Глава 54: Неожиданные встречи (2)

Я поднял лицо, посмотрел на все еще холодное и облегченное выражение лица Шэнь Сияо и тихо сказал: «После того, как Линлун заснула, наложница тоже планировала заснуть, но она не могла заснуть, поэтому мне пришлось встать. Ветер снаружи дул министр. Наложница хотела пойти на прогулку. Наложница подумала, что император должен быть с наложницей Лю сегодня вечером, поэтому она пошла на более длительную прогулку».

Я улыбнулась и посмотрела на него, его брови раскрылись, и он поднял меня одной рукой: «Почему я не могу заснуть?» Мой тон уже был мягок, как обычно.

Я быстро задумался, какой ответ сделает его счастливым, чтобы он больше не стал его преследовать, и при этом он не был слишком обеспокоен.

Я притворился, что мне стыдно: «Император был здесь каждую ночь раньше. Сегодня вечером я ходил к наложнице Лю. Наложницы к этому не привыкли…»

Голос ослаб, и лицо его покраснело от его слов.

Наконец он рассмеялся окончательно, без сомнений и раздражения в глазах, он потянул меня сесть к себе на колени.

Я взглянул на служителя, который все еще стоял на коленях внизу: «Император…» Я произнес долгим голосом, моргнул и посмотрел на толпу людей, стоящих на коленях внизу.

Он улыбнулся: «Вы все спуститесь. Но следующего раза не будет».

Я посмотрел на ушедшую фигуру и повернулся к нему: «Император, где Хуэй Цзюй, личная горничная наложницы?»

Его голова уткнулась в мою шею, и мне было от него зуд и некомфортно, но я все равно приняла это с улыбкой.

Он поднял глаза: «Отправлено в Синжеку».

Я был потрясен и не мог не оттолкнуть его: «Император Хуэй Цзюй не допустил ошибки и попросил императора вернуть ее обратно».

Синжеку — это место, где люди могут поесть. Любой, кто войдет, потеряет свою шкуру. В моем сердце я обеспокоен и обеспокоен, и мои глаза прикованы к Шэнь Сияо.

Он был беспомощен в моих глазах и крикнул наружу: «Чжан Дэхай, иди в Синьчжеку и верни служанку Императрицы».

Посторонний ответил и исчез. Он взял меня за руку и подошел к кровати. Свеча погасла.

Когда я проснулся посреди ночи, Шэнь Сияо заснул рядом со мной. Я на цыпочках поднялась, вынула нефритовый кулон из рукавов валявшейся на полу одежды и аккуратно положила его во внутренний карман пальто в шкафу.

Вернувшись к кровати, глядя на свое спящее лицо, но в глубине души думая о Сихэ. Что он делал в этот момент, заснул ли он глубоким сном, как человек передо мной.

В моем ухе послышался слабый звук флейты, я протер глаза, я растерялся, не иллюзия ли это?

Но послушайте внимательно, действительно есть, это он, это песня «Flowing Water Floating Lantern».

Ему не хотелось возвращаться к кровати рядом с Шэнь Сияо, он надел платье и наклонился под лампу, читая книгу. Было немного холодно, и ее длинные волосы падали водопадом, как тонкий черный шелк, мягко скользя по груди. Я медленно пролистал книгу в руке, и его фигура была у меня в голове.

Кто-то нежно потряс меня и открыл глаза, не зная, когда он действительно заснул на столе.

Подняв глаза, это был Шэнь Сияо. Он озадаченно посмотрел на меня, его глаза все еще были обеспокоены.

Я улыбнулась и сказала, не дожидаясь, пока он спросит: «Наложница проснулась среди ночи и сидела здесь, глядя на луну, и уснула, сама того не подозревая».

Он поднял брови: «Луна? Луна такая красивая?»

Я улыбнулся: «Су Юнь упал в небо, и в середине моллюска расцветает убывающая луна. Разве император не думает, что это выглядит хорошо?»

Он снисходительно улыбнулся: «Иди обратно в постель и спи, остерегайся холода, я был здесь давно».

Я кивнула и легла на кровать под его взглядом. Он тщательно накрыл меня одеялом, наблюдая, как я закрываю глаза, прежде чем выйти.

Я услышал, что дверь закрылась, подождал немного, открыл глаза, перевернулся, встал с кровати и осторожно положил нефритовый кулон в деревянную шкатулку, прежде чем глубоко вздохнул.

Вызвал горничную, чтобы она вошла, но это было лицо, которое я не знал.

"Ты?" Я указал на нескольких дворцовых дам, стоящих снаружи. Хоть они и не были с ними знакомы, но, похоже, где-то видели.

Поразмыслив, вошла фигура, это был Жилан.

Увидев, что я смотрю на нее озадаченно и растерянно, Жилан слегка улыбнулась: «Мэнни, с сегодняшнего дня рабыня и горничная будут твоей личной горничной».

Я прикусил нижнюю губу, зная, что именно это имел в виду Шэнь Сияо, и лишь небрежно спросил: «Где люди во дворце Куньнин раньше?» Я посмотрел на Жилана, но его глаза были острее.

Я перевел дух и обернулся: «Мой дворец еще немного устал, ты передай слово, чтобы наложница шестого дома сегодня не использовалась».

После этого он с тяжелым сердцем опустил толстую парчовую занавеску, изолируя странные лица снаружи.

Я вернулся в постель и лег, но не мог закрыть глаза. Я все еще был немного уставшим, но не знаю, почему у меня возникло плохое предчувствие, о котором я не мог сказать. Мое сердце было взволновано, как будто что-то плохое могло случиться, когда я закрыл глаза. общий.

Чжилань вошел, неся деревянную лакированную ярко-красную тарелку с такой же деревянной лакированной ярко-красной чашей на ней. Я посмотрел на нее, и она бесстрастно подошла ко мне: «Мэнни, это то, что император приказал тебе использовать».

Я наклонился вперед и увидел, что в миске есть черный сок, но без вкуса. Я посмотрел на Жилана с любопытством и немного испугался. Она все еще ничего не выражала и просто смотрела на меня.

Я в нерешительности взял чашку и выпил. Было немного горьковато, но была и нотка сладости. Вскоре после того, как я выпил, я почувствовал, что у меня тяжелеет голова, глаза закрываются, и я постепенно уснул.

Кто-то смотрел на меня, его сознание прояснилось, он открыл глаза, Шэнь Сияо сел рядом со мной, я улыбнулась ему, и он тоже засмеялся, но улыбка была несколько неохотной.

Я увидел следы страха на его слегка грустном лице.

— Что случилось, император? Мой голос немного дрожал, от плохого предчувствия в сердце.

«Твой отец не пришел сегодня утром».

Мое сердце сжалось, и дыхание стало прерывистым: «Знаешь почему?»

«Твой старший брат сказал, что страдает от простуды, не бойся, я послал туда императорского врача».

Я кивнул и посмотрел в сторону. Мой отец стар, и его тело ухудшается из-за тяжелых политических дел. Сейчас я не смог прийти в суд. Видно, что это не простой ветер.

Мой взгляд бессознательно скользнул по лицу Шэнь Сияо. Внезапно я подумал, что ошибся. На его лице была очень поверхностная улыбка и намек на радость.

Я боялась такого его взгляда, как будто впереди меня ждало что-то ужасное, я не могла не схватиться за одеяло.

«Император, наложница думает…» Я колебался. Он посмотрел на меня с сочувствием в глазах. Я был немного странным.

Он улыбнулся: «Я знаю, что ты хочешь вернуться и посмотреть, но давай подождем, пока королевский врач вернется и доложит».

Я услышал, как он это сказал, поэтому кивнул.

Весь день у меня не было настроения, Линлун продолжала позволять медсестре брать ее, а вокруг нее было большое количество санитаров, все очень деликатные, поэтому я не волновался.

Хуэй Цзюй уже вернулась, поэтому я подумал, как перевести ее в павильон Дуннуань в качестве поручения, чтобы наконец-то рядом со мной ждал знакомый человек.

За ужином наконец пришел императорский врач и сообщил, что с отцом все в порядке, но ему необходимо восстановить силы.

Я вздохнул с облегчением, и Шэнь Сияо приказал императорскому врачу оставить его и еще нескольких человек в особняке Лин, пока его отец не выздоровеет.

Я расслабился, а ночью уговорил Линлуна заснуть и сопровождал Шэнь Сияо, чтобы оценить памятник. Он выглядел таким серьезным в свете свечей. Я видел, как он читал книгу за книгой и писал инструкции яркой ручкой.

Я знаю, что он много работал, я знал, что он был хорошим императором, и я также знал, что он очень хорошо относился ко мне, но я не знал, почему я не мог чувствовать к нему то же самое, что и к Сихэ.

Он тихо вздохнул, его глаза снова обратились к книге в руке, и он снова поднял глаза, но смотрел на мемориал в оцепенении, со слабой улыбкой на лице.

Я посмотрел на надпись на мемориале при свете свечи. Это было очень знакомо, но я не мог разглядеть это ясно.

Через несколько дней, вскоре после раннего утра, в гареме произошел инцидент. Его отец ранее отчитывался перед стариком и хотел уйти с поста премьер-министра. Причиной были старость и болезнь, но император так и не согласился. Вчера он написал еще одно письмо. Император очень смутился, но, похоже, ему пришлось быть точным.

Я наконец вспомнил, что почерк в ту ночь принадлежал моему отцу, но не понимаю, разве болезнь отца не серьезна? Могло ли мне помешать императорский врач, сказать трудно. Я был очень обеспокоен и глубоко опечален. Будучи дочерью, я не могла заботиться о своем отце. Это было действительно не по-сыновски.

Думая о встрече с Шэнь Сияо, он попросил его удовлетворить мою просьбу посетить особняк Лин, но он не пришел в мой дворец Куньнин только в полдень.

Шэнь Сияо наконец пришел во время ужина, его лицо было усталым, я принес ему чай, он взял его, но не стал пить. Он внимательно посмотрел на меня и сказал: «Завтра ты вернешься в особняк Лин и посоветуешь своему отцу не уходить в отставку. Я подожду, пока ему станет лучше».

Я был удивлен. Разве в глубине души он не всегда хотел, чтобы его отец ушел в отставку? Почему сейчас...

Не буду приписывать это себе в пользу, он не такой человек, значит, ученики его отца разбросаны по всему двору и полю? Но его отец всегда был верен императору, и его ученики такие же. Я не понимаю, но сердце так жаждет возвращения домой, что я не обдумал этот вопрос внимательно.

Подождав, пока он уснет, я собрал кое-какие вещи. Завтрашний день – не провинция родственников, поэтому такой большой помпы и правил не будет. Я заснул, когда все прекратилось. Слабое беспокойство в моем сердце не исчезло.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии