Мужчина не ответил, а просто шагнул вперед, указал на Гилайджу и сказал: «Пожалуйста. Мой сын ждет вас».
Он тут же схватил меня и ушел. Сила была настолько сильной, что повредила мою руку. Сзади меня бесследно окружили другие мужчины, и мое сердце снова замерло. Пока я шел, я тихо огляделся вокруг, видя, что никто этого не заметил, я снова взглянул на четырех мужчин рядом со мной, все с бесстрастным выражением лица.
Я хотел замедлиться и найти возможность убежать, но мужчина, идущий впереди, продолжал держать меня и не мог выбраться. Я посмотрел на него и прошептал: «Можете ли вы меня отпустить, вы меня обидели».
Он не взглянул на меня и пошел шагом. Я скривила губы и позволила ему держаться за Сян Гуй Лай Цзюй.
Хотя конкурс загадок с фонарями завершился, в Гуйлайджу все еще много людей. Зайти в него еще более кокетливо. В сопровождении пения танцоров и изящных танцев он действительно оправдывает свое «возвращение».
На третьем этаже, поскольку все комнаты элегантные, веранда относительно чистая. Время от времени в изысканно украшенные комнаты приходят двое или девочки, которые несут посуду. В тот момент, когда дверь открывается и закрывается, раздаются смех и жадные звуки. Вне.
Когда они подошли к двери, четверо мужчин остановились. Лидер открыл дверь и поклонился: «Сын мой, этот человек здесь». После этого он меня втолкнул.
Комната очень большая, стол заставлен вином и овощами, у окна стоит стройный мужчина, а Юшу смотрит на ветер. Я поднял глаза, и мое сердце вздохнуло с облегчением: «Большой Брат».
Человек у окна обернулся с серьезным выражением лица: «Сестра, почему ты здесь?»
Я опустил голову: «Трудно сказать слово, брат».
Старший кивнул: «Подойди, сядь и поешь что-нибудь. Посмотри на свое платье…» Он ничего не сказал.
Я молча подошел к столу и сел, медленно ест. Я очень голоден. Старший брат приносит мне еду, не говоря ни слова.
«Почему ты снаружи дворца? Как ты вышел? Почему ты не видел Хаоюэ?» Увидев, что я почти поел, старший брат спросил с бокалом вина.
«Я сбежал тайно, брат». - робко сказал я.
Не было ни звука, я осторожно подняла голову, старший брат поднес бокал к губам, но не стал пить. Я немного испугался, зная, что совершил большую ошибку, ожидая, что старший брат меня отругает.
«Вил, брат не спрашивает, почему ты вышел». Спустя долгое время старший брат наконец заговорил: «Но младшая сестра, по мнению старшего брата, не стала бы этого делать».
«Мне очень жаль, брат». Закончив говорить, мне стало очень грустно, и я винил себя в своем безрассудстве. Но сейчас я сожалею об этом, но не могу оглянуться назад. Я встал и отдал честь старшему брату: «Вейру стыдно за семью Линга».
Старший брат поспешно помог мне подняться, пожурил, но все равно сказал с любовью: «Посмотри на себя, ты уже королева, как ты можешь становиться передо мной на колени, как придворная».
После паузы он сказал: «Старший брат считает, что у тебя есть свои причины. Большой брат не просит тебя рассказать мне, но ты не можешь делать это в будущем».
Я кивнул, встал и твердо сказал: «Большой Брат, Виер знает, кто я, и больше не буду таким». После того, как я закончил говорить, мне стало немного грустно от того, что я сделал и с чем мне придется столкнуться.
Старший брат помог мне сесть. Я взял чашку чая и осторожно повернул ее: «Старший Брат, Вэй Эр просит Большого Брата помочь мне вернуться во дворец сегодня вечером».
«Я боюсь войти во дворец так поздно…»
«Я знаю, что долго откладывал. Просто я пошел к вам днем, а дворецкий сказал, что вас там нет. Мне нелегко сообщить о своей личности, не говоря уже о том, чтобы одеться как это. Я не смею вернуться к отцу, он будет в ярости. Более того, коллеги часто навещают его. Как только его обнаружат, это действительно плохо. Я должен сделать лучший ход».
«Ты прав, ты действительно не можешь пойти домой в это время». Он сделал паузу и сказал: «Я найду способ».
Я посмотрел на его задумчивое выражение лица, и мне стало немного грустно. Я никогда не позволял отцу и брату беспокоиться об этом, но теперь, когда я причиняю такие большие неприятности, я больше не могу этого терпеть!
Внезапно старший брат поднял глаза и уставился на меня, его глаза были очень озадаченными: «Сестренка, ты...»
Я тоже посмотрел на старшего брата и вдруг подумал о нем, казалось, мое положение во дворце нельзя было держать в тайне от него. Я улыбнулся: «В чем дело, брат?»
«Ты говоришь правду, скажи мне правду, император никогда раньше тебя не видел?»
Я сказал легкомысленно: «Старший брат, как императору может понравиться девушка из семьи Лин?»
Старший брат был совершенно ошеломлен, а затем беспомощно кивнул и покачал головой.
«Итак, — продолжил я, — Большой Брат должен быть осторожен при дворе. Кроме того, я должен посоветовать отцу больше не ссориться с императором».
Старший брат поколебался и сказал: «Маленькая сестра, этот Го Юньцзюнь только что…»
«Я знаю, он император».
Старший брат снова удивленно посмотрел на меня: «Ты...?»
«Может быть...»
Вместо этого я озадаченно посмотрел на него: «Что?»
Старший брат засмеялся: «Я сказал, как могут быть небо и люди, спускающиеся на землю, кажется, что это не небо и человек, а моя младшая сестра.
— Старший брат, откуда ты это знаешь? Я был удивлен. Я всегда думала, что только в гареме ходят мелкие слухи. Откуда мог знать об этом даже старший брат, который не спрашивает о мирских вещах?
«Маленькая сестра...» Старший брат перестал что-то говорить, его глаза наполнились улыбкой: «Ничего. Я знаю это. Некоторые служители говорили, что это благоприятно, очень хвалили это».
Я кивнул и ничего не сказал. Старший брат выглянул наружу: «Пойдем, я найду способ вернуть тебя». Его взгляд упал на багаж в моих руках: «Что это?»
«Это предмет одежды». Как я уже сказал, я подумал о Сюхэ, а затем о Ваньчуньлоу и взял за руку своего старшего брата. «Брат, у старой дрофы из Ваньчуньлоу есть дальний родственник, ты знаешь, кто это?»
Старший брат подозрительно посмотрел на меня: «Какое тебе до этого дело?»
"Скажи мне." Я уставился на него.
«Кажется, это Мастер Лю». Я был потрясен.
«В чем дело?» Брат продолжал спрашивать.
«Ничего. Если ты не будешь говорить об этом сейчас, можешь ли ты подумать, как отпустить меня обратно?»
Брат поколебался и кивнул.
Карета ударилась о дорогу, выложенную голубым камнем. Прежде чем я вернулся в его особняк со своим старшим братом. Остановивший меня дворник удивился, увидев меня, но старший брат с мрачным выражением лица принял меня и взял за руку. Он не смеет ничего сказать.
В особняке старший брат попросил своих людей проделать антресоли в его карете на самой быстрой скорости. Теперь я прячусь здесь. Имея ранг моего старшего брата, влияние моей семьи Лин и привилегии, пожалованные императором, старший брат может въехать в Даэй в карете. Но вам все равно придется выйти у ворот дворца. Коляска будет припаркована в специальном месте. Хотя он и отдален, он находится внутри дворца.
Я переоделся Сяо Жунцзы. Если мне удастся войти гладко, я смогу вернуться во дворец Куньнин.
"Ты боишься?" Голос брата раздался спереди.
«Почему ты боишься? Я возвращаюсь туда, где живу».
Старший брат тихо рассмеялся, и через некоторое время он сказал: «Тебе нужно хорошо о себе заботиться во дворце. Если у тебя есть возможность, лучше получить благосклонность императора». Он сделал паузу: «Император лечит себя раньше, чем фея настолько одержима».
Я закусил нижнюю губу, тихо вздохнул и сказал расслабленным тоном: «Понятно, брат».
Впереди ворота дворца, и солдат, охраняющий ворота, узнает карету Брата, но плановые проверки еще проводятся.
Я немного нервничал и услышал звук «вау», это был голос охранника, открывающего дверную занавеску: «Это Мастер Линг, я не знаю, что случилось с дворцом поздно ночью?» В голосе было уважение.
«Для императора Мина есть что-то важное». — торжественно сказал старший брат.
Охранник издал «Ой». Я думаю, старший брат должен смотреть на него своими беспечными, но напряженными глазами. Тогда охранник сказал: «Мастер Линг, должно быть, здесь поздно ночью, но этот водитель не может войти, вы знаете».
Я услышал голос моего старшего брата: «Лао Чжан, подожди здесь, я приеду один». Затем прозвучал голос охранника: «Отпусти». Карета снова тронулась, но замедлила ход и уехала. Потребовалось много времени, чтобы остановиться.
Старший брат вышел из кареты, подошел к задней части кареты и прошептал: «Пройди вдоль стены, и ты увидишь склад императорской столовой. Будь осторожен». После этого он поспешно ушел.
Я осторожно вышел, но это место, где я никогда раньше не был. Кажется, парковать карету должен оставить министр. Я поправил на себе одежду евнуха, глубоко вздохнул и пошел вдоль стены.
Было темно и не было света, и мне было немного страшно на душе. Пройдя долго, я так и не увидел склада Императорской кухни, поэтому немного забеспокоился. Длинная тропа и темная ночь пугали меня все больше и больше, и мои ноги постепенно поднимались.
Я шел, но необъяснимым образом вспомнил, как впервые увидел Ван Ю-Янь Ботина, его флейту, его непринужденную улыбку...
Внезапно в вашей голове раздался голос: разве вы не решили забыть его? Разве ты не вышел сегодня на улицу ради разрыва? Вы дочь семьи Лин и королева Дакси. Вы не должны делать ничего, что могло бы оскорбить вашего предка, и вы не должны больше думать о нем. Тебе хочется подумать о том, как защитить свою семью...
Было хаотично, в ушах «гудело», сердце болело, лицо было мокрым, я вытирала его рукой, я грустно улыбалась, когда я плакала?
За поворотом я увидел склад императорской столовой. В этот момент внутри все еще горел свет, возможно, это был охранник-евнух. В этот момент мое сердце наконец отпустило, и я не так боялся, поэтому подошел.
Когда я подошел к лунным вратам, вдали приближались огни, и он был ночным стражем. Я нашел место, где можно спрятаться, и подождал, пока они уйдут, а затем быстро пошел к Куньнинскому дворцу. Повернув на дворцовую дорогу с севера на юг, я увидел дворец Куньнин. Хаоюэ Хуэйцзюй и другие, должно быть, встревожены, и когда сегодня генерал Чжан пришел проверить мой дворец Куньнин, справились ли они с прошлым…
Размышляя об этом, я не обратил внимания на поворот и встретил ночного охранника.
"ВОЗ?" — крикнул голос, а затем ко мне подошла группа людей.