельной комнате на втором этаже, самом благополучном районе на улице Фуронг.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии