Глава 6: Хотите обменять славу и богатство на мир (1)

За семь лет правления Даси в Чжансюане генерал Чжэньси Лин Хунсян победил сюнну и вернулся с триумфом. Император Чжансюань наградил его большой наградой и приказал командовать тремя армиями. Некоторое время по всему имперскому городу ходили слухи, что семья Лин захватила небо.

Как придворный, премьер-министр Вэньчжи, генерал Ву и генерал, младший сын, известный как «Купец № 1 в мире», находится среди людей, а дочь — королева… Кроме того, есть много движение перед воротами Линфу, и каждый день принцы, дворяне и дагуань посещают достойный визит. Когда я услышал эту новость, я забеспокоился, но не мог видеть отца и брата, поэтому несколько дней не мог спать спокойно.

Когда Хаоюэ увидела, что я волнуюсь и даже не думаю о чае и рисе, она тоже забеспокоилась за меня. Каждый день она готовила нежную и вкусную еду. Но я просто не могу это есть. Я всегда думаю о том, как связаться с отцом и братом и предупредить их, чтобы они были осторожны. Когда у меня были проблемы, я просто ходил в Янботинг один с пианино, пытаясь прогнать волны в своем сердце.

Однажды ранним утром я почти не спал всю ночь и рано прибыл в павильон Янбо, чувствуя себя растерянным.

«Сестренка, звук твоего фортепиано по-прежнему такой трогательный». Раздался голос, такой знакомый, я в изумлении обернулась, это был второй брат!

«Второй брат». Я тихо закричала, мои глаза затуманились.

«Чен, посмотри на Императрицу Императрицу». Второй брат улыбнулся и поклонился.

«Второй брат, здесь никого нет, так зачем беспокоиться». Я быстро помог второму брату.

«Нет-нет, так и должно быть. Ты теперь королева, а я придворный». Второй брат внимательно посмотрел на меня и нахмурился: «Сестра, ты похудела».

Слезы потекли из моих глаз, и мой второй брат поспешно вытер их, как будто уговаривал меня каждый раз, когда я плакала в детстве.

«Что случилось, сестра, тебе плохо в этом дворце?» Лицо второго брата изменилось: «Кто смеет запугивать мою сестру?»

«Второй брат». Я прервала слезы и улыбнулась: «Твоя сестра — королева, кто бы посмел?»

Второй брат тоже засмеялся: «Я просто скажу, учитывая репутацию нашей семьи Лин, какая дворцовая наложница посмеет поставить тебя в неловкое положение? Не говоря уже о том, что ты королева».

Старший брат улыбнулся и сел на высеченный из мрамора круглый пирс в павильоне: «Сестра, почему в тот день не пришел званый обед? Неужели ветер и холод ушли?»

«Намного лучше, второй брат». Я тоже с улыбкой сел, но очень удивился: «Как второй брат может войти во дворец?»

«Когда ты женился, я все еще воевал в Западном Синьцзяне и не видел тебя в тот день. Когда классный руководитель вернулся в суд, он попросил императора увидеться с его сестрой».

Я кивнул и ничего не сказал.

— Император добр к тебе? — спросил мой брат.

Я не знала, что ответить, и уклончиво улыбнулась: «Очень хорошо».

Ответить на этот вопрос можно только ложью.

"Это хорошо." Мой брат засмеялся и встал: «Моя младшая сестра Госюэтяньцзы, какого мужчину нельзя любить? Кого еще в нашей семье Лин смеют недооценивать?» Лицо его было гордым.

«Второй брат». Я потянул его за рукава и позволил ему сесть. «Император действительно позволил тебе возглавить три армии?»

«Да. Твой брат этого заслуживает». Выражение его лица такое энергичное и уверенное.

— Когда? Это было в тот день на ужине.

Второй брат странно посмотрел на меня.

«Почему второй брат не сдался?» Я опустила голову и мягко спросила.

— Что? Я это заслужил. Второй брат озадаченно посмотрел на меня: «Сестра, ты знаешь, что на этот раз я почти не могу вернуться? Ты не видишь трагедии на поле битвы». Император беззаботен в столице, но за эту беззаботность воевал мой брат. Сколько войн за столько лет, как я могу не выиграть битву? Иначе как эта столица может быть такой мирной. Ты, я не понимаю, ты не понимаешь».

Второй брат беспомощно покачал головой.

«Второй брат, может быть, Вейер не понимает дыма на поле битвы. Однако теперь, когда твой второй брат получил повышение, сила нашей семьи Лин также увеличится. Если так будет продолжаться, император не будет беспокоиться о границе, а будет Беспокоюсь о семье Линга. Вы знаете, что у императора всегда были плохие отношения со своим отцом. Мне стало лучше только после того, как я вышла замуж во дворце, но это не долгосрочное решение. Если министр более могущественный, чем хозяин, чем хозяин может быть лучше? Хочешь от него избавиться?»

Я встал, посмотрел на неуверенное лицо моего второго брата, глубоко вздохнул и решил показать это: «Второй брат, сестра знает, что вы не помирились, но ради славы нашей семьи Лин, вы должны принять это». три армии. Командующий подал в отставку!"

Второй брат не выразил своей позиции и ничего не сказал.

Я продолжил: «Второй брат, ты правда думаешь, что моя сестра находится в этом дворце, как говорит внешний мир? Моя сестра — королева, но прошло так много времени. Моя сестра даже не знает, как выглядит император. Она продолжила: «Второй брат, ты действительно думаешь, что моя сестра находится в этом дворце, как говорит внешний мир? ест каждый день. Хаоюэ и другие делали это на маленькой кухне, а император вообще ненавидел нашу семью Лин».

"Что вы сказали?" Второй брат неловко встал. «Ты сказал, что даже не видел, как выглядит император?»

Я небрежно кивнул и сказал с улыбкой: «Второй брат, моей сестре все равно. Это на самом деле хорошо. Мне не нужно участвовать в судебных баталиях. Разве это не хорошо? Моя сестра такая тихая, и такая жизнь — лучшая для моей сестры. Если в нашей семье Лин все будет хорошо, моя сестра будет довольна».

Я плакала, но улыбнулась второму брату: «Второй брат, мой отец очень стар, поэтому не говори о моей ситуации во дворце, просто скажи, что все в порядке».

Второй брат долго молчал и, наконец, кивнул: «Маленькая сестра, ради нашей семьи Лин я обидел тебя». Второй брат внезапно поклонился, и я поспешно пошел на помощь, но второй брат не пошевелился: «Брат не думал достаточно долго. Мой отец этого не ожидал. Маленькая сестра, просто прими мое поклонение».

«Брат, вставай быстрее». Я тяжело поднял брата: «Иди во дворец Куньнинг и выпей, брат».

Я кивнул: «Второй брат, это ты на самом деле обижен».

Я вернулся во дворец Куньнин один, чувствуя себя немного прохладно ради себя и своего второго брата. Это прощание, когда я смогу увидеть их снова? Сегодня я даже не спросил у отца и матери, хорошие они или нет, как поживает старший брат и верит ли в него третий старший брат, поэтому он поспешно отпустил второго брата.

Я прислонился к высокому лавровому дереву в Куннинском дворце и нежно поглаживал рукой грубую кору, слегка болезненно.

«Мисс, вы вернулись, вы видели второго сына?» Хаоюэ увидела меня во дворце и поспешно поприветствовала.

Я кивнул и ничего не сказал.

«Мисс, почему вы плачете?» Хаоюэ достала сипу и вытерла ее для меня, ее глаза были полны страдания.

«Все в порядке, Хаоюэ, я просто немного тоскую по дому». Я неохотно улыбнулся: «Заходите, я немного голоден». После этого я пошел в зал.

Снова прозвучал озадаченный голос Хаоюэ: «Мисс, где ваша заколка для волос Джаспера Мулан?»

Я протянула руку и почувствовала, что на пучке всего несколько шпилек. На сердце у меня сжалось сердце, заколка для волос Джаспер Мулан была подарена мне моей матерью перед входом во дворец, или это было ее приданое тогда, как я могу ее потерять?

Я спокойно сказал: «Хаоюэ, ты быстро приведи Сяофузи Сяолузи и остальных, а также Синьлань Юмей и других, чтобы найти их. Это должно быть на набережной Цзюцюй». Я подумал про себя: должно быть, это мой брат только что резко поклонился. Я упал, помогая ему.

Сегодня утром я лишь свободно свернула пучок и решила надеть несколько шпилек. Посмотрев на него, я почувствовал, что оно слишком простое и не так хорошо, как платье придворной дамы, поэтому я достал заколку из яшмы и магнолии, чтобы надеть ее. Никогда не задумывался, я всегда дорожу тем, что не ношу, и теряю это, когда ношу.

Увидев, как Хаоюэ вынимает их, я медленно подошел к небольшому пруду, сел на скамейку и вздохнул. Шпильку надо найти, туда вообще никто не пойдет, и это займет лишь время. Вопрос моего брата также решен. Я думаю, мой брат понял, что я имею в виду, и передаст это моему отцу, чтобы наша семья Лин пока не оказалась в большом кризисе.

Я возился с водой в бассейне, вокруг моих пальцев плавали кои, а некоторые смело грызли мои пальцы. Я засмеялся, и казалось, что моя нелюбимая королева устала от этих драгоценных кои, и кормить их больше никто не будет.

Я развернулся и пошел обратно во дворец, нашел на маленькой кухне несколько паровых булочек, побежал к бассейну, тщательно разорвал их, натер на маленькие шарики и скормил кои.

Меня не волновало, что юбка из белой пряжи с перьями была мокрой от воды в бассейне, я сидела на полу, держа воду в бассейне руками, дразня кои, появившихся после еды, и была счастлива, как ребенок.

Забудьте все свои заботы, забудьте славу семьи Лин, забудьте, что я королева, и даже забудьте, что это дворец Куньнин.

Шпилька не нашлась, что меня долго печалило. **** Хуан Цзин также принес новости, которые я хотел. Второй брат меня действительно послушал и подал в отставку с поста главнокомандующего вооруженными силами. За это император дал ему деньги и особняк и даже назвал его лояльным.

Кажется, моя догадка верна. Император не очень-то хотел передавать три армии второму брату. Это должно быть просто испытание. Семья Лин наконец сбежала, мое сердце расслабилось, и через несколько дней мой аппетит восстановился. Хаоюэ была очень счастлива, и в ее ежедневной еде появились новые хитрости. Это всего лишь шпилька, как она могла исчезнуть через какое-то время? Кто-то должен был его подобрать. По крайней мере, это показывает, что Янботинг все еще был там. По этой причине я попросил Сяо Сицзы и Сяо Жунцзы повесить белые занавески из перьев в павильоне Янбо.

Однажды я вышивала изображение пустыни, похожей на дым. Хуэйджу вошел и немного подождал, прежде чем сказать: «Мэнни, во дворце ходят слухи, что наложница Лю беременна». Она сделала паузу и сказала: «Я тоже сказала об императоре. Я очень счастлива, я подарила ей много сокровищ».

Я только начала вышивать. Материалом послужили пейзажи Западных регионов, о которых мне раньше рассказал мой второй брат. В это время меня окружали нитки разных цветов. Когда я услышала это, моя рука на мгновение остановилась, и я улыбнулась и сказала: «Император может повезти с ней полмесяца. Неудивительно, что я беременна. И украшения», — продолжала я вышивать на своем рука: «Император богат в мире, и там есть бесчисленные редкие и драгоценные сокровища. Наложница Лю беременна первым ребенком после восшествия императора на трон. Мне странно, что ее не повысили».

«Мисс, если эта наложница Лю действительно сможет родить наследника императора, то наша жизнь не станет лучше». — обеспокоенно сказала Хаоюэ.

Я не остановил летящую иглу в руке, но равнодушно улыбнулся: «Вы думаете, мы будем жить хуже, чем сейчас?»

Хаоюэ поджала губы и ничего не сказала, но на ее лице было немного смущение.

Я ничего не сказал, зная о беспокойстве Хаоюэ, мои мысли вернулись к двум дням назад.

Тем утром я отправился в павильон Янбо и вернулся во дворец Куньнин в полдень. Как только они вошли в ворота дворца, все они были удручены, и их обычные улыбки исчезли.

Хаоюэ отвела меня обратно в павильон Си Нуан, а Синь Лан подала чай «Восемь сокровищ красного финика», но она не отступила, а просто колебалась у двери.

«В чем дело?» Я сделал глоток и обнаружил, что чай слегка горячий, и слегка нахмурился. Синьлань очень осторожен с чайной водой, температура должна быть подходящей. Итак, это может только показать, что произошло во дворце.

«Хуэй Няннян, наложница Лю сегодня здесь». — прошептал Синь Лан.

Я сказал «эм»: «Ну и что?»

«Леди-наложница Лю», — прервала Синь Лан вошедшая Хуэйджу, прежде чем она закончила свои слова.

«Императрица Лю сказала, что императрица так долго находилась во дворце и не пришла с визитом. Она пришла сюда специально сегодня». Хуэйджу убрала чай со стола и заменила его билуочуном.

Хаоюэ удивленно взглянула на Хуэй Цзюй: «Как это возможно? Она вдруг научилась быть такой вежливой?»

Я взглянул на Хаоюэ: «Как ты говоришь!»

Хаоюэ молча была занята.

Я нежно улыбнулся Хуиджу: «Я вижу, вы все спускаетесь, я хочу отдохнуть».

Когда они все отступили, я остановил Хуиджу, шедшего к двери: «Мой дворец немного голоден. Иди и приготовь что-нибудь закусок».

Вскоре после этого Хуиджу принесла четыре маленьких кусочка, а я взял кусочек бергамота и протянул ей: «Давай поговорим, что происходит сегодня?»

«Это ничего, Ньянг Ньянг». Хуэй Цзюй взял чипсы и тихо сказал:

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии