Глава 57: Сережки, дующие на восточном ветру (2)

Я кивнул, Юй Гуан посмотрел на наложницу Лю с выражением презрения и небрежности. В этом месяце она никого не посылала спросить о Линлун и, насколько мне известно, не шила для Линлун маленького платья. В глубине души она просто хотела принца, который мог бы вернуть ее. Что касается принцессы, то ей это не понравилось.

Мне немного грустно за Линлун. Если она вернется к матери, как она сможет там жить?

Я встал и подошел к наложнице Лю, взял ее за руку, и на ее лице отчетливо появилось отвращение.

Я проигнорировал выражение ее лица и сказал с улыбкой: «Эта девочка Линлун очень хорошая, но ей нравится немного поплакать, когда она засыпает ночью, моей сестре придется побеспокоиться».

Наложница Лю мягко стряхнула мою руку, и улыбка на моем лице сгустилась. Она небрежно сказала: «Все в порядке, есть бабушка».

Я кивнул: «Хоть Линлун и маленькая, но ест очень мало. Вам стоит обратить внимание на то, сколько она ест каждый день, и достаточно ли ее».

Наложница Лю нетерпеливо сказала: «Понятно».

Я снова сказал: «Жарко, но дети не могут простудиться. Хотя ледяные скульптуры заменены небольшими кусочками, не размещайте их рядом с Линлуном. Будьте осторожны».

Наложница Лю глубоко вздохнула и кивнула.

Я знал, что она потеряла терпение, улыбнулся и продолжил: «Да, это еще не все…»

Прежде чем я закончил говорить, наложница Лю небрежно толкнула меня. На самом деле она просто была нетерпелива, но я отшатнулся на несколько шагов назад. Расшитые шелковой подошвой туфли соскользнули, и я не выдержала твердо и откинулась назад.

Под возгласы толпы из двери мелькнула человеческая фигура. Моя рука хлопнула, и мое тело упало в объятия человека.

Я посмотрел на ярко-желтую фигуру и, твердо стоя на ногах, осторожно отстранился и опустился на колени.

«Наложницы приветствуют императора. Да здравствует император».

Все наложницы преклонили колени, но наложница Лю осталась там. Раньше Шэнь Сияо столкнулся с ней, когда она ворвалась. Хотя она не сбила с ног, она, должно быть, причинила ей боль.

Она посмотрела на Шэнь Сияо, смотрящего на меня с беспокойством, с нежностью в глазах, которой у него никогда не было раньше, когда он был императором. В глазах наложницы Лю появилась печаль.

"С тобой все впорядке?" — спросил Шэнь Сияо, взяв меня за руку.

Я покачал головой: «Это наложница была неосторожна». После разговора я посмотрел на него, улыбнулся и сказал: «Мой господин, позвольте всем сестрам встать».

Шэнь Сияо повернул голову и увидел стоящую перед ним малиновую фигуру, за которой было красочное пятно.

«Вставайте все». Его тон снова стал простым и безразличным, его глаза взглянули на наложницу Лю, и, не испытав тепла от встречи с ней в будние дни, он повернулся и сел на первое место.

Я сел рядом с ним, посмотрел на него с улыбкой и сказал: «Почему император пришел так рано? Наложница обсуждает с сестрами банкет завтрашней наложницы и полнолуние Линлун».

Он повернул голову, чтобы посмотреть на меня с улыбкой в ​​глазах, но когда он повернул голову назад, его лицо стало настолько серьезным, что я испугался.

«Наложница Лю, чем ты занималась раньше?» В его тоне не было слышно эмоций.

Я не стал ждать ответа наложницы Лю и поспешно сказал: «Император, сама наложница не осторожна и не имеет ничего общего со своей сестрой».

Шэнь Сияо не смотрел на меня, но все еще смотрел на наложницу Лю, которая холодно стояла внизу, и смотрел на нее.

Я потянул за уголок одежды Шэнь Сияо: «Император, завтрашние наложницы хотят, чтобы все сестры показали свои таланты, и рассказали наложницам о ваших сестрах. Церемония повышения наложницы Лю завтра будет более оживленной».

Уголки рта Шэнь Сияо дернулись, и всплыла усмешка, но в такую ​​жаркую погоду мне стало холодно.

«Кто сказал, что наложница Лю завтра получит повышение?» Его голос был холодным.

Тело, стоящее внизу, задрожало: «Император…» Голос был полон печали.

Шэнь Сияо больше не смотрел на нее без тепла: «Линлун не обязательно отправлять обратно во дворец Чжаоян, ее воспитает королева».

Наложница Лю наклонилась, и горничная позади вовремя ей помогла.

Я увидел, что глаза Шэнь Сияо были широко раскрыты, и он поспешно опустился на колени перед ним: «Император, сестра Лю не сделала ничего плохого, почему император такой?»

Шэнь Сияо слегка улыбнулась: «Во-первых, ее одежда нарушала правила.

Шэнь Сияо замолчал и протянул мне руку, чтобы встать: «Я больше ничего не скажу».

Он закрыл глаза усталый и грустный: «Я устал, вы все спуститесь».

Я махнул рукой, и наложницы внизу отступили одна за другой, и только наложница Лю остановилась.

Шэнь Сияо открыл глаза, махнул рукой и без эмоций сказал: «Ты не уходишь, ты хочешь сопротивляться указу?»

С «гулом» она опустилась на колени: «Император, наложница не может быть четвертой наложницей, но попросите императора вернуть Линлун наложнице».

Она плакала, как цветок груши под весенним дождем. Хотя я знал, что Линлун ей не нравится, она все равно была тронута. Слегка повернув голову и взглянув на Шэнь Сияо, холод в его глазах постепенно усилился.

«Линлун? Значит, ты все еще помнишь, что у тебя была дочь».

Не дожидаясь защиты наложницы Лю, она резко крикнула: «Спускайся, я не хочу тебя сейчас видеть».

Наложница Лю была напугана. Служанка рядом с ней мужественно взглянула на мрачное и сердитое лицо Шэнь Сияо и тут же шепотом потянула наложницу Лю: «Мэнни, пойдем, император злится».

Наложница Лю долго решала, но в конце концов ее забрали Фэй Ран и другие служанки.

Увидев, как малиновая фигура исчезает на краю голубого неба, я осторожно встал, присел на корточки на полпути перед Шэнь Сияо и погладил его нахмуренные брови.

Он открыл глаза, нежно посмотрел на меня и широко улыбнулся, но он был так неохотен и так устал.

Мое сердце сжалось.

«Император», - тихо сказал я: «Что случилось с императором сегодня? Наложница Лю, она…»

Прежде чем я закончил говорить, Шэнь Сияо приложил палец к моим губам: «Ничего не говори, не умоляй ее, я действительно видел ее сегодня».

Я подняла растерянный взгляд, он улыбнулся, и я улыбнулась, больше не говоря.

Точно так же в течение долгого времени с неба снаружи плыло облако, закрывая яркий солнечный свет, и в зале Луанфэна стало темно.

Шэнь Сияо выглянул наружу, глубоко вздохнул и встал: «Я иду в Императорский кабинет. Завтрашний банкет в полнолуние останется прежним. Наложница Лю, пришлите кого-нибудь посмотреть на нее».

Я кивнул: «Не волнуйтесь, император».

Шэнь Сияо искренне улыбнулся; «Я буду рад, если передам его тебе». Сказав это, он вышел.

Я поклонился, чтобы отослать его, с улыбкой на губах.

Хуэй Цзюй подошел ко мне и помог мне подняться: «Император сегодня действительно странный, почему ты так обращаешься с наложницей Лю?» Она выглянула наружу с озадаченным лицом.

Я медленно сел на первое место, посмотрел на пустой зал внизу и медленно улыбнулся.

Вчера вечером я прислонился к груди Шэнь Сияо. Красная свеча ярко горела. На его лице была редкая нежность, а глаза сверкали нежным светом, как и он на отдаленной сцене острова Пэндао.

Он погладил мои волосы, рассыпанные по его рукам, и я посмотрела на него: «Император».

Он опустил голову и посмотрел на меня с улыбкой.

Я спросил с беспокойством: «Сестре Лю Фэй нечего делать. Хотя императорские врачи каждый день приходят ко мне и говорят, что она в хорошем состоянии, я никогда не видел, чтобы она посылала кого-нибудь спросить Линлун, очень ли она слаба».

Его брови были подняты, и он ничего не говорил, лишь мелькнул слой дымки.

Далее я сказал: «Завтра наложница Лю впервые придет, чтобы порадовать меня в конце своего заключения, - подумала наложница, - если у нее действительно плохое здоровье, не приходи, что думает император?»

Шэнь Сияо мягко сказала: «Все в порядке, это то, что она должна сделать, чтобы попросить вас о мире завтра, не говоря уже о том, что она всегда была человеком уступчивым».

После этого он крепко меня обнял: «Хватит об этом говорить, давай разберемся».

Хаоюэ уже освободили из-за того, что я сказал Шэнь Сияо о деле Хунхуа.

Но поскольку наложница Лю собиралась родить, до того, как она родилась Линлун, она была заключена в Е Тин, пока заключение наложницы Лю не закончилось.

На этот раз я ничего ей не сказал, потому что тогда было бесполезно что-либо говорить.

К счастью, аварий больше не будет, но она страдает. Вскоре после ухода Шэнь Сияо ко мне пришла Хуэй Цзюй и сообщила, что Хаоюэ ушла от ее стоп и теперь она просит увидеть вас снаружи.

Я покачивал изысканную колыбельку, чтобы уговорить ее заснуть, и когда увидел, что она сладко уснула, я встал, а Хаоюэ ждала в зале Луанфэн.

Я пошел по длинной белой мраморной дороге за пределами зала и увидел, что небо все еще яркое и бесконечное, и на нем было много белых облаков. Это было действительно красиво. Дует легкий ветер, что мне очень удобно.

Туфли с вышивкой на шелковой подошве не издавали звука при ходьбе по дороге. Из-за жаркой погоды я уже сняла сложные украшения с головы, от чего чувствовала себя некомфортно.

На этот раз это была всего лишь шпилька, воткнутая в пучок волос за головой, и несколько голов травяных насекомых.

Служанки последовали за мной к выходу из зала Луаньфэн, и я позволил им всем подождать и пройти вперед в одиночестве. Дверь в зал была полуоткрыта, но внутри было очень темно и прохладно.

Я тихо вошла, а Хаоюэ стояла посреди главного зала, в самом простом жемчужно-сером атласном платье без вышивки, материал был не очень хороший. На голове я носила всего несколько самых обычных цветов-бусинок, и один лепесток был немного тусклым. Такое ее платье уступает некоторым высокопоставленным наложницам, окруженным крепкими служанками. Можно предположить, что ее жизнь непроста.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии