Глава 4: Ворота дворца глубоки, как море (1)

Я сижу на большой кровати в павильоне Дуннуань дворца Куньнин, согласно системе предков династии Даси. Это спальня королев прошлого.

Хотя большой красный хиджаб летающего феникса на моей голове не был снят, передо мной только маленький красный мир. Я вижу только длинные кисточки, свисающие с девяти золотых ступенек феникса на висках, и великолепную мантию феникса на своем теле. , Но я знаю, что за пределами хиджаба должно быть много горящих антуриумов, и узор на нем должен быть похож на дракона и феникса или полную луну.

Недалеко от меня должен быть круглый стол из красного дерева с красивым свадебным банкетом, незаменимым для детей и внуков, и много других обязательных блюд для больших свадеб. Через некоторое время любезная мать подаст ему весы, а горничная — стакан вина.

Ему не хотелось бы жениться на мне как на королеве, и причина, по которой вдовствующая королева настаивала на этом счастливом событии, заключалась главным образом в том, чтобы отпустить своего отца как можно скорее домой. Думая о том дне, когда королева-мать пришла в особняк Лин, я стояла у двери главного зала, но не позвала меня, хотя ее целью было стать ее невесткой.

Я спокойно ждал, Хаоюэ немного волновалась и тихо спросила: «Мисс, это почти второе обновление, почему император еще не пришел?»

Я сначала «замолкаю»: «Сегодня все-таки большая свадьба. Маньчжурская династия, гражданские и военные приходят праздновать. Императору наверняка нужно еще несколько бокалов».

«Мисс, этот дворец такой красивый». Хаоюэ воскликнула: «О, это одеяло такое красивое».

«Здесь много фотографий маленьких детей, верно?» — спросил я с улыбкой.

— Мисс, откуда вы знаете?

«Глупая девчонка, это одеяло из сотен потомков».

"Ой." Хаоюэ, похоже, ответила.

Я мягко улыбнулся.

«Мисс, как вы думаете, на что похож император?» – мягко спросила Хаоюэ.

«Что? Император такой». Я услышал свои собственные слова с явной вялостью. Ведь даже если я королева, я всего лишь одна из трёх тысяч поклонниц в этом гареме. Более того, мне не следует оказывать предпочтения.

«Мисс, я думаю, вы понравитесь императору, когда я вас увижу». Сказал Хаоюэ.

«Зачем видеть?»

«Мисс, вы такая красивая и талантливая, какая еще женщина может сравниться с ней?»

«Ты ошибаешься, Хаоюэ, я не знаю, сколько красивых и талантливых женщин в этом дворце. Все они отобраны за тысячу миль. Боюсь, я не смогу с ними сравниться». Я посмеялся про себя.

Красивый? Какая женщина в гареме не красива? Если он недостаточно красив, как он сможет привлечь внимание императора?

Хаоюэ собиралась что-то сказать, дверь распахнулась, и ветер донес сильный запах вина. Я услышал шорох одежды. Хаоюэ опустилась на колени: «Раб и служанка постучали к императору».

Никто не произнес ни слова, но я знал, что он должен махнуть рукой.

"Вы моя королева?" Прежде чем я успел ответить, голос продолжил: «Послушай, я не хочу жениться на тебе. Фактически, королева-мать вынуждена сделать это. Твоя миссия теперь окончена. Так что... с этого момента. Позже, нет. наложницы придут, чтобы поприветствовать вас, и мне не посчастливится вам, не говоря уже о контакте с кем-либо, просто быть вашей королевой в этом дворце Куньнин. Это то, чего хочет ваша семья Лин, да, я дала это».

Я сидел тупо. Хотя я знал, что он не примет меня легкомысленно, я не ожидал, что это так. Я попытался успокоиться, глубоко вздохнул, еще раз вздохнул, встал и глубоко отдал честь.

«Император, наложницы будут помнить». Я горько усмехнулся в сердце, и кажется, что вся моя жизнь будет разрушена в этом дворце.

«Все в порядке, если ты знаешь». В его тоне был намек на удивление. Может быть, он думал, что я создам проблемы или, по крайней мере, заплачу.

Я услышал, как удаляются его шаги, и в тот момент, когда дверь снова закрылась, я почувствовал, как что-то холодное соскользнуло с моего лица.

Должно быть, он был разочарован, когда увидел, что я сейчас такая спокойная и не делаю того, что он хотел. Однако я молодая леди из семьи Лин, как я могу грубить другим? Хотя по имени этот человек мой муж.

«Мисс» — это голос Хаоюэ: «Император ушел».

Я сняла хиджаб и долго шипела: «Хаоюэ, помоги мне переодеться. Я сегодня очень устала. Иди спать».

«Мисс, вы…» Хаоюэ посмотрела на меня глазами, полными недоумения.

«Разве это не здорово?» Я посмотрел на нее с улыбкой.

«Не будучи причастным к гарему, наша семья также приобрела славу. Самое главное, чтобы у моего отца больше не было больших споров с императором, чтобы двор был стабильным».

«Но, мисс, вы не слишком обижены? Мисс могла бы найти хорошую семью, чтобы выйти замуж, и пара любящая, но теперь…» Хаоюэ было так грустно, что она, казалось, плакала.

«Что в этом плохого? Знаешь, я по натуре безразличен. Этот дворец такой большой и красивый, здесь так много подколлекций классики и истории, которые стоит прочитать, так много знаменитых каллиграфий и картин, которые стоит оценить, я думаю, это очень хороший."

«Вот, мисс». Хаоюэ наконец показала улыбку на лице.

Я оглядел Кунинский дворец и втайне восхитился: «Какая красивая золотая шелковая клетка».

Красная свеча на столе все еще горела, и я также видел одеяла сотен детей и тысяч внуков, о которых я слышал, и видел свадебный банкет, доступный только для королевских свадеб. Однако ни один из них не должен здесь появляться.

Нет, это я, дело в том, что меня здесь не должно быть.

В мгновение ока я находился во дворце уже более трех месяцев. На второй день свадьбы королева-мать отправилась поклоняться Будде на горе Утай, сказав, что это удачный день и ей следует отправиться в далекое путешествие. Но когда он сказал, что хочет воздержаться от расточительности, то не попросил гражданских и военных чиновников проводить его согласно этикетной системе. Просто императора отправили к воротам дворца одного, так что мне не пришлось идти, когда я получил указ. На это уйдет минимум пол года.

Я подумал про себя: я не вредная тварь, так как же мне спрятаться один за другим? Конечно, ведь он вошел во дворец, чтобы уладить спор между императором и его министрами, а не из-за своего таланта или внешности.

Я очень дисциплинированный. До того, как я женился, моя бабушка во дворце научила меня всем правилам в особняке Лин. Но теперь, похоже, мне не нужно подчиняться, потому что во дворце Куньнинг нет никого, кроме евнуха. Что я сказал о соблюдении правил, так это соблюдать договор с ним, не выходить на улицу и не подпускать к себе ни одной наложницы, как будто в этом гареме нет королевы.

Для меня все служанки и евнухи в Куннингском дворце изменились. Я не хочу причинять вред им и себе, такой королеве, которая не будет пользоваться благосклонностью. Кроме того, мой вход во дворец неизбежно вызовет «любопытство» хозяев дворцов и окружит меня людьми. Это не невозможно. Я выбрал нескольких новых придворных дам и евнухов и доложил о них императору.

Говорят, что он написал «Викторину», даже не прочитав ее. Я думаю, он не хочет тратить на меня больше времени. Поскольку я выбрал это лично, эти придворные дамы и евнухи по-прежнему были верны мне, и после того, как эти наложницы узнали об отношении императора ко мне, не было необходимости спрашивать о моем положении, даже несмотря на то, что я была королевой.

Но какую угрозу может представлять для них нелюбимая королева?

Мне нужно было не так уж много, только четыре придворные дамы и четыре евнуха. Я дала служанке названия моих любимых цветов: фиолетовая вишня, Хуэйджу, Синлань и Юмей.

Что касается евнухов, то это по-прежнему имена, данные их первоначальными хозяевами, но их приятно запомнить: Фу, Си, Жун и Лу. Ведь они никогда раньше не служили во дворце наложницы, и не узнали красно-белых лиц и интриг во дворце, плюс тайно просили кого-то проверить историю, но все они были чисты. Вполне уверен.

Каждый день в императорскую столовую отправляют поесть, но во дворце всегда проверяли, кому отдают предпочтение, поэтому, даже если я королева, еда не так хороша, как дома. К счастью, во дворце Куньнинг есть небольшая кухня. Хаоюэ хорошо готовит и знает мои предпочтения в еде.

Я написал императору, надеясь обойтись без ежедневных запасов императорской столовой, но надеюсь, что Хаоюэ сможет выйти из дворца, чтобы купить ингредиенты.

Император разрешил мне готовить самостоятельно, но Хаоюэ не разрешили покинуть дворец. Однако он попросил **** забирать у меня список ингредиентов каждый день, а потом покупать их. Каждый раз, когда приходил этот **** по имени Хуан Цзин, я просил Хаоюэ дать ему какие-нибудь блага, начиная с немного разбитого серебра, а затем, созревая, это может быть горшок с вином или тарелка с закусками.

Таким образом, моя жизнь складывается хорошо. Что касается одежды и украшений в будние дни, то я ведь королева и до сих пор нормирую их по этикету, но дополнительных наград нет.

Во дворце Куньнин есть небольшой сад и небольшой пруд. Ведь это резиденция королев прошлых поколений, поэтому здесь высажены диковинные цветы и деревья, а еще в пруду обитают драгоценные кои, за которыми еще более тщательно ухаживают. Я попросил Сяо Фуцзы и Сяо Луцзы поставить для меня скамейку под деревом магнолии. Я часто сижу здесь после обеда, лицом к пруду, читаю и играю на пианино, и ни разу не выходила из этого Куннингского дворца. Просто пруд слишком мал, чтобы создать великолепный тон.

Однажды шел дождь, я сидел у окна и разговаривал с Хаоюэ один за другим и внезапно сообщил, что пришел Хуан Цзин.

Хаоюэ посмотрела на небо: «Почему Хуан Цзин пришел до того, как принял приказ?»

«Сегодня сильный дождь, поэтому он может дать больше денег сейчас».

Я махнул рукой, встал и подошел к передней части корпуса: «Хаоюэ, ты всегда был с ним на связи, чтобы узнать, что еще у него есть».

Хаоюэ кивнула и вышла.

Я посмотрел на дождливое небо снаружи, оно было освежающим. Подумав об этом, он взял ручку и написал под подписью Сюэ Тао——

«Легкий дождь в павильоне Цинъинь,

Глубокий двор открыт в течение дня.

Сиди и смотри на зеленый мох,

Я хочу одеться. "

Тонкий лист бумаги с нарисованными на нем мелкими узорами. По совпадению, он светло-зеленый, что соответствует «зеленому мху».

Хаоюэ вошла, увидела цветок лотоса в моей руке, улыбнулась и сказала: «Мисс сегодня в хорошем настроении».

Я слегка улыбнулся и ничего не сказал.

«Затем Хуан Цзин прислал горшок с орхидеями, и я посмотрел на красиво цветущие цветы, их аромат был полон, поэтому я принял его и дал ему еще одну серебряную монету».

В это время Цзыин обняла горшок с орхидеями, и они действительно расцвели. Я указал на окно: «Хуан Цзин что-нибудь сказал?» Я подошел к окну и спросил, любуясь орхидеей.

«Он сказал, что сегодня император устроит пир для чиновников. Возможно, он будет занят позже в царской столовой, поэтому пришел за заказом заранее. Это растение он купил на Восточном рынке несколько дней назад. Я благодарен императрице за это время. Берегите его, и он здесь». Синьлань ответил.

Я кивнул: «Знаешь, почему праздник у чиновников?»

«Этого рабы не знают». — прошептал Синь Лан.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии